← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 2

English → Thai CHAPTER VIII. Level 6/10

"

"

And they walked off together, Passepartout chatting volubly as they went along.

และพวกเขาก็เดินออกไปด้วยกัน โดยที่ปาสปาร์ตูพูดคุยอย่างออกรสตลอดทาง

"Above all," said he; "don't let me lose the steamer."

"เหนือสิ่งอื่นใด" เขากล่าว "อย่าให้ฉันพลาดเรือกลไฟเป็นอันขาด"

"You have plenty of time; it's only twelve o'clock."

"คุณมีเวลาเหลือเฟือ ตอนนี้เพิ่งเที่ยงเท่านั้นเอง"

Passepartout pulled out his big watch. "Twelve!" he exclaimed; "why, it's only eight minutes before ten."

ปาสปาร์ตูดึงนาฬิกาเรือนใหญ่ของเขาออกมา "เที่ยง!" เขาร้องอุทาน "ทำไมกัน มันเพิ่งจะสิบนาฬิกาน้อยแปดนาทีเท่านั้น"

"Your watch is slow."

"นาฬิกาของคุณเดินช้าอยู่"

"My watch? A family watch, monsieur, which has come down from my great-grandfather! It doesn't vary five minutes in the year. It's a perfect chronometer, look you."

"นาฬิกาของฉันหรือ? นี่คือนาฬิกาประจำตระกูล มอนซิเออร์ ที่สืบทอดมาจากทวดของฉัน! มันไม่เคยคลาดเคลื่อนถึงห้านาทีตลอดทั้งปี มันคือนาฬิกาจับเวลาที่สมบูรณ์แบบ เห็นไหมล่ะ"

"I see how it is," said Fix. "You have kept London time, which is two hours behind that of Suez. You ought to regulate your watch at noon in each country."

"ฉันเข้าใจแล้วว่าเป็นเพราะอะไร" ฟิกซ์กล่าว "คุณยังใช้เวลาของลอนดอนอยู่ ซึ่งช้ากว่าเวลาที่สุเอซสองชั่วโมง คุณควรปรับนาฬิกาให้ตรงกับเที่ยงวันของแต่ละประเทศ"

"I regulate my watch? Never!"

"ฉันปรับนาฬิกาของฉันหรือ? ไม่มีวัน!"

"Well, then, it will not agree with the sun."

"งั้นก็แล้วกัน นาฬิกาของคุณก็จะไม่ตรงกับดวงอาทิตย์"

"So much the worse for the sun, monsieur. The sun will be wrong, then!"

"ก็ช่างมันด้วยเถอะ มอนซิเออร์ งั้นก็แสดงว่าดวงอาทิตย์ต่างหากที่ผิด!"

And the worthy fellow returned the watch to its fob with a defiant gesture.

และชายผู้น่านับถือคนนั้นก็เอานาฬิกาใส่กลับเข้ากระเป๋าด้วยท่าทางท้าทาย

After a few minutes silence, Fix resumed: "You left London hastily, then?"

หลังจากนิ่งเงียบอยู่สักครู่ ฟิกซ์ก็เริ่มพูดอีกครั้งว่า "คุณออกจากลอนดอนอย่างรีบเร่งใช่ไหม?"

"I rather think so! Last Friday at eight o'clock in the evening, Monsieur Fogg came home from his club, and three-quarters of an hour afterwards we were off."

"คิดว่าใช่เลยล่ะ! เมื่อวันศุกร์ที่แล้วตอนแปดโมงเย็น มอนซิเออร์ ฟ็อกก์กลับบ้านจากสโมสรของเขา และหลังจากนั้นสามในสี่ชั่วโมง เราก็ออกเดินทาง"

"But where is your master going?"

"แต่นายของคุณกำลังจะไปที่ไหนกัน?"

"Always straight ahead. He is going round the world."

"ตรงไปข้างหน้าเสมอ เขากำลังจะเดินทางรอบโลก"

"Round the world?" cried Fix.

"รอบโลก?" ฟิกซ์ร้องออกมา

"Yes, and in eighty days! He says it is on a wager; but, between us, I don't believe a word of it.

"ใช่ และภายในแปดสิบวัน! เขาบอกว่าเป็นเรื่องของการพนัน แต่ระหว่างเรา ฉันไม่เชื่อสักคำเดียว

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'.
ก็
ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'as well'.
เดิน
doen — To walk on foot.
ออกไป
ok pai — To go out or leave a place.
ด้วยกัน
duai kan — Together, in each other's company.
โดยที่
doi thi — Whereby, while, or without (doing something).
พูดคุย
phut khui — To chat or converse casually with someone.
อย่าง
yang — In a manner of; a way or kind of something.
ตลอดทาง
talot thang — All the way along the route or journey.
เหนือ
nuea — Above, north, or superior in position.
สิ่งอื่นใด
sing uen dai — Anything else; any other thing whatsoever.
เขา
khao — Third person pronoun meaning 'he', 'she', or 'him'.
กล่าว
klao — To say, state, or mention formally.
อย่า
ya — Do not; used to form negative commands.
ให้
hai — To give; also marks causative or purposive clauses.
ฉัน
chan — First person pronoun 'I' or 'me' (informal).
พลาด
phlat — To miss, fail, or make an error.
เรือกลไฟ
ruea klaifai — A steamship powered by a steam engine.
เป็นอันขาด
pen an khat — Absolutely, under no circumstances; definitely not.
คุณ
khun — You (polite); also a title of respect.
มี
mi — To have; to exist or be available.
เวลา
wela — Time; a period or moment in time.
เหลือเฟือ
luea fuea — More than enough; in great abundance.
ตอนนี้
ton ni — Right now; at this present moment.
เพิ่ง
phoeng — Just; having done something very recently.
เที่ยง
thiang — Noon; twelve o'clock midday.
เท่านั้นเอง
thao nan eng — That's all; nothing more than that.
ดึง
dueng — To pull or tug something toward oneself.
นาฬิกา
nalika — A clock or watch that tells time.
เรือน
ruean — A classifier for clocks/watches; also means 'house'.
ใหญ่
yai — Big, large, or great in size.
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle.
ออกมา
ok ma — To come out or emerge from somewhere.
ร้องอุทาน
rong utan — To exclaim or cry out in surprise.
ทำไมกัน
thamai kan — Why on earth; expressing surprise or puzzlement.
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals.
เพิ่งจะ
phoeng cha — Just about to; having only just done something.
สิบ
sip — The number ten.
น้อย
noi — Little, few, or small in quantity.
แปด
paet — The number eight.
นาที
nathi — A minute; unit of time equal to 60 seconds.
เท่านั้น
thao nan — Only; nothing more than that amount.
ช้า
cha — Slow; not fast in movement or pace.
อยู่
yu — To be located; to stay or reside somewhere.
หรือ
rue — Or; used in questions and alternatives.
นี่
ni — This; referring to something nearby.
คือ
khue — Is; to be; equating two things.
ที่
thi — That, which, where; relative pronoun or place marker.
สืบทอด
suep thot — To inherit or pass down through generations.
มาจาก
ma chak — Coming from; originating from a place or source.
ทวด
thuat — Great-grandparent; an ancestor two generations back.
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something before.
คลาดเคลื่อน
khlat khluean — To deviate, be inaccurate, or slightly off.
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until.
ห้า
ha — The number five.
ตลอด
talot — Throughout, all along, the entire duration.
ทั้งปี
thang pi — Throughout the whole year; all year long.
จับเวลา
chap wela — To time something; to keep track of elapsed time.
สมบูรณ์แบบ
sombun baep — Perfect, flawless, or ideal in every way.
เห็นไหม
hen mai — Do you see?; You see, don't you?
ล่ะ
la — Sentence-final particle adding emphasis or mild assertion.
เข้าใจ
khao chai — To understand; to comprehend something clearly.
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or 'then'.
ว่า
wa — That; introduces reported speech or a clause.
เป็นเพราะ
pen phro — It is because; the reason being.
อะไร
arai — What; used in questions asking about a thing.
ยัง
yang — Still; yet; continuing to be the case.
ใช้
chai — To use or employ something for a purpose.
ซึ่ง
sueng — Which, that; a relative pronoun in Thai.
ช้ากว่า
cha kwa — Slower than; comparatively less fast.
สอง
song — The number two.
ชั่วโมง
chuamong — An hour; a unit of time equal to 60 minutes.
ควร
khuan — Should, ought to; indicating advisability.
ปรับ
prap — To adjust, tune, or set to correct position.
ให้ตรง
hai trong — To set or adjust to be accurate or correct.
กับ
kap — With; together with; and (linking nouns).
เที่ยงวัน
thiang wan — Noon; midday, twelve o'clock in the afternoon.
แต่ละ
tae la — Each; every individual one.
ประเทศ
prathet — A country or nation.
ไม่มีวัน
mai mi wan — Never ever; there will never be a day.
งั้น
ngan — Then, in that case; short for 'ถ้างั้น'.
แล้วกัน
laeo kan — Alright then; used to signal agreement or conclusion.
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai.
ไม่
mai — No, not; general negation particle.
ตรง
trong — Straight, direct, accurate, or exact.
ดวงอาทิตย์
duang athit — The sun; the star at the center of our solar system.
ช่างมัน
chang man — Never mind; forget it; it doesn't matter.
ด้วย
duai — Also, too, with; accompanies or adds to something.
เถอะ
thoe — Come on; let's just do it; softens a suggestion.
แสดงว่า
sadaeng wa — That means; indicating or showing that something is true.
ต่างหาก
tang hak — Rather; on the contrary; instead of what was thought.
ผิด
phit — Wrong, incorrect, or mistaken.
ชาย
chai — Male; a man or boy.
ผู้
phu — Person who; a prefix indicating a person or agent.
น่านับถือ
na nap thue — Respectable, admirable, worthy of great respect.
คน
khon — Person, people; also a classifier for humans.
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned or distant.
เอา
ao — To take; to get; versatile verb with many uses.
ใส่
sai — To put in, insert, or place something somewhere.
กลับ
klap — To return; back to a previous place or state.
เข้า
khao — To enter; to go into a place.
กระเป๋า
krapao — A bag, pocket, or wallet.
ท่าทาง
tha thang — Manner, appearance, posture, or bearing of a person.
ท้าทาย
tha thai — To challenge or defy someone; a challenge.
หลังจาก
lang chak — After; following a particular event or time.
นิ่งเงียบ
ning ngiap — To remain silent and still; quietly motionless.
สักครู่
sak khru — For a moment; a short while.
เริ่ม
roem — To begin or start something.
พูด
phut — To speak or talk.
อีกครั้ง
ik khrang — Once more; again; another time.
ออกจาก
ok chak — To leave or exit from a place.
รีบเร่ง
rip reng — To hurry, rush, or act with urgency.
ใช่ไหม
chai mai — Right? Isn't it? Tag question seeking confirmation.
คิดว่า
khit wa — To think that; to be of the opinion that.
ใช่
chai — Yes, that's right; affirmative answer.
เลย
loei — At all; ever; so; right away (multipurpose particle).
เมื่อ
muea — When; at the time that (past reference).
วันศุกร์
wan suk — Friday; the sixth day of the week.
ที่แล้ว
thi laeo — Last; the previous occurrence of a time period.
ตอน
ton — Time period, episode, or part of something.
โมงเย็น
mong yen — O'clock in the evening (afternoon hours).
กลับบ้าน
klap ban — To return home; to go back to one's house.
จาก
chak — From; away from a place or origin.
สโมสร
samosorn — A club or society where members gather.
หลังจากนั้น
lang chak nan — After that; subsequently, following that event.
สาม
sam — The number three.
ใน
nai — In, inside, within a place or time.
สี่
si — The number four.
เรา
rao — We, us; first person plural pronoun.
ออกเดินทาง
ok doen thang — To depart, set out on a journey or trip.
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction.
นาย
nai — Mister; male title; also means 'boss' or 'master'.
กำลัง
kamlang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai.
ไป
pai — To go; moving away from the speaker.
ที่ไหน
thi nai — Where; asking about a location or place.
กัน
kan — Together; each other; a reciprocal or collective particle.
ข้างหน้า
khang na — In front; ahead; the forward direction.
เสมอ
sámoe — Always; consistently; all the time.
เดินทาง
doen thang — To travel; to make a journey from place to place.
รอบโลก
rop lok — Around the world; circumnavigating the entire globe.
ร้อง
rong — To cry, shout, or sing out loud.
ภายใน
phai nai — Within; inside; in a specified period of time.
แปดสิบ
paet sip — Eighty; the number 80.
วัน
wan — Day; a period of 24 hours.
บอกว่า
bok wa — To say that; to tell someone that something is true.
เป็นเรื่อง
pen rueang — It is a matter of; concerning a particular issue.
การพนัน
kan phanan — Gambling; the act of wagering or betting.
ระหว่าง
rawang — Between, among, or during a period of time.
ไม่เชื่อ
mai chuea — To not believe; to be skeptical or doubtful.
สักคำ
sak kham — Even a single word; not even one word.
เดียว
diao — Single, alone, only one; just a moment.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →