← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 6

English → Thai CHAPTER XI. Level 6/10

Fogg, he was much more restless, counting and recounting the days passed over, uttering maledictions when the train stopped, and accusing it of sluggishness, and mentally blaming Mr. Fogg for not having bribed the engineer.

ส่วนตัวเขาเองนั้นกระสับกระส่ายยิ่งกว่ามาก คอยนับและนับซ้ำวันที่ผ่านไป บ่นสาปแช่งเมื่อรถไฟหยุด และกล่าวหาว่ารถไฟเชื่องช้า พร้อมทั้งโทษคุณฟ็อกในใจที่ไม่ยอมติดสินบนคนขับรถไฟ

The worthy fellow was ignorant that, while it was possible by such means to hasten the rate of a steamer, it could not be done on the railway.

ชายผู้ซื่อสัตย์คนนี้ไม่รู้ว่าวิธีการเช่นนั้นอาจเร่งความเร็วของเรือกลไฟได้ แต่กับรถไฟแล้วทำไม่ได้เช่นนั้น

The train entered the defiles of the Sutpour Mountains, which separate the Khandeish from Bundelcund, towards evening.

รถไฟแล่นเข้าสู่ช่องเขาของเทือกเขาสัตปุระ ซึ่งเป็นแนวแบ่งแดนระหว่างแคว้นคานเดชกับบุนเดลขันด์ ในยามเย็น

The next day Sir Francis Cromarty asked Passepartout what time it was; to which, on consulting his watch, he replied that it was three in the morning.

วันรุ่งขึ้น เซอร์ฟรานซิส โครมาร์ตี้ถามปาสปาร์ตูว่าเวลาเท่าใดแล้ว ปาสปาร์ตูจึงดูนาฬิกาแล้วตอบว่าตีสาม

This famous timepiece, always regulated on the Greenwich meridian, which was now some seventy-seven degrees westward, was at least four hours slow.

นาฬิกาอันโด่งดังเรือนนั้น ซึ่งตั้งเวลาตามเส้นเมริเดียนกรีนิชอยู่เสมอ ขณะนี้อยู่ห่างออกไปทางทิศตะวันตกราวเจ็ดสิบเจ็ดองศา จึงช้ากว่าเวลาจริงอยู่ไม่น้อยกว่าสี่ชั่วโมง

Sir Francis corrected Passepartout's time, whereupon the latter made the same remark that he had done to Fix; and upon the general insisting that the watch should be regulated in each new meridian, since he was constantly going eastward, that is in the face of the sun, and therefore the days were shorter by four minutes for each degree gone over, Passepartout obstinately refused to alter his watch, which he kept at London time.

เซอร์ฟรานซิสบอกเวลาที่ถูกต้องให้ปาสปาร์ตู ซึ่งปาสปาร์ตูก็พูดซ้ำในสิ่งที่เคยพูดกับฟิกซ์ และเมื่อนายพลยืนกรานว่าควรปรับนาฬิกาตามเส้นเมริเดียนใหม่ทุกครั้ง เนื่องจากเขาเดินทางไปทางตะวันออกตลอดเวลา นั่นคือเผชิญหน้ากับดวงอาทิตย์ ดังนั้นแต่ละวันจึงสั้นลงสี่นาทีต่อหนึ่งองศาที่ผ่านไป ปาสปาร์ตูก็ดื้อรั้นปฏิเสธที่จะปรับนาฬิกา โดยคงไว้ซึ่งเวลาลอนดอน

It was an innocent delusion which could harm no one.

มันเป็นความเข้าใจผิดอันไม่มีพิษมีภัยซึ่งไม่ก่อให้เกิดความเสียหายแก่ใคร

The train stopped, at eight o'clock, in the midst of a glade some fifteen miles beyond Rothal, where there were several bungalows, and workmen's cabins.

รถไฟหยุดเมื่อเวลาแปดนาฬิกา กลางทุ่งโล่งห่างจากรอธัลออกไปราวสิบห้าไมล์ ซึ่งมีบังกะโลหลายหลังและกระท่อมของคนงานตั้งอยู่

The conductor, passing along the carriages, shouted, "Passengers will get out here!

พนักงานเดินตรวจตั๋วเดินผ่านไปตามตู้โดยสารและตะโกนว่า "ผู้โดยสารกรุณาลงที่นี่!

Vocabulary

ส่วน
suan — part, portion, or section of something
ตัว
tua — body; classifier for animals and clothing
เขา
khao — he, she, or they (third person pronoun)
เอง
eng — oneself; by oneself, emphasizing personal action
นั้น
nan — that; referring to something previously mentioned
กระสับกระส่าย
kra-sap-kra-saai — restless, agitated, and unable to stay calm
ยิ่ง
ying — even more; increasingly, used for emphasis
กว่า
kwaa — more than; used in comparisons between things
มาก
maak — much, many, or a lot of something
คอย
khoi — to wait for or keep watching for something
นับ
nap — to count numbers or tally items
และ
lae — and; connecting words, phrases, or clauses
ซ้ำ
sam — again; to repeat an action another time
วัน
wan — day; a single calendar day
ที่
thii — at, place, or relative pronoun marker
ผ่าน
phaan — to pass through or go by something
ไป
pai — to go; away from current location
บ่น
bon — to grumble, complain, or mutter repeatedly
สาปแช่ง
saap-chaeng — to curse or put a hex on someone
เมื่อ
mueua — when; at the time that something happened
รถไฟ
rot-fai — train; a railway vehicle for transportation
หยุด
yut — to stop, halt, or cease movement
กล่าวหา
klaao-haa — to accuse or charge someone with wrongdoing
ว่า
waa — that; to say; introduces a quoted statement
เชื่องช้า
chueang-chaa — slow, sluggish, and lacking speed or energy
พร้อม
phrom — ready, prepared, or complete with everything needed
ทั้ง
thang — both; all; entirety of something included
โทษ
thoot — punishment, blame, or fault assigned to someone
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun in Thai
ใน
nai — in, inside, or within a place or time
ใจ
jai — heart, mind, or inner feelings and thoughts
ไม่
mai — no, not; negation particle in Thai sentences
ยอม
yom — to yield, accept, or agree to something
ติดสินบน
tit-sin-bon — to bribe someone with money or gifts
คน
khon — person, people; classifier for human beings
ขับ
khap — to drive a vehicle or operate machinery
ชาย
chaai — man, male person, or masculine gender
ผู้
phuu — person who; prefix indicating a doer or role
ซื่อสัตย์
suea-sat — honest, trustworthy, and morally upright in conduct
นี้
nii — this; referring to something nearby or just mentioned
รู้
ruu — to know or be aware of something
วิธีการ
wi-thii-kaan — method, procedure, or way of doing something
เช่น
chen — such as; for example, introducing an illustration
อาจ
aat — might, may; expressing possibility or uncertainty
เร่ง
reng — to speed up, rush, or accelerate something
ความเร็ว
khwaam-reo — speed; the rate at which something moves
ของ
khong — of, belonging to; possessive particle in Thai
เรือ
ruea — boat or ship used for water travel
กลไฟ
kon-fai — steamship; a ship powered by a steam engine
ได้
dai — can, could; to get or obtain something
แต่
tae — but; however, introducing a contrasting idea
กับ
kap — with; together with, or and (connecting nouns)
แล้ว
laeo — already; then, indicating a completed action
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
แล่น
laen — to sail, run, or move swiftly (vehicles)
เข้า
khao — to enter or go into a place
สู่
suu — toward, to; moving in the direction of
ช่อง
chong — channel, gap, or narrow passage between things
เทือกเขา
thueак-khao — mountain range; a series of connected mountains
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun linking clauses
เป็น
pen — to be; linking subject to description or identity
แนว
naeo — line, row, or boundary dividing areas
แบ่ง
baeng — to divide, share, or split something up
แดน
daen — territory, land, or domain of a region
ระหว่าง
ra-waang — between, among; in the middle of two things
แคว้น
khwaen — province, region, or administrative territory
ยาม
yaam — period of time; a watch or guard duty shift
เย็น
yen — evening; cool temperature; late afternoon time
รุ่งขึ้น
rung-khuen — the next day; the following morning or dawn
ถาม
thaam — to ask a question or inquire about something
เวลา
we-laa — time; a particular moment or period
เท่า
thao — equal to; as much as; how much
ใด
dai — which, what; an interrogative or relative word
จึง
jueng — therefore, so; consequently following a reason
ดู
duu — to look at, watch, or examine something
นาฬิกา
naa-li-kaa — clock, watch; device for telling the time
ตอบ
taap — to answer, reply, or respond to a question
ตี
tii — to hit; also used for post-midnight hours
สาม
saam — three; the number 3
อัน
an — classifier for small or general objects; one item
โด่งดัง
dong-dang — famous, renowned, widely known by many people
เรือน
ruean — house; also a classifier for clocks and watches
ตั้ง
tang — to set up, place, or establish something
ตาม
taam — according to; to follow or go along with
เส้น
sen — line; a thin stroke or geographic meridian line
อยู่
yuu — to be located; to stay or live somewhere
เสมอ
sa-moe — always; equal; consistently the same every time
ขณะ
kha-na — moment, while; at the time that something occurs
ห่าง
haang — far from, distant; separated by a gap
ออก
ok — to exit, go out, or come out of something
ทาง
thaang — way, path, direction, or route to somewhere
ทิศ
thit — direction; one of the cardinal compass directions
ตะวันตก
ta-wan-tok — west; the western direction or region
ราว
raao — approximately, about; an estimate of quantity
เจ็ดสิบเจ็ด
jet-sip-jet — seventy-seven; the number 77
องศา
ong-saa — degree; a unit of angle or temperature measurement
ช้า
chaa — slow; not moving quickly, behind schedule
จริง
jing — true, real, genuine, or actually the case
น้อย
noi — little, few, small amount of something
สี่
sii — four; the number 4
ชั่วโมง
chua-moong — hour; a unit of time equal to 60 minutes
บอก
bok — to tell, inform, or say something to someone
ถูกต้อง
thuuk-tong — correct, accurate, right, or proper
ให้
hai — to give; to cause or allow someone to do
ก็
ko — also, then; a particle softening or linking clauses
พูด
phuut — to speak, talk, or say something aloud
สิ่ง
sing — thing, object, or something in general
เคย
khoei — used to; to have previously done something
นายพล
naai-phon — general; a high-ranking military officer
ยืนกราน
yuen-kraan — to insist firmly and persistently on something
ควร
khuan — should, ought to; expressing recommendation or duty
ปรับ
prap — to adjust, correct, or fine someone
ใหม่
mai — new; again; fresh or recently made or started
ทุก
thuk — every, all; each without exception
ครั้ง
khrang — time, occasion; a classifier for instances or events
เนื่องจาก
nuueng-jaak — because of, due to; giving a cause or reason
เดินทาง
doen-thaang — to travel, journey, or go on a trip
ตะวันออก
ta-wan-ok — east; the eastern direction or region
ตลอด
ta-lot — throughout, all along; continuously without stopping
นั่น
nan — that (thing over there); pointing to something distant
คือ
khue — is, means; used to define or identify something
เผชิญหน้า
pha-choen-naa — to face, confront, or encounter someone directly
ดวงอาทิตย์
duang-aa-thit — the sun; the star at the center of our solar system
ดังนั้น
dang-nan — therefore, so, thus; as a result of that
แต่ละ
tae-la — each, every individual one separately
สั้น
san — short; lacking length or duration
ลง
long — down; to descend or decrease in level
นาที
naa-thii — minute; a unit of time equal to 60 seconds
ต่อ
to — per; to continue; next, against, or connecting
หนึ่ง
nueng — one; the number 1
ดื้อรั้น
duea-ran — stubborn, obstinate, and refusing to change mind
ปฏิเสธ
pa-ti-set — to refuse, deny, or reject something outright
จะ
ja — will, shall; future tense marker in Thai
โดย
doi — by, via; indicating means or agent of action
คง
khong — probably, likely; to remain or stay the same
ไว้
wai — to keep, retain, or set aside for later
มัน
man — it; third person pronoun for things or animals
ความ
khwaam — nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
เข้าใจผิด
khao-jai-phit — to misunderstand or have a wrong understanding
ไม่มี
mai-mii — there is none; to not have something
พิษ
phit — poison, venom; harmful toxic substance
มีภัย
mii-phai — dangerous; having threat or risk of harm
ก่อ
ko — to cause, create, or give rise to something
เกิด
koet — to occur, happen, or be born
เสียหาย
sia-haai — damaged, harmed, or suffering a loss
แก่
kae — to, for; old; giving benefit or harm to someone
ใคร
khrai — who, whom; anyone; questioning a person's identity
แปด
paet — eight; the number 8
กลาง
klaang — middle, center, or midpoint of something
ทุ่ง
thung — field, plain, or open flat land
โล่ง
long — open, clear, spacious, unobstructed area
จาก
jaak — from; away from a place or starting point
สิบห้า
sip-haa — fifteen; the number 15
ไมล์
mail — mile; a unit of distance approximately 1.6 km
มี
mii — to have; there is or there are something
บังกะโล
bang-ka-loo — bungalow; a small single-story house or cottage
หลาย
laai — many, several; a large number of things
หลัง
lang — behind, after; back of something; classifier for houses
กระท่อม
kra-thom — hut, shack, or small simple dwelling structure
งาน
ngaan — work, job, task, or event or function
พนักงาน
pha-nak-ngaan — employee, staff member, or official worker
เดิน
doen — to walk or move on foot somewhere
ตรวจ
truat — to inspect, check, or examine something carefully
ตั๋ว
tua — ticket; a pass for travel or an event
ตู้
tuu — cabinet, compartment; a rail car or carriage
โดยสาร
doi-saan — to ride as a passenger in a vehicle
ตะโกน
ta-koon — to shout, yell, or call out loudly
ผู้โดยสาร
phuu-doi-saan — passenger; a person riding in a vehicle
กรุณา
ka-ru-naa — please; kindness; polite request particle
นี่
nii — here, this (nearby); calling attention to something close
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →