← Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderland — Page 6

Thai → Korean CHAPTER X. Level 4/10

กริฟฟินพูดด้วยน้ำเสียงใจร้อนว่า "เรื่องผจญภัยก่อนเลย คำอธิบายนั้นใช้เวลานานน่าหงุดหงิดมาก"

그리핀이 참을 수 없다는 듯한 말투로 말했습니다. "모험 이야기부터요. 설명은 시간이 너무 오래 걸리거든요."

แอลิซจึงเริ่มเล่าเรื่องราวการผจญภัยของเธอตั้งแต่ตอนที่เธอเห็นกระต่ายขาวเป็นครั้งแรก

그래서 앨리스는 처음 흰 토끼를 봤을 때부터 자신의 모험 이야기를 들려주기 시작했습니다.

ตอนแรกเธอรู้สึกประหม่าเล็กน้อย เพราะสัตว์ทั้งสองตัวเข้ามาอยู่ใกล้เธอมาก คนละข้าง และเปิดตากับปากของพวกมันกว้างมากจริงๆ

처음에 그녀는 약간 긴장했습니다. 두 생물이 양쪽에서 그녀에게 바짝 다가와 눈과 입을 아주 크게 벌렸기 때문입니다.

แต่เธอก็ค่อยๆ มีความกล้าขึ้นเรื่อยๆ ขณะที่เล่าต่อไป

하지만 이야기를 계속하면서 점점 용기가 생겼습니다.

ผู้ฟังทั้งสองนิ่งเงียบสนิทจนกระทั่งเธอเล่าถึงตอนที่ท่องบท "ท่านแก่แล้วนะ คุณพ่อวิลเลียม" ให้หนอนผีเสื้อฟัง แต่คำพูดกลับออกมาผิดเพี้ยนหมด

두 청중은 그녀가 애벌레에게 "당신은 늙었어요, 윌리엄 아버지"를 낭송했는데 말이 모두 엉뚱하게 나왔다는 부분에 이를 때까지 완전히 조용히 듣고 있었습니다.

จากนั้นเต่าปลอมก็หายใจยาวและพูดว่า "แปลกมากจริงๆ"

그때 모조 거북이가 길게 숨을 들이쉬고는 "정말 이상하군요"라고 말했습니다.

กริฟฟินพูดว่า "แปลกที่สุดเท่าที่จะแปลกได้เลยล่ะ"

그리핀이 말했습니다. "이보다 더 이상할 수는 없을 정도예요."

เต่าปลอมทบทวนซ้ำอย่างใคร่ครวญว่า "คำพูดออกมาผิดหมดเลย!" "อยากได้ยินเธอลองท่องอะไรสักอย่างตอนนี้จริงๆ บอกให้เธอเริ่มเลย"

모조 거북이가 생각에 잠겨 되뇌었습니다. "말이 전부 다르게 나왔군요! 지금 그녀가 뭔가를 낭송해 보는 걸 듣고 싶어요. 시작하라고 말해 주세요."

เขามองไปที่กริฟฟินราวกับว่าคิดว่ากริฟฟินมีอำนาจเหนือแอลิซอยู่บ้าง

그는 마치 그리핀이 앨리스에 대해 어떤 권한이 있다고 생각하는 듯 그리핀을 바라보았습니다.

กริฟฟินพูดว่า "ลุกขึ้นแล้วท่องบท 'นั่นคือเสียงของคนขี้เกียจ' ซิ"

그리핀이 말했습니다. "일어서서 '게으름뱅이의 목소리'를 낭송해 봐요."

แอลิซคิดในใจว่า "สัตว์พวกนี้ช่างสั่งให้คนทำโน่นทำนี่ และให้ท่องบทเรียนกันจริงๆ เหมือนอยู่ที่โรงเรียนเลย"

앨리스는 속으로 생각했습니다. '이 생물들은 이것저것 시키고 수업을 낭송하게 하다니, 학교에 있는 것이나 다름없잖아.'

Vocabulary

참을
chameul — อดทน, ข่มใจ (รูปกริยาก่อนนาม)
su — ความสามารถ หรือ ความเป็นไปได้
없다는
eopda-neun — ที่ว่าไม่มี หรือ ทำไม่ได้
듯한
deuthan — ดูเหมือนว่า, ราวกับว่า
말투로
maltu-ro — ด้วยน้ำเสียง หรือ ลักษณะการพูด
말했습니다
malhaessseumnida — พูดแล้ว, กล่าวแล้ว (รูปสุภาพ)
모험
moheom — การผจญภัย, เรื่องราวที่ตื่นเต้น
설명은
seolmyeong-eun — คำอธิบาย (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
시간이
sigan-i — เวลา (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
너무
neomu — มากเกินไป, เกินจำเป็น
오래
orae — นานมาก, ใช้เวลานาน
걸리거든요
geolligo-deun-yo — เพราะว่าใช้เวลานาน (ให้เหตุผล)
그래서
geuraeseo — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น
처음
cheoeum — ครั้งแรก, ตอนแรก
huin — สีขาว (ขยายนาม)
토끼를
tokki-reul — กระต่าย (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
봤을
bwasseul — ที่ได้เห็น, ตอนที่มองเห็น
때부터
ttaebuteo — ตั้งแต่ตอนที่, นับจากเวลาที่
자신의
jasin-ui — ของตัวเอง, ของตน
이야기를
iyagi-reul — เรื่องราว (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
들려주기
deullyeoju-gi — การเล่าให้ฟัง, การบอกเล่า
시작했습니다
sijakhaessseumnida — เริ่มต้นแล้ว (รูปสุภาพอดีต)
처음에
cheoeum-e — ในตอนแรก, เมื่อเริ่มแรก
그녀는
geunyeo-neun — เธอ (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
약간
yakgan — นิดหน่อย, เล็กน้อย
긴장했습니다
ginjanghaessseumnida — รู้สึกตื่นเต้นกังวล, เกร็ง
du — สอง (ตัวเลข)
생물이
saengmul-i — สิ่งมีชีวิต (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
양쪽에서
yangjjok-eseo — จากทั้งสองข้าง, จากสองด้าน
그녀에게
geunyeo-ege — ต่อเธอ, ให้แก่เธอ
바짝
bajjak — ชิดมาก, เข้ามาใกล้มาก
다가와
dagawa — เข้ามาใกล้, เดินเข้ามาหา
눈과
nun-gwa — ตา และ (เชื่อมกับสิ่งถัดไป)
입을
ib-eul — ปาก (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
아주
aju — มาก, อย่างยิ่ง
크게
keuge — อย่างกว้าง, อย่างใหญ่โต
벌렸기
beollyeotgi — เปิดกว้าง, แยกออก (รูปเหตุผล)
때문입니다
ttaemun-imnida — เป็นเพราะว่า (ให้เหตุผลสุภาพ)
하지만
hajiman — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม
계속하면서
gyesokhamyeonseo — ขณะที่พูดต่อไปเรื่อยๆ
점점
jeomjeom — ค่อยๆ, ทีละน้อย, มากขึ้นเรื่อยๆ
용기가
yonggi-ga — ความกล้าหาญ (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
생겼습니다
saenggyeossseumnida — เกิดขึ้น, มีขึ้น (รูปสุภาพอดีต)
청중은
cheongjung-eun — ผู้ฟัง, ผู้ชม (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
그녀가
geunyeo-ga — เธอ (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
애벌레에게
aebeollae-ege — ต่อหนอนผีเสื้อ, ให้แก่หนอน
당신은
dangsin-eun — คุณ (ทำหน้าที่เป็นประธาน สุภาพ)
늙었어요
neulgeosseoyo — แก่แล้ว, มีอายุมากแล้ว
아버지
abeoji — พ่อ, บิดา
낭송했는데
nangsonghaenneunde — ท่องบทกวีแล้วแต่ว่า...
말이
mal-i — คำพูด, ถ้อยคำ (เป็นประธาน)
모두
modu — ทั้งหมด, ทุกอย่าง
엉뚱하게
eongttunghage — อย่างผิดเพี้ยน, แปลกประหลาด
나왔다는
nawatda-neun — ที่ออกมา, ที่ปรากฏว่า
부분에
bubun-e — ในส่วนที่, ตรงตอนที่
이를
ireul — ถึง, บรรลุถึง (กริยา)
때까지
ttaekkaji — จนกระทั่งถึงตอนที่
완전히
wanjeonhi — อย่างสมบูรณ์, โดยสิ้นเชิง
조용히
joyonghi — อย่างเงียบๆ, โดยไม่มีเสียง
듣고
deutgo — ฟังและ... (กริยาเชื่อม)
있었습니다
isseossseumnida — อยู่, มีอยู่ (รูปสุภาพอดีต)
그때
geuttae — ตอนนั้น, ในขณะนั้น
모조
mojo — ปลอม, จำลอง (ใช้ขยายนาม)
거북이가
geobugi-ga — เต่า (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
길게
gilge — อย่างยาวนาน, ลากยาว
숨을
sum-eul — 숨 = ลมหายใจ (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
들이쉬고는
deuriswigoeneun — หายใจเข้าลึกๆ แล้วก็...
정말
jeongmal — จริงๆ, อย่างแท้จริง
이상하군요
isanghagunyo — แปลกจริงๆ นะ (แสดงความรู้สึก)
라고
rago — ว่า... (อ้างคำพูด)
이보다
iboda — มากกว่านี้, เกินกว่านี้
deo — มากกว่า, ยิ่งกว่า
이상할
isanghal — ที่จะแปลก, ที่น่าแปลก
수는
su-neun — ความเป็นไปได้ (เน้นโดยอนุภาค)
없을
eopseul — ที่จะไม่มี, ที่ไม่อาจมีได้
정도예요
jeongdo-yeyo — ในระดับนั้น, ถึงขนาดนั้น
생각에
saenggage — ในความคิด, ขณะครุ่นคิด
잠겨
jamgyeo — จมอยู่กับ, หมกมุ่นอยู่กับ
되뇌었습니다
doenioeossseumnida — 呟いた พึมพำซ้ำๆ กับตัวเอง
전부
jeonbu — ทั้งหมด, ทุกส่วน
다르게
dareuge — อย่างแตกต่าง, ผิดแผกออกไป
나왔군요
nawatgunyo — ออกมาแตกต่างนะ (แสดงความรู้สึก)
지금
jigeum — ตอนนี้, ในขณะนี้
뭔가를
mwonga-reul — บางอย่าง (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
낭송해
nangsonghe — ท่องบทกวี, อ่านออกเสียง
보는
boneun — ลองดู, ที่กำลังดู
geol — สิ่งที่..., การที่... (ย่อจาก 것을)
싶어요
sipeoyo — อยากจะ, ต้องการ
시작하라고
sijakharago — บอกให้เริ่มต้น, สั่งให้เริ่ม
말해
malhae — บอก, พูด (รูปไม่เป็นทางการ)
주세요
juseyo — กรุณา...ให้ด้วย (ขอร้องสุภาพ)
그는
geu-neun — เขา (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
마치
machi — ราวกับว่า, เหมือนดัง
대해
daehae — เกี่ยวกับ, ในเรื่องของ
어떤
eotteon — บางชนิด, ประเภทหนึ่ง
권한이
gwonhan-i — อำนาจ, สิทธิ์ (เป็นประธาน)
있다고
itdago — ว่ามี, ว่ามีอยู่ (อ้างอิง)
생각하는
saenggakaneun — ที่คิดว่า, กำลังคิดอยู่ว่า
deut — ราวกับว่า, ดูเหมือน
바라보았습니다
barabobwassseumnida — จ้องมอง, มองดู (รูปสุภาพอดีต)
일어서서
ireoSeoseo — ลุกขึ้นยืน แล้วก็...
게으름뱅이의
geeureumbaeng-i-ui — ของคนขี้เกียจ (ขยายนาม)
목소리
moksori — เสียง, น้ำเสียง
봐요
bwayo — ดูสิ, ลองดู (ชักชวนหรือขอร้อง)
속으로
sogeu-ro — ในใจ, ภายในจิตใจ
생각했습니다
saenggakhaessseumnida — คิดแล้ว, นึกคิดแล้ว (สุภาพ)
i — นี้, สิ่งนี้ (ชี้เฉพาะ)
생물들은
saengmuldeul-eun — บรรดาสิ่งมีชีวิต (เป็นประธาน)
이것저것
igeotjeogeot — โน่นนี่นั่น, สารพัดอย่าง
시키고
sikigo — สั่งให้ทำ แล้วก็...
수업을
sueob-eul — บทเรียน (ทำหน้าที่เป็นกรรม)
낭송하게
nangsonghage — ให้ท่องบทเรียน, ให้อ่านออกเสียง
하다니
hadani — ที่จะสั่งให้ทำแบบนั้นเชียวหรือ
학교에
hakgyo-e — ที่โรงเรียน, ในโรงเรียน
있는
inneun — ที่อยู่, ที่มีอยู่
것이나
geosina — ก็เหมือนกับ, ไม่ต่างจาก
다름없잖아
dareumeopjanha — ไม่ต่างกันเลยนี่, เหมือนกันชัดๆ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →