← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 3

English → Thai CHAPTER X. Level 6/10

Fogg, after bidding good-bye to his whist partners, left the steamer, gave his servant several errands to do, urged it upon him to be at the station promptly at eight, and, with his regular step, which beat to the second, like an astronomical clock, directed his steps to the passport office.

ฟ็อกก์ หลังจากกล่าวลาเพื่อนร่วมเล่นไพ่วิสต์แล้ว ก็ลงจากเรือกลไฟ สั่งให้คนรับใช้ไปทำธุระหลายอย่าง เน้นย้ำให้เขามาถึงสถานีให้ตรงเวลาแปดโมงพอดี และด้วยก้าวเดินสม่ำเสมอของเขา ซึ่งแม่นยำถึงวินาที ดั่งนาฬิกาดาราศาสตร์ ก็มุ่งหน้าไปยังสำนักงานหนังสือเดินทาง

As for the wonders of Bombay—its famous city hall, its splendid library, its forts and docks, its bazaars, mosques, synagogues, its Armenian churches, and the noble pagoda on Malabar Hill, with its two polygonal towers—he cared not a straw to see them.

สำหรับสิ่งมหัศจรรย์ของบอมเบย์นั้น ไม่ว่าจะเป็นศาลาว่าการอันโด่งดัง ห้องสมุดอันงดงาม ป้อมปราการและท่าเรือ ตลาด มัสยิด ศาสนสถานยิว โบสถ์อาร์เมเนีย และเจดีย์อันสง่างามบนเนินมาลาบาร์ พร้อมหอคอยหลายเหลี่ยมสองแห่ง เขาไม่แยแสที่จะไปชมแม้แต่น้อย

He would not deign to examine even the masterpieces of Elephanta, or the mysterious hypogea, concealed south-east from the docks, or those fine remains of Buddhist architecture, the Kanherian grottoes of the island of Salcette.

เขาไม่ยอมแม้แต่จะเหลียวมองผลงานชิ้นเอกของเอเลแฟนตา หรือสุสานใต้ดินอันลึกลับที่ซ่อนตัวอยู่ทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ของท่าเรือ หรือซากสถาปัตยกรรมพุทธอันงดงาม อย่างถ้ำกันเฮรีบนเกาะซัลเซตต์

Having transacted his business at the passport office, Phileas Fogg repaired quietly to the railway station, where he ordered dinner.

เมื่อเสร็จธุระที่สำนักงานหนังสือเดินทางแล้ว ฟิเลียส ฟ็อกก์ก็เดินไปยังสถานีรถไฟอย่างเงียบๆ และสั่งอาหารเย็น

Among the dishes served up to him, the landlord especially recommended a certain giblet of "native rabbit," on which he prided himself.

ในบรรดาอาหารที่เสิร์ฟมา เจ้าของร้านแนะนำเป็นพิเศษให้ลองเครื่องในของ "กระต่ายพื้นเมือง" ซึ่งเขาภาคภูมิใจนักหนา

Mr. Fogg accordingly tasted the dish, but, despite its spiced sauce, found it far from palatable.

คุณฟ็อกก์จึงลองชิมอาหารจานนั้น แต่ถึงแม้จะมีซอสเครื่องเทศก็ตาม เขาก็รู้สึกว่ามันไม่อร่อยเลยแม้แต่น้อย

He rang for the landlord, and, on his appearance, said, fixing his clear eyes upon him, "Is this rabbit, sir?"

เขากดกริ่งเรียกเจ้าของร้าน และเมื่อเจ้าของร้านปรากฏตัว เขาก็จ้องมองด้วยดวงตาที่แจ่มใสและถามว่า "นี่คือเนื้อกระต่ายใช่ไหม ท่าน"

"Yes, my lord," the rogue boldly replied, "rabbit from the jungles."

"ใช่ครับ ท่าน" คนโกงตอบอย่างกล้าหาญ "กระต่ายจากป่านะครับ"

"And this rabbit did not mew when he was killed?"

"แล้วกระต่ายตัวนี้ไม่ร้องเหมียวตอนถูกฆ่าหรือ"

"Mew, my lord! What, a rabbit mew!

"ร้องเหมียวไหมครับ ท่าน อะไรนะ กระต่ายร้องเหมียวงั้นหรือ

Vocabulary

หลังจาก
lang jak — After, following a certain event or time
กล่าวลา
klao la — To say goodbye, bid farewell formally
เพื่อน
phuean — Friend, companion, close associate
ร่วม
ruam — Together, jointly, to participate with others
เล่น
len — To play, engage in a game or activity
แล้ว
laeo — Already, then, after completing something
ก็
ko — Then, also, a connective particle in sentences
ลง
long — To go down, descend, or get off something
จาก
jak — From, departing a place or point of origin
เรือกลไฟ
ruea kon fai — Steamship, a ship powered by a steam engine
สั่ง
sang — To order, instruct, or command someone to act
ให้
hai — To give, to cause, or for someone to do
คน
khon — Person, human being, people
รับใช้
rap chai — To serve, act as a servant or attendant
ไป
pai — To go, move toward a destination
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ธุระ
thura — Business, errand, personal matter to attend to
หลาย
lai — Many, several, more than a few
อย่าง
yang — Type, kind, manner, or way of something
เน้นย้ำ
nen yam — To emphasize, stress, or reinforce a point
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
มา
ma — To come, move toward the speaker
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until a point
สถานี
sathani — Station, a terminal for trains or transport
ตรง
trong — Straight, exact, directly, on time
เวลา
wela — Time, a period or specific moment
แปด
paet — Eight, the number 8
โมง
mong — O'clock, unit for telling time in Thai
พอดี
pho di — Exactly, just right, perfectly on time
และ
lae — And, a conjunction connecting words or clauses
ด้วย
duai — Also, with, too, additionally
ก้าว
kao — Step, stride, to step forward
เดิน
doen — To walk, move on foot
สม่ำเสมอ
samamoe — Consistent, regular, steady, uniform
ของ
khong — Of, belonging to, possessive particle
ซึ่ง
sueng — Which, that, a relative pronoun connector
แม่นยำ
maen yam — Accurate, precise, exact in measurement or aim
วินาที
winathi — Second, a unit of time equal to one second
ดั่ง
dang — Like, as, resembling something else
นาฬิกา
nalika — Clock, watch, timepiece
ดาราศาสตร์
darasat — Astronomy, the scientific study of celestial bodies
มุ่งหน้า
mung na — To head toward, proceed in a direction
ยัง
yang — Still, yet, also used to indicate ongoing action
สำนักงาน
samnak ngan — Office, a workplace or administrative building
หนังสือเดินทาง
nangsuedoenthang — Passport, official travel identity document
สำหรับ
samrap — For, intended or designated for someone or something
สิ่ง
sing — Thing, object, something
มหัศจรรย์
mahatsan — Wonderful, miraculous, amazing, marvelous
นั้น
nan — That, those, referring to something previously mentioned
ไม่ว่า
mai wa — Regardless of, no matter what or which
จะ
ja — Will, going to, future tense marker
เป็น
pen — To be, to exist as, to function as
ศาลา
sala — Pavilion, hall, open-sided public building
ว่าการ
wakan — Administration, governance, management of affairs
อัน
an — Classifier for objects; a thing, item
โด่งดัง
dong dang — Famous, renowned, widely known and celebrated
ห้องสมุด
hong samut — Library, a place housing books and resources
งดงาม
ngot ngam — Beautiful, elegant, splendid, visually stunning
ป้อม
pom — Fort, fortress, defensive military structure
ปราการ
prakan — Rampart, fortification wall, defensive barrier
ท่าเรือ
tha ruea — Port, harbor, dock for ships
ตลาด
talat — Market, marketplace where goods are sold
มัสยิด
matsayit — Mosque, Islamic place of worship
ศาสนสถาน
satsana sathan — Religious site, place of worship or sacred building
ยิว
yio — Jewish, relating to the Jewish people or religion
โบสถ์
bot — Church or temple, a place of worship
เจดีย์
chedi — Pagoda, a Buddhist tower or stupa structure
สง่างาม
sanga ngam — Majestic, dignified, stately, and graceful
บน
bon — On top of, above, upper surface
เนิน
noen — Hill, mound, gently raised ground
พร้อม
phrom — Ready, prepared, complete with everything needed
หอคอย
ho khoi — Tower, a tall slender structure or building
เหลี่ยม
liam — Angle, corner, facet, a polygonal shape
สอง
song — Two, the number 2
แห่ง
haeng — Classifier for places, locations, or institutions
ไม่
mai — No, not, negation particle in Thai
แยแส
yaeae — To care, pay attention, show interest in something
ที่
thi — At, place, relative pronoun, classifier for locations
ชม
chom — To admire, appreciate, view with pleasure
แม้แต่
mae tae — Even, not even the slightest or least
น้อย
noi — Little, few, small amount
ยอม
yom — To yield, agree, consent, give in
เหลียว
liao — To glance, turn to look sideways
มอง
mong — To look at, gaze, observe visually
ผลงาน
phon ngan — Work, achievement, product of one's effort
ชิ้นเอก
chin ek — Masterpiece, outstanding or greatest work created
หรือ
rue — Or, a conjunction presenting alternatives
สุสาน
susan — Cemetery, burial ground, graveyard
ใต้ดิน
tai din — Underground, beneath the earth's surface
ลึกลับ
luek lap — Mysterious, secretive, enigmatic, hidden from knowledge
ซ่อนตัว
son tua — To hide oneself, conceal one's presence
อยู่
yu — To be located, to stay, to reside
ทาง
thang — Way, path, direction, route
ทิศ
thit — Direction, compass direction, cardinal point
ตะวันออก
tawan ok — East, the direction of the rising sun
เฉียงใต้
chiang tai — Southeast, diagonal direction between south and east
ซาก
sak — Ruins, remains, remnants of something destroyed
สถาปัตยกรรม
sathapat yakan — Architecture, the art and design of buildings
พุทธ
phut — Buddhist, relating to Buddhism or the Buddha
ถ้ำ
tham — Cave, a natural underground hollow in rock
เกาะ
ko — Island, a landmass surrounded by water
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
เสร็จ
set — Finished, done, completed a task or action
รถไฟ
rot fai — Train, a railway vehicle for passengers or goods
เงียบๆ
ngiap ngiap — Quietly, silently, without making noise
อาหาร
ahan — Food, meal, something eaten for nourishment
เย็น
yen — Evening, cool, dinner time in Thai context
ใน
nai — In, inside, within a space or time
บรรดา
banda — Among, all of, a group collectively
เสิร์ฟ
soef — To serve food or drinks to someone
เจ้าของ
jao khong — Owner, proprietor, person who possesses something
ร้าน
ran — Shop, store, restaurant, establishment
แนะนำ
nae nam — To recommend, suggest, introduce something or someone
พิเศษ
phiset — Special, extraordinary, exceptional, unique
ลอง
long — To try, attempt, test something out
เครื่องใน
khrueangnai — Offal, internal organs of an animal used as food
กระต่าย
kratai — Rabbit, a small furry mammal
พื้นเมือง
phuen mueang — Native, indigenous, local to a particular region
ภาคภูมิใจ
phak phumi jai — Proud, feeling pride or satisfaction in something
นัก
nak — Very, intensifier; also means an expert or player
หนา
na — Thick, dense, having considerable depth
คุณ
khun — You, a polite second-person pronoun in Thai
จึง
jueng — Therefore, so, consequently as a result
ชิม
chim — To taste, sample food or drink
จาน
jan — Plate, dish, a flat container for food
แต่
tae — But, however, a conjunction showing contrast
แม้
mae — Even though, although, despite the fact
มี
mi — To have, there is, to possess something
ซอส
sot — Sauce, a liquid condiment served with food
เครื่องเทศ
khrueang thet — Spice, aromatic seasoning used in cooking
ก็ตาม
ko tam — Even so, nevertheless, regardless of the situation
รู้สึก
ru suek — To feel, sense, experience an emotion or sensation
ว่า
wa — That, to say, introducing a quote or clause
มัน
man — It, that thing; also means fat or starchy
อร่อย
aroi — Delicious, tasty, very good to eat
เลย
loei — At all, so, therefore, intensifier or resultative
กด
kot — To press, push down on a button or surface
กริ่ง
kring — Bell, a small ringing device to call attention
เรียก
riak — To call, summon, refer to by name
ปรากฏตัว
prakat tua — To appear, show up, make one's presence known
จ้อง
jong — To stare, gaze fixedly at something
ดวงตา
duang ta — Eyes, the organs of sight
แจ่มใส
jaem sai — Bright, clear, cheerful, radiant in appearance
ถาม
tham — To ask, inquire, pose a question
นี่
ni — This, here, referring to something nearby
คือ
khue — Is, means, to be, defining or equating something
เนื้อ
nuea — Meat, flesh, the edible part of an animal
ใช่ไหม
chai mai — Right? Isn't it? Tag question seeking confirmation
ท่าน
than — You, a very formal and respectful pronoun
ใช่
chai — Yes, that's right, correct affirmation
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers in Thai
โกง
kong — To cheat, deceive, act dishonestly
ตอบ
top — To answer, reply, respond to a question
กล้าหาญ
kla han — Brave, courageous, bold in facing danger
ป่า
pa — Forest, jungle, wild uncultivated land
นะ
na — Softening particle seeking agreement or adding friendliness
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals or clothing
นี้
ni — This, the one here, close to the speaker
ร้อง
rong — To cry out, shout, sing, or make a sound
เหมียว
miao — Meow, the sound a cat makes
ตอน
ton — When, at the time, episode, period
ถูก
thuk — To be correct; cheap; to be acted upon passively
ฆ่า
kha — To kill, slay, cause someone's death
ไหม
mai — Question particle used to form yes/no questions
อะไร
arai — What, something, anything
งั้น
ngan — Then, in that case, if so (informal)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →