← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 5

English → Thai CHAPTER III. Level 6/10

As the game proceeded the conversation ceased, excepting between the rubbers, when it revived again.

ขณะที่การเล่นไพ่ดำเนินต่อไป บทสนทนาก็หยุดลง ยกเว้นในช่วงพักระหว่างรอบ ซึ่งมันก็กลับมาคึกคักอีกครั้ง

"I maintain," said Stuart, "that the chances are in favour of the thief, who must be a shrewd fellow."

"ข้าพเจ้ายืนยัน" สจ๊วตกล่าว "ว่าโอกาสนั้นเป็นของผู้ที่ขโมย ซึ่งต้องเป็นคนฉลาดแกมโกง"

"Well, but where can he fly to?" asked Ralph. "No country is safe for him."

"ก็ได้ แต่เขาจะหนีไปที่ไหนได้?" ราล์ฟถาม "ไม่มีประเทศใดปลอดภัยสำหรับเขา"

"Pshaw!"

"ไร้สาระ!"

"Where could he go, then?"

"แล้วเขาจะไปที่ไหนได้เล่า?"

"Oh, I don't know that. The world is big enough."

"โอ้ ข้าพเจ้าไม่รู้ โลกนี้กว้างใหญ่พอ"

"It was once," said Phileas Fogg, in a low tone. "Cut, sir," he added, handing the cards to Thomas Flanagan.

"มันเคยเป็นเช่นนั้น" ฟิเลียส ฟ็อกก์กล่าวด้วยเสียงเบา "ตัดไพ่ด้วยครับ" เขาพูดเสริม พลางส่งไพ่ให้โทมัส ฟลานาแกน

The discussion fell during the rubber, after which Stuart took up its thread.

การสนทนาหยุดลงในระหว่างรอบนั้น หลังจากนั้นสจ๊วตก็หยิบยกเรื่องนี้ขึ้นมาอีกครั้ง

"What do you mean by 'once'? Has the world grown smaller?"

"ท่านหมายความว่าอย่างไรกับคำว่า 'เคย'? โลกนี้เล็กลงแล้วหรือ?"

"Certainly," returned Ralph. "I agree with Mr. Fogg. The world has grown smaller, since a man can now go round it ten times more quickly than a hundred years ago. And that is why the search for this thief will be more likely to succeed."

"แน่นอน" ราล์ฟตอบ "ข้าพเจ้าเห็นด้วยกับคุณฟ็อกก์ โลกนี้เล็กลงแล้ว เนื่องจากทุกวันนี้มนุษย์สามารถเดินทางรอบโลกได้เร็วกว่าเมื่อร้อยปีก่อนถึงสิบเท่า และนั่นคือเหตุผลที่การติดตามหาผู้ขโมยรายนี้มีโอกาสสำเร็จมากขึ้น"

"And also why the thief can get away more easily."

"และนั่นก็เป็นเหตุผลที่ผู้ขโมยสามารถหลบหนีได้ง่ายขึ้นด้วยเช่นกัน"

"Be so good as to play, Mr. Stuart," said Phileas Fogg.

"กรุณาเล่นต่อด้วยครับ คุณสจ๊วต" ฟิเลียส ฟ็อกก์กล่าว

But the incredulous Stuart was not convinced, and when the hand was finished, said eagerly: "You have a strange way, Ralph, of proving that the world has grown smaller. So, because you can go round it in three months—"

แต่สจ๊วตผู้ไม่เชื่อง่ายยังคงไม่ยอมรับ และเมื่อจบมือนั้นแล้ว เขาก็พูดด้วยความกระตือรือร้นว่า "ท่านมีวิธีพิสูจน์ที่แปลกมาก ราล์ฟ ว่าโลกนี้เล็กลง ดังนั้น เพราะท่านสามารถเดินทางรอบโลกได้ในสามเดือน—"

"In eighty days," interrupted Phileas Fogg.

"ในแปดสิบวัน" ฟิเลียส ฟ็อกก์พูดแทรกขึ้น

"That is true, gentlemen," added John Sullivan.

"นั่นเป็นความจริง สุภาพบุรุษทั้งหลาย" จอห์น ซัลลิแวนเสริม

Vocabulary

ขณะที่
kha-na thi — while; at the time that something occurs
การ
kaan — nominalizing prefix indicating an action or process
เล่นไพ่
len phai — to play cards
ดำเนิน
dam-noen — to proceed, carry on, or conduct something
ต่อไป
to pai — to continue onward; from this point forward
บทสนทนา
bot son-tha-na — a conversation or dialogue between people
ก็
ko — particle meaning 'also', 'then', or 'as well'
หยุด
yut — to stop or halt an action
ลง
long — to go down; directional particle indicating downward
ยกเว้น
yok wen — except; to exclude something from a group
ใน
nai — in; inside; within a place or time
ช่วง
chuang — a period or interval of time
พัก
phak — to rest or take a break
ระหว่าง
ra-wang — between; during a period of time
รอบ
rop — a round, lap, or full cycle of something
ซึ่ง
sueng — which; a relative pronoun connecting clauses
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
กลับมา
klap ma — to come back; to return to a place
คึกคัก
khuek khak — lively, bustling, and full of energy
อีกครั้ง
ik khrang — once more; one more time again
ข้าพเจ้า
kha-pha-chao — formal first-person pronoun meaning 'I'
ยืนยัน
yuen-yan — to confirm or assert something as true
กล่าว
klao — to say or state something formally
ว่า
wa — that; conjunction introducing a quoted clause
โอกาส
o-kat — an opportunity or favorable chance
นั้น
nan — that; demonstrative pronoun referring to something
เป็น
pen — to be; linking verb indicating identity or state
ของ
khong — of; possessive particle indicating belonging
ผู้ที่
phu thi — the person who; referring to a specific individual
ขโมย
kha-moi — a thief; to steal something from someone
ต้อง
tong — must; to have to do something
คน
khon — a person; classifier for human beings
ฉลาดแกมโกง
cha-lat kaem khong — clever but cunning; sly and crafty person
ก็ได้
ko dai — it's okay; acceptable or possible option
แต่
tae — but; however; conjunction showing contrast
เขา
khao — he, she, or they; third-person pronoun
จะ
cha — will; future tense marker in Thai
หนี
ni — to flee or escape from a place
ไป
pai — to go; directional particle indicating away
ที่ไหน
thi nai — where; asking about a location
ได้
dai — can; able to; past tense marker
ถาม
tham — to ask a question
ไม่มี
mai mi — there is none; to not have something
ประเทศ
pra-tet — a country or nation
ใด
dai — any; which; used in questions or indefinites
ปลอดภัย
plot-phai — safe; free from danger or harm
สำหรับ
sam-rap — for; intended for a person or purpose
ไร้สาระ
rai sa-ra — nonsensical; pointless and without meaning
แล้ว
laeo — already; then; particle marking completion
เล่า
lao — particle seeking confirmation or elaboration
โอ้
o — oh; exclamation expressing surprise or emotion
ไม่รู้
mai ru — to not know; expressing ignorance of something
โลก
lok — the world; the Earth
นี้
ni — this; demonstrative pronoun for nearby things
กว้างใหญ่
kwang yai — vast and wide; large in area or scope
พอ
pho — enough; sufficient amount
เคย
khoei — used to; ever having done something before
เช่นนั้น
chen nan — like that; in such a manner
ด้วย
duai — also; too; with; using something as a means
เสียง
siang — voice; sound; noise
เบา
bao — soft; light; quiet in volume or weight
ตัด
tat — to cut; to divide something with a sharp tool
ไพ่
phai — playing cards used in card games
ครับ
khrap — polite particle used by male speakers
พูด
phut — to speak or talk to someone
เสริม
soem — to add to or supplement what was said
พลาง
phlang — while simultaneously doing another action
ส่ง
song — to send or deliver something to someone
ให้
hai — to give; causative marker in Thai sentences
การสนทนา
kaan son-tha-na — a conversation or discussion between people
หลังจาก
lang chak — after; following a particular event or time
หยิบยก
yip yok — to bring up or raise a topic for discussion
เรื่อง
rueang — a matter, topic, or story about something
ขึ้นมา
khuen ma — to bring up; to raise to attention
ท่าน
than — you; a respectful pronoun for addressed person
หมายความ
mai khwam — to mean; to signify a particular meaning
อย่างไร
yang-rai — how; in what way or manner
กับ
kap — with; and; together with someone or something
คำว่า
kham wa — the word meaning; the term called
เล็กลง
lek long — to become smaller; to shrink in size
หรือ
rue — or; a conjunction offering an alternative choice
แน่นอน
nae-non — certainly; of course; without any doubt
ตอบ
top — to answer or respond to a question
เห็นด้วย
hen duai — to agree with someone's opinion or statement
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun in Thai
เนื่องจาก
nueang chak — because; due to a particular reason
ทุกวันนี้
thuk wan ni — nowadays; in the present day currently
มนุษย์
ma-nut — a human being; humankind in general
สามารถ
sa-mat — to be able to; capable of doing something
เดินทาง
doen thang — to travel; to make a journey somewhere
รอบโลก
rop lok — around the world; circumnavigating the globe
เร็วกว่า
reo kwa — faster than; quicker in comparison to before
เมื่อ
mueа — when; at the time of a past event
ร้อยปี
roi pi — one hundred years; a century ago
ก่อน
kon — before; prior to an event or time
ถึง
thueng — to reach; up to; as many as
สิบ
sip — ten; the number ten
เท่า
thao — times; equal to a multiplied amount
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
นั่น
nan — that; demonstrative pointing to something distant
คือ
khue — is; equals; identifying or defining something
เหตุผล
het-phon — a reason or logical justification
ที่
thi — that; which; at; relative pronoun or preposition
ติดตาม
tit-tam — to follow or track someone or something
หา
ha — to search for or look for something
ผู้ขโมย
phu kha-moi — the thief; a person who steals things
ราย
rai — classifier for persons, cases, or items
มี
mi — to have; there is or there are
สำเร็จ
sam-ret — to succeed; to accomplish a goal
มากขึ้น
mak khuen — more; increasingly; to a greater degree
หลบหนี
lop ni — to escape; to flee and hide from capture
ง่ายขึ้น
ngai khuen — easier; becoming simpler than before
เช่นกัน
chen kan — likewise; similarly; the same way also
กรุณา
ka-ru-na — please; kindly do something as requested
เล่น
len — to play; to engage in a game or activity
ต่อ
to — to continue; per; connecting or extending something
ผู้
phu — person; prefix meaning the one who does
ไม่เชื่อง่าย
mai chueа ngai — not easily convinced; skeptical of new information
ยัง
yang — still; yet; indicating continuity of a state
คง
khong — probably; likely; still remaining the same
ไม่ยอมรับ
mai yom rap — to not accept or refuse to acknowledge something
จบ
chop — to finish; to end or conclude something
มือ
mue — hand; also refers to a hand in card games
ความ
khwam — nominalizing prefix for abstract nouns
กระตือรือร้น
kra-tue-rue-ron — enthusiastic; eager and energetic about something
วิธี
wi-thi — a method or way of doing something
พิสูจน์
phi-sut — to prove or demonstrate something is true
แปลก
plaek — strange; unusual; odd or unfamiliar
มาก
mak — very; much; a lot; to a great degree
ดังนั้น
dang nan — therefore; so; as a result of that
เพราะ
phro — because; the reason why something happened
สาม
sam — three; the number three
เดือน
duean — month; also means the moon
แปดสิบ
paet-sip — eighty; the number eighty
วัน
wan — a day; a period of twenty-four hours
แทรก
saek — to insert or interject into a conversation
ขึ้น
khuen — up; to rise; directional particle upward
ความจริง
khwam-ching — truth; the true facts of a situation
สุภาพบุรุษ
su-phap-bu-rut — a gentleman; a polite and refined man
ทั้งหลาย
thang-lai — all; everyone; referring to a whole group
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →