Around the World in Eighty Days — Page 7
"
"
Phileas Fogg looked at Sir Francis Cromarty for an explanation; but the general could not tell what meant a halt in the midst of this forest of dates and acacias.
ฟิเลียส ฟ็อกก์มองไปที่เซอร์ฟรานซิส โครมาร์ตีเพื่อขอคำอธิบาย แต่นายพลก็ไม่สามารถบอกได้ว่าการหยุดอยู่กลางป่าอินทผลัมและต้นกระถินนี้หมายความว่าอะไร
Passepartout, not less surprised, rushed out and speedily returned, crying: "Monsieur, no more railway!"
ปาสปาร์ตูก็ไม่แพ้กัน รีบวิ่งออกไปและกลับมาอย่างรวดเร็ว พร้อมร้องว่า "มาเซียร์ ไม่มีทางรถไฟแล้ว!"
"What do you mean?" asked Sir Francis.
"หมายความว่าอะไร?" เซอร์ฟรานซิสถาม
"I mean to say that the train isn't going on."
"ผมหมายความว่ารถไฟไม่ได้วิ่งต่อไปแล้ว"
The general at once stepped out, while Phileas Fogg calmly followed him, and they proceeded together to the conductor.
นายพลก้าวออกมาในทันที ขณะที่ฟิเลียส ฟ็อกก์ตามออกมาอย่างสงบ และทั้งสองก็เดินไปหาพนักงานรถไฟด้วยกัน
"Where are we?" asked Sir Francis.
"เราอยู่ที่ไหน?" เซอร์ฟรานซิสถาม
"At the hamlet of Kholby."
"ที่หมู่บ้านโคลบี้"
"Do we stop here?"
"เราหยุดที่นี่หรือ?"
"Certainly. The railway isn't finished."
"แน่นอน ทางรถไฟยังสร้างไม่เสร็จ"
"What! not finished?"
"อะไรนะ! ยังไม่เสร็จ?"
"No. There's still a matter of fifty miles to be laid from here to Allahabad, where the line begins again."
"ใช่ ยังคงเหลืออีกราวห้าสิบไมล์ที่ต้องวางรางจากที่นี่ไปถึงอัลลาฮาบัด ซึ่งเป็นจุดที่เส้นทางเริ่มต้นใหม่"
"But the papers announced the opening of the railway throughout."
"แต่หนังสือพิมพ์ประกาศว่าทางรถไฟเปิดใช้งานตลอดสายแล้ว"
"What would you have, officer? The papers were mistaken."
"จะทำอย่างไรได้ท่านนายทหาร หนังสือพิมพ์รายงานผิดพลาดเอง"
"Yet you sell tickets from Bombay to Calcutta," retorted Sir Francis, who was growing warm.
"แต่คุณขายตั๋วจากบอมเบย์ถึงกัลกัตตา" เซอร์ฟรานซิสโต้กลับ ขณะที่เริ่มโกรธขึ้นเรื่อยๆ
"No doubt," replied the conductor; "but the passengers know that they must provide means of transportation for themselves from Kholby to Allahabad."
"ไม่ต้องสงสัย" พนักงานตอบ "แต่ผู้โดยสารทราบดีว่าต้องหาวิธีการเดินทางด้วยตนเองจากโคลบี้ไปถึงอัลลาฮาบัด"
Sir Francis was furious. Passepartout would willingly have knocked the conductor down, and did not dare to look at his master.
เซอร์ฟรานซิสโกรธจัด ปาสปาร์ตูอยากจะชกพนักงานล้มลงไปเลย และไม่กล้าแม้แต่จะมองหน้านาย
"Sir Francis," said Mr. Fogg quietly, "we will, if you please, look about for some means of conveyance to Allahabad."
"เซอร์ฟรานซิส" มิสเตอร์ฟ็อกก์พูดอย่างสงบ "เราจะช่วยกันหาวิธีการเดินทางไปอัลลาฮาบัด ถ้าท่านไม่ขัดข้อง"
"Mr. Fogg, this is a delay greatly to your disadvantage.
"มิสเตอร์ฟ็อกก์ การล่าช้านี้เป็นผลเสียอย่างมากสำหรับท่าน
Vocabulary
- มอง
- mong — To look at or gaze at something
- ไป
- pai — To go; indicates movement away from speaker
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of
- ขอ
- kho — To request or ask for something politely
- คำ
- kham — Word; a unit of spoken or written language
- อธิบาย
- a-thi-bai — To explain or describe something in detail
- แต่
- tae — But; however; conjunction showing contrast
- นายพล
- nai-phon — General; high-ranking military officer
- ก็
- ko — Also, then; particle linking clauses or emphasis
- ไม่
- mai — Not; negation particle in Thai sentences
- สามารถ
- sa-mat — To be able to; capable of doing something
- บอก
- bok — To tell or inform someone about something
- ได้
- dai — Can, able to; also marks past or successful action
- ว่า
- wa — That; introduces a quote or subordinate clause
- การ
- kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
- หยุด
- yut — To stop; cease movement or an activity
- อยู่
- yu — To be located; to stay or remain somewhere
- กลาง
- klang — Middle, center; in the midst of something
- ป่า
- pa — Forest, jungle; wild uncultivated wooded area
- อินทผลัม
- in-tha-pha-lam — Date palm; a tropical fruit-bearing palm tree
- และ
- lae — And; conjunction joining words or phrases
- ต้น
- ton — Tree; classifier for trees and plants
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun referring to nearby thing
- หมาย
- mai — To mean; to signify or intend something
- ความ
- khwam — Nominalizer prefix for abstract nouns or meanings
- อะไร
- a-rai — What; interrogative pronoun asking about a thing
- แพ้
- phae — To lose; to be defeated or overcome by something
- กัน
- kan — Together; each other; mutual action particle
- รีบ
- rip — To hurry; do something quickly or in a rush
- วิ่ง
- wing — To run; move quickly on foot
- ออก
- ok — Out; to exit or go outward from a place
- กลับ
- klap — To return; go back to a previous place
- มา
- ma — To come; movement toward the speaker
- อย่าง
- yang — In a manner of; like; type or kind
- รวดเร็ว
- ruat-reo — Fast, swift; doing something at great speed
- พร้อม
- phrom — Ready; prepared; simultaneously along with
- ร้อง
- rong — To cry out, shout, or sing aloud
- มี
- mi — To have; there is or there are
- ทาง
- thang — Way, path, route; direction toward something
- รถไฟ
- rot-fai — Train; a railway locomotive or rail vehicle
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action
- ถาม
- tham — To ask; pose a question to someone
- ผม
- phom — I, me; first-person pronoun used by males
- ต่อ
- to — To continue; next; against; per unit
- ก้าว
- kao — To step; a stride or step forward
- ใน
- nai — In, inside, within; preposition of location
- ทันที
- than-thi — Immediately, at once; without any delay
- ขณะ
- kha-na — While, during; a moment or period of time
- ตาม
- tam — To follow; according to; in pursuit of
- สงบ
- sa-ngop — Calm, peaceful, quiet; free from disturbance
- ทั้ง
- thang — Both; all; entirety of a group or set
- สอง
- song — Two; the number 2
- เดิน
- doen — To walk; move on foot at a normal pace
- หา
- ha — To look for; search for someone or something
- พนักงาน
- pha-nak-ngan — Employee, staff member, or station attendant
- ด้วย
- duai — Also, too; with; together with something else
- เรา
- rao — We, us; first-person plural pronoun
- ไหน
- nai — Where, which; interrogative word for location
- หมู่บ้าน
- mu-ban — Village; a small rural community or settlement
- นี่
- ni — Here, this; demonstrative pointing to nearby thing
- หรือ
- rue — Or; question particle at end of yes/no questions
- แน่นอน
- nae-non — Certainly, definitely, of course; expressing certainty
- ยัง
- yang — Still, yet; indicating an ongoing or unfinished state
- สร้าง
- sang — To build, construct, or create something
- เสร็จ
- set — Finished, completed; done with a task
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or softening tone
- ใช่
- chai — Yes, correct; affirmative response confirming something
- คง
- khong — Probably, likely; expressing probability or presumption
- เหลือ
- luea — Remaining, left over; still available after use
- อีก
- ik — More, another, again; indicates addition or repetition
- ราว
- rao — About, approximately; an estimate of quantity
- ห้าสิบ
- ha-sip — Fifty; the number 50
- ไมล์
- mail — Mile; unit of distance equal to 1.6 kilometers
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
- วาง
- wang — To place, lay down, or put something somewhere
- ราง
- rang — Rail, track; metal rails for a railway
- จาก
- chak — From; indicating origin or starting point
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until; up to a point
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
- เป็น
- pen — To be; is, am, are; indicates state or identity
- จุด
- chut — Point, dot, spot; a specific location or place
- เส้นทาง
- sen-thang — Route, path, line; a course of travel
- เริ่ม
- roem — To begin, start; commence an activity
- ใหม่
- mai — New, again; fresh or recently made or started
- หนังสือพิมพ์
- nang-sue-phim — Newspaper; a printed daily news publication
- ประกาศ
- pra-kat — To announce; make an official public statement
- เปิด
- poet — To open; turn on; inaugurate or begin something
- ใช้งาน
- chai-ngan — To use, operate; put something into service
- ตลอด
- ta-lot — Throughout, all along; the entire length or duration
- สาย
- sai — Line, route; also late (of time); a wire or cord
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker in Thai
- ทำ
- tham — To do, make, perform; carry out an action
- อย่างไร
- yang-rai — How, in what way; asking about manner or method
- ท่าน
- than — You (formal/respectful); honorific second-person pronoun
- นายทหาร
- nai-tha-han — Military officer; a commissioned officer in the army
- รายงาน
- rai-ngan — Report; an official account of information or events
- ผิดพลาด
- phit-phlat — Mistaken, erroneous; containing an error or mistake
- เอง
- eng — Oneself; by oneself; emphasizes personal action
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun; also Mr./Mrs.
- ขาย
- khai — To sell; offer goods or services for money
- ตั๋ว
- tua — Ticket; a pass for travel or an event
- โต้
- to — To argue back; counter or rebut a statement
- โกรธ
- krot — Angry, furious; feeling or showing strong anger
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise; increase; directional particle upward
- เรื่อยๆ
- rueai-rueai — Continuously, on and on; without stopping or variation
- สงสัย
- song-sai — To wonder, doubt; feeling uncertain or curious
- ตอบ
- top — To answer, reply; respond to a question
- ผู้โดยสาร
- phu-doi-san — Passenger; a person traveling in a vehicle
- ทราบ
- sap — To know; formal word for knowing information
- ดี
- di — Good, well; of high quality or positive character
- วิธี
- wi-thi — Method, way; a procedure for doing something
- เดินทาง
- doen-thang — To travel, journey; move from one place to another
- ตนเอง
- ton-eng — Oneself; referring reflexively to the subject
- จัด
- chat — To arrange, organize; prepare or set up something
- อยาก
- yak — To want, desire; wish to do or have something
- ชก
- chok — To punch; strike with a fist
- ล้ม
- lom — To fall down; topple over or collapse
- ลง
- long — Down; to descend; directional particle downward
- เลย
- loei — At all; so; then; particle for emphasis or result
- กล้า
- kla — Brave, daring; having courage to do something
- แม้แต่
- mae-tae — Even; not even; used for emphasis in negation
- หน้า
- na — Face; front; next; page of a document
- นาย
- nai — Mr.; master; title for a male person
- พูด
- phut — To speak, talk; express words verbally
- ช่วย
- chuai — To help, assist; give aid to someone
- ถ้า
- tha — If; conditional conjunction introducing a condition
- ขัด
- khat — To obstruct, resist; conflict with or hinder
- ข้อง
- khong — Involved, entangled; obstructed or caught up in
- ล่าช้า
- la-cha — Delayed, late; taking longer than expected
- ผล
- phon — Result, outcome; fruit; consequence of an action
- เสีย
- sia — Broken, spoiled; to lose; negatively affected
- มาก
- mak — Very, much, a lot; indicating great degree or quantity
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for a specific person or purpose
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →