← Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderland — Page 9

Thai → Korean CHAPTER V. Level 4/10

นี่เป็นความคิดใหม่มากสำหรับอลิซ จนเธอนิ่งเงียบไปสักหนึ่งหรือสองนาที ซึ่งทำให้นกพิราบมีโอกาสเพิ่มเติมว่า

이것은 앨리스에게 매우 새로운 생각이어서, 그녀는 1~2분 동안 완전히 조용했고, 그 덕분에 비둘기는 덧붙일 기회를 얻었습니다.

"เธอกำลังหาไข่อยู่ ฉันรู้ดีนั่นแหละ แล้วมันสำคัญอะไรสำหรับฉันว่าเธอจะเป็นเด็กผู้หญิงหรืองู"

"너는 알을 찾고 있잖아, 나는 그걸 잘 알아. 네가 어린 소녀든 뱀이든 나한테 무슨 상관이야?"

"มันสำคัญมากสำหรับฉัน" อลิซพูดอย่างรีบร้อน

"그건 나한테는 매우 중요해요." 앨리스가 서둘러 말했습니다.

"แต่ฉันไม่ได้กำลังหาไข่อยู่หรอก และถึงหาอยู่ ฉันก็ไม่อยากได้ไข่ของเธอ ฉันไม่ชอบไข่ดิบ"

"하지만 나는 알을 찾고 있지 않아요. 설령 찾고 있다 해도 당신 것은 원하지 않아요. 나는 날달걀을 좋아하지 않거든요."

"งั้นก็ไปซะ!" นกพิราบพูดด้วยน้ำเสียงบึ้งตึง ขณะที่มันจัดตัวนอนลงในรังอีกครั้ง

"그럼 꺼져!" 비둘기가 뾰루퉁한 목소리로 말하며 다시 둥지 안으로 자리를 잡았습니다.

อลิซก้มตัวลงท่ามกลางต้นไม้เท่าที่จะทำได้ เพราะคอของเธอพันรุงรังอยู่กับกิ่งไม้ตลอดเวลา และเธอต้องหยุดแก้คอที่พันกันอยู่บ่อยครั้ง

앨리스는 나무들 사이에서 최대한 몸을 웅크렸습니다. 목이 계속 나뭇가지에 엉켜서, 때때로 멈춰서 풀어야 했기 때문입니다.

ต่อมาสักพักเธอนึกขึ้นมาได้ว่ายังถือชิ้นเห็ดอยู่ในมือทั้งสองข้าง

잠시 후 그녀는 아직 두 손에 버섯 조각을 들고 있다는 것을 기억했습니다.

เธอจึงเริ่มงานอย่างระมัดระวังมาก ค่อยๆ กัดกินทีละชิ้น สลับไปมา ทำให้ร่างกายสูงขึ้นบ้าง เตี้ยลงบ้าง จนกระทั่งเธอสามารถทำให้ตัวเองกลับสู่ความสูงปกติได้

그녀는 매우 조심스럽게 작업을 시작하여, 한 조각씩 번갈아 가며 조금씩 베어 먹었고, 때로는 키가 커지고 때로는 작아지다가 마침내 평소의 키로 돌아오는 데 성공했습니다.

มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เธอไม่ได้มีขนาดตัวใกล้เคียงกับขนาดที่ถูกต้อง จนในตอนแรกมันรู้สึกแปลกมาก

올바른 크기에 가까웠던 것이 너무 오래전 일이라, 처음에는 매우 낯설게 느껴졌습니다.

แต่เธอก็คุ้นเคยกับมันในไม่กี่นาที และเริ่มพูดคุยกับตัวเองตามนิสัย

하지만 몇 분 만에 익숙해졌고, 평소처럼 혼잣말을 하기 시작했습니다.

"มาเถอะ ตอนนี้แผนของฉันเสร็จไปครึ่งหนึ่งแล้ว การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ช่างน่างงงวยเสียจริง!"

"자, 이제 내 계획의 절반은 끝났어! 이 모든 변화들이 정말 어리둥절하구나!"

Vocabulary

이것은
igeoseun — นี่คือ, ใช้ชี้สิ่งที่กำลังพูดถึง
매우
maeu — มาก, ใช้ขยายคำคุณศัพท์หรือกริยา
새로운
saeroun — ใหม่, ยังไม่เคยพบมาก่อน
생각이어서
saenggagieoseo — เพราะเป็นความคิด, แสดงเหตุผล
그녀는
geunyeoneun — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
1~2분
il-i bun — หนึ่งถึงสองนาที, ช่วงเวลาสั้นๆ
동안
dongan — ระหว่าง, ตลอดช่วงเวลาที่กำหนด
완전히
wanjeonhi — อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
조용했고
joyonghaetgo — เงียบและ..., เงียบสงบในช่วงเวลานั้น
geu — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
덕분에
deokbune — เพราะ, ต้องขอบคุณสิ่งนั้น
비둘기는
bidulgi-neun — นกพิราบ, หัวข้อของประโยคนี้
덧붙일
deotbutchil — ที่จะเสริม, เพิ่มเติมคำพูด
기회를
gihoereul — โอกาส, ช่วงเวลาที่เหมาะสม
얻었습니다
eodeotseumnida — ได้รับ, ได้มาซึ่งสิ่งที่ต้องการ
너는
neoneun — เธอ/แก, สรรพนามบุรุษที่สองแบบไม่เป็นทางการ
알을
areul — ไข่, กรรมของกริยาในประโยค
찾고
chatgo — กำลังหา, แสดงการกระทำต่อเนื่อง
있잖아
itjana — ก็รู้อยู่แล้วนะ, ใช้เมื่อยืนยันสิ่งที่รู้กันอยู่
나는
naneun — ฉัน, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งแบบไม่เป็นทางการ
그걸
geugeol — สิ่งนั้น, กรรมย่อของ 그것을
jal — ดี, อย่างชำนาญหรือถูกต้อง
알아
ara — รู้, เข้าใจในสิ่งนั้น
네가
nega — เธอ, รูปประธานของ 너 แบบไม่เป็นทางการ
어린
eorin — เล็ก, อายุน้อย หรือยังไม่โต
소녀든
sonyeodeun — ไม่ว่าจะเป็นเด็กผู้หญิง, แสดงทางเลือก
뱀이든
baemideun — ไม่ว่าจะเป็นงู, แสดงทางเลือกอีกอย่าง
나한테
nahante — สำหรับฉัน, บ่งบอกผู้รับแบบไม่เป็นทางการ
무슨
museun — อะไร, ใช้ถามหรือแสดงความไม่แยแส
상관이야
sanggwaniya — เกี่ยวข้องกับฉัน, แสดงความไม่สน
그건
geugeon — สิ่งนั้น, รูปย่อของ 그것은
중요해요
jungyohaeyo — สำคัญ, มีความหมายหรือน้ำหนัก
서둘러
seodulleo — อย่างรีบร้อน, กระทำอย่างเร่งด่วน
말했습니다
malhaetseumnida — พูด, บอก ในรูปแบบสุภาพ
하지만
hajiman — แต่, ใช้แสดงการขัดแย้งกัน
있지
itji — มีอยู่นะ, แสดงการมีอยู่ไม่เป็นทางการ
않아요
anayo — ไม่, ใช้ปฏิเสธกริยาแบบสุภาพ
설령
seollyeong — แม้ว่า, ใช้สมมติสถานการณ์สุดขั้ว
있다
itda — มี, แสดงการมีอยู่หรือการครอบครอง
해도
haedo — แม้จะเป็นเช่นนั้น, แสดงการยอมรับเงื่อนไข
당신
dangsin — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สองแบบสุภาพ
것은
geoseun — สิ่ง, ใช้เป็นหัวข้อของประโยค
원하지
wonhaji — ไม่ต้องการ, แสดงความไม่ปรารถนา
날달걀을
naldalgyareul — ไข่ดิบ, ไข่ที่ยังไม่ได้ปรุง
좋아하지
joahaji — ไม่ชอบ, ใช้ก่อนคำปฏิเสธ
않거든요
ankeodeunyo — ไม่ชอบเลยนะ, อธิบายเหตุผลสุภาพ
그럼
geureom — งั้น, ใช้เชื่อมประโยคแบบสรุป
꺼져
kkeojyeo — ไสหัวไป, คำสั่งหยาบคายให้ออกไป
비둘기가
bidulgi-ga — นกพิราบ, ประธานในประโยคนี้
뾰루퉁한
ppyorutunghan — บึ้งตึง, แสดงท่าทีไม่พอใจ
목소리로
moksoriро — ด้วยเสียง, บ่งบอกวิธีการพูด
말하며
malhamyeo — ขณะพูด, กระทำสองอย่างพร้อมกัน
다시
dasi — อีกครั้ง, ทำซ้ำสิ่งที่เคยทำ
둥지
dungji — รัง, ที่อยู่อาศัยของนก
안으로
aneuro — เข้าไปข้างใน, ทิศทางสู่ภายใน
자리를
jarireul — ที่นั่ง/ตำแหน่ง, กรรมของกริยา
잡았습니다
jabatseumnida — จับ/นั่งลง, ทำให้มั่นคงในตำแหน่ง
나무들
namudeur — ต้นไม้หลายต้น, รูปพหูพจน์ของต้นไม้
사이에서
saieseo — ระหว่าง, อยู่ในช่องว่างของสิ่งสองอย่าง
최대한
choedaehan — อย่างเต็มที่, มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
몸을
momeul — ร่างกาย, กรรมของกริยา
웅크렸습니다
ungkeuryeotseumnida — งอตัว, หดหรือก้มร่างกายให้เล็กลง
목이
mogi — คอ, ส่วนเชื่อมต่อหัวและลำตัว
계속
gyesok — ต่อเนื่อง, ไม่หยุดทำสิ่งนั้น
나뭇가지에
namutgajie — บนกิ่งไม้, บ่งบอกสถานที่ติดขัด
엉켜서
eongkyeoseo — เพราะพันกัน, พัวพันหรือติดขัด
때때로
ttaettaero — บางครั้ง, ไม่ใช่ทุกเวลา
멈춰서
meomchwoseo — หยุดและ..., หยุดกระทำชั่วคราว
풀어야
pureoya — ต้องแก้/คลาย, จำเป็นต้องปลดออก
했기
haetgi — ได้ทำ, รูปอดีตก่อนคำอธิบายเหตุผล
때문입니다
ttaemunida — เพราะว่า, ใช้อธิบายสาเหตุแบบสุภาพ
잠시
jamsi — ชั่วครู่, ช่วงเวลาสั้นๆ
hu — หลังจาก, บ่งบอกเวลาที่ผ่านไป
아직
ajik — ยังคง, สถานการณ์ยังไม่เปลี่ยนแปลง
du — สอง, ตัวเลขสองในภาษาเกาหลีพื้นเมือง
손에
sone — ในมือ, บ่งบอกตำแหน่งที่ถืออยู่
버섯
beoseot — เห็ด, พืชชนิดหนึ่งไม่มีคลอโรฟิลล์
조각을
jogageul — ชิ้น, กรรมของกริยาที่ถืออยู่
들고
deulgo — ถือและ..., กระทำสองอย่างพร้อมกัน
있다는
itdaneun — ว่ายังมีอยู่, รูปอ้างอิงแบบนาม
것을
geoseul — สิ่งที่, กรรมของกริยาในประโยค
기억했습니다
gieokaetseumnida — จำได้, นึกขึ้นมาได้อีกครั้ง
조심스럽게
josimseureobge — อย่างระมัดระวัง, ทำด้วยความละเอียด
작업을
jagebeul — งาน/การดำเนินการ, กรรมของกริยา
시작하여
sijakayeo — เริ่มต้นและ..., ลงมือทำเป็นลำดับแรก
han — หนึ่ง, ตัวเลขหนึ่งในภาษาเกาหลีพื้นเมือง
조각씩
jogaksik — ทีละชิ้น, แสดงการกระทำเป็นหน่วย
번갈아
beongara — สลับกัน, ทำสิ่งหนึ่งแล้วอีกสิ่งหนึ่ง
가며
gamyeo — ขณะที่ทำ, แสดงการกระทำควบคู่
조금씩
jogeumssik — ทีละนิด, กระทำในปริมาณเล็กน้อยต่อครั้ง
베어
beo-eo — กัดหรือตัด, ทำให้แยกออกจากกัน
먹었고
meogeotgo — กินและ..., รูปอดีตเชื่อมประโยค
때로는
ttaeroneun — บางครั้ง, เกิดขึ้นไม่สม่ำเสมอ
키가
kiga — ส่วนสูง, ประธานในประโยคนี้
커지고
keojigo — สูงขึ้นและ..., เพิ่มขนาดแล้วต่อเนื่อง
작아지다가
jagajidaga — เล็กลงแล้ว..., ลดขนาดแล้วเปลี่ยนแปลง
마침내
machimnae — ในที่สุด, หลังจากรอนานก็สำเร็จ
평소의
pyeongsoe — ของปกติ, สิ่งที่เป็นอยู่ตามปกติ
키로
kiro — สู่ความสูง, บ่งบอกจุดหมาย
돌아오는
doraoneun — ที่กลับมา, รูปขยายนามแสดงการกลับ
de — ในการ..., ใช้เชื่อมกริยากับผลสำเร็จ
성공했습니다
seonggonghaetseumnida — ประสบความสำเร็จ, ทำได้สำเร็จในที่สุด
올바른
olbareun — ถูกต้อง, ตรงตามมาตรฐานที่ควรจะเป็น
크기에
keugіе — ขนาด, บ่งบอกระดับหรือมิติ
가까웠던
gakkawoetdeon — ที่เคยใกล้เคียง, รูปอดีตขยายนาม
것이
geosi — สิ่งที่, ประธานของประโยค
너무
neomu — มากเกินไป, เกินกว่าที่ควรจะเป็น
오래전
oraejeon — นานมาแล้ว, ช่วงเวลาที่ผ่านมานาน
일이라
irira — เพราะเป็นเรื่องที่, อธิบายสาเหตุ
처음에는
cheoеumeneun — ในตอนแรก, ช่วงเริ่มต้นของเหตุการณ์
낯설게
natseolge — อย่างแปลกประหลาด, รู้สึกไม่คุ้นเคย
느껴졌습니다
neukkeyeojyeotseumnida — รู้สึก, ความรู้สึกเกิดขึ้นภายใน
myeot — กี่, ใช้ถามหรือบอกจำนวนไม่แน่นอน
bun — นาที, หน่วยวัดเวลา
만에
mane — ภายใน, แสดงระยะเวลาที่ใช้
익숙해졌고
iksukhaejyeotgo — คุ้นเคยและ..., ปรับตัวได้แล้ว
평소처럼
pyeongsocheoreom — เหมือนปกติ, เป็นไปตามนิสัยเดิม
혼잣말을
honjatmareul — การพูดคนเดียว, กรรมของกริยา
하기
hagi — การทำ, รูปนามของกริยา 하다
시작했습니다
sijakhaetseumnida — เริ่มต้น, ลงมือกระทำเป็นครั้งแรก
ja — เอาล่ะ, คำอุทานเรียกความสนใจ
이제
ije — ตอนนี้, บ่งบอกจุดเวลาปัจจุบัน
nae — ของฉัน, รูปแสดงเจ้าของบุรุษที่หนึ่ง
계획의
gyehoege — ของแผน, บ่งบอกความเป็นเจ้าของ
절반은
jeolbaneun — ครึ่งหนึ่ง, หัวข้อแสดงส่วนที่เท่ากัน
끝났어
kkeunnasseo — เสร็จแล้ว, สิ้นสุดลงแบบไม่เป็นทางการ
i — นี้, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
모든
modeun — ทั้งหมด, ครอบคลุมทุกสิ่งโดยไม่ยกเว้น
변화들이
byeonhwadеuri — การเปลี่ยนแปลงทั้งหลาย, ประธานพหูพจน์
정말
jeongmal — จริงๆ, ใช้เน้นย้ำความจริงหรือความรู้สึก
어리둥절하구나
eoridungjeolhaguna — น่าสับสนจริงๆ, รู้สึกงงงวยอย่างมาก
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →