Anne of Green Gables — Page 2
เรเชลมีเวลาว่างมากพอที่จะนั่งอยู่ที่หน้าต่างครัวของเธอเป็นชั่วโมงๆ
Rachel found abundant time to sit for hours at her kitchen window,
เธอถักผ้านวม "ด้ายฝ้าย" -- เธอถักมาแล้วถึงสิบหกผืน
knitting "cotton warp" quilts--she had knitted sixteen of them,
ดังที่บรรดาแม่บ้านแห่งเอวอนเลียมักเล่าให้กันฟังด้วยน้ำเสียงแสดงความเคารพนับถือ
as Avonlea housekeepers were wont to tell in awed voices--
และเธอยังคอยจับตาดูถนนสายหลักที่ตัดผ่านแอ่งต่ำและคดเคี้ยวขึ้นไปบนเนินเขาสีแดงชันเบื้องหน้าอย่างไม่ละสายตา
and keeping a sharp eye on the main road that crossed the hollow and wound up the steep red hill beyond.
เนื่องจากเอวอนเลียตั้งอยู่บนคาบสมุทรสามเหลี่ยมเล็กๆ ที่ยื่นออกไปในอ่าวเซนต์ลอว์เรนซ์ โดยมีน้ำล้อมรอบสองด้าน
Since Avonlea occupied a little triangular peninsula jutting out into the Gulf of St. Lawrence, with water on two sides of it,
ใครก็ตามที่จะเข้าหรือออกจากที่นั่นต้องผ่านถนนบนเนินเขานั้น
anybody who went out of it or into it had to pass over that hill road
และต้องผ่านสายตาอันเฉียบคมของนางเรเชลที่มองเห็นทุกสิ่งแม้จะมองไม่เห็นเธอ
and so run the unseen gauntlet of Mrs. Rachel's all-seeing eye.
เธอนั่งอยู่ที่นั่นในบ่ายวันหนึ่งต้นเดือนมิถุนายน
She was sitting there one afternoon in early June.
แสงแดดส่องผ่านหน้าต่างมาอย่างอบอุ่นและสดใส
The sun was coming in at the window warm and bright;
สวนผลไม้บนเนินเขาด้านล่างบ้านบานสะพรั่งด้วยดอกไม้สีขาวอมชมพูดุจชุดเจ้าสาว ส่งเสียงหึ่งๆ จากผึ้งนับพันตัวที่บินว่อน
the orchard on the slope below the house was in a bridal flush of pinky-white bloom, hummed over by a myriad of bees.
โทมัส ลินด์ -- ชายเล็กๆ ผู้สุภาพอ่อนน้อมที่ชาวเอวอนเลียเรียกว่า "สามีของเรเชล ลินด์" -- กำลังหว่านเมล็ดพันธุ์หัวผักกาดช้าบนไร่เนินเขาเบื้องหลังโรงนา
Thomas Lynde--a meek little man whom Avonlea people called "Rachel Lynde's husband"--was sowing his late turnip seed on the hill field beyond the barn;
และแมทธิว คัทเบิร์ตน่าจะกำลังหว่านเมล็ดพันธุ์ของเขาในทุ่งริมลำธารสีแดงกว้างใหญ่แถวกรีนเกเบิลส์
and Matthew Cuthbert ought to have been sowing his on the big red brook field away over by Green Gables.
นางเรเชลรู้ดีว่าเขาควรทำเช่นนั้น เพราะเธอได้ยินเขาบอกกับปีเตอร์ มอร์ริสันเมื่อเย็นวานนี้
Mrs. Rachel knew that he ought because she had heard him tell Peter Morrison the evening before
ที่ร้านของวิลเลียม เจ. แบลร์ในคาร์โมดีว่าเขาตั้งใจจะหว่านเมล็ดพันธุ์หัวผักกาดในบ่ายวันถัดไป
in William J. Blair's store over at Carmody that he meant to sow his turnip seed the next afternoon.
ปีเตอร์เป็นคนถามเขา แน่นอนอยู่แล้ว
Peter had asked him, of course,
เพราะแมทธิว คัทเบิร์ตไม่เคยเป็นที่รู้จักว่าจะพูดบอกอะไรเองโดยสมัครใจในชีวิตของเขาเลย
for Matthew Cuthbert had never been known to volunteer information about anything in his whole life.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →