← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 3

English → Thai CHAPTER XIII. Level 6/10

The cries of the fakirs were just ceasing; the Indians were in the act of plunging themselves into the drunkenness caused by liquid opium mingled with hemp, and it might be possible to slip between them to the temple itself.

เสียงร้องของพวกฟาคีร์กำลังจะสงบลง พวกชาวอินเดียกำลังหมกมุ่นอยู่กับความมึนเมาที่เกิดจากฝิ่นเหลวผสมกัญชา และอาจเป็นไปได้ที่จะลอดผ่านพวกเขาไปยังตัววิหารได้

The Parsee, leading the others, noiselessly crept through the wood, and in ten minutes they found themselves on the banks of a small stream, whence, by the light of the rosin torches, they perceived a pyre of wood, on the top of which lay the embalmed body of the rajah, which was to be burned with his wife.

ชาวพาร์ซีซึ่งนำหน้าคนอื่นๆ แอบคืบคลานผ่านป่าอย่างเงียบกริบ และในสิบนาทีพวกเขาก็พบตัวเองอยู่บนฝั่งของลำธารเล็กๆ ซึ่งจากแสงคบเพลิงน้ำมันสน พวกเขาเห็นกองฟืนที่มีร่างของราชาซึ่งผ่านการดองไว้วางอยู่บนยอด เพื่อจะถูกเผาพร้อมกับภรรยาของเขา

The pagoda, whose minarets loomed above the trees in the deepening dusk, stood a hundred steps away.

เจดีย์ซึ่งมียอดแหลมโผล่พ้นยอดไม้ขึ้นมาในยามที่ความมืดครึ้มขึ้นเรื่อยๆ ตั้งอยู่ห่างออกไปราวร้อยก้าว

"Come!" whispered the guide.

"มาเลย!" ไกด์กระซิบ

He slipped more cautiously than ever through the brush, followed by his companions; the silence around was only broken by the low murmuring of the wind among the branches.

เขาลอดผ่านพุ่มไม้อย่างระมัดระวังยิ่งกว่าเดิม โดยมีเพื่อนร่วมทางตามมาด้วย ความเงียบรอบข้างถูกทำลายลงเพียงแค่เสียงกระซิบของสายลมท่ามกลางกิ่งไม้เท่านั้น

Soon the Parsee stopped on the borders of the glade, which was lit up by the torches.

ไม่นานนัก ชาวพาร์ซีก็หยุดอยู่ที่ขอบของที่โล่งซึ่งถูกส่องสว่างด้วยคบเพลิง

The ground was covered by groups of the Indians, motionless in their drunken sleep; it seemed a battlefield strewn with the dead.

พื้นดินปกคลุมไปด้วยกลุ่มชาวอินเดียที่นอนนิ่งในอาการมึนเมา ราวกับสนามรบที่เต็มไปด้วยซากผู้เสียชีวิต

Men, women, and children lay together.

ผู้ชาย ผู้หญิง และเด็กๆ นอนปะปนกันอยู่

In the background, among the trees, the pagoda of Pillaji loomed distinctly.

ในฉากหลังท่ามกลางต้นไม้ เจดีย์แห่งพิลลาจิปรากฏให้เห็นอย่างชัดเจน

Much to the guide's disappointment, the guards of the rajah, lighted by torches, were watching at the doors and marching to and fro with naked sabres; probably the priests, too, were watching within.

น่าผิดหวังสำหรับไกด์เป็นอย่างยิ่ง เพราะทหารยามของราชาซึ่งมีคบเพลิงส่องสว่างกำลังเฝ้าอยู่ที่ประตูและเดินไปมาพร้อมดาบเปลือย และเป็นไปได้ว่านักบวชก็กำลังเฝ้าอยู่ภายในเช่นกัน

Vocabulary

เสียง
siang — Sound or voice; auditory sensation
ร้อง
rong — To cry, sing, or call out loudly
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
พวก
phuak — Group of people; a bunch or crowd
กำลัง
kamlang — Currently doing; strength or power
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet, tranquil
ลง
long — To go down; downward directional particle
ชาวอินเดีย
chao in-dia — Indian person; someone from India
หมกมุ่น
mok mun — To be absorbed or engrossed in something
อยู่
yu — To be; to stay; to reside somewhere
กับ
kap — With; and; together with someone
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating state or quality
มึนเมา
muen mao — Intoxicated, dizzy, or under substance influence
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
เกิด
koet — To occur, happen, or be born
จาก
chak — From; originating from a place or source
ฝิ่น
fin — Opium; a narcotic drug derived from poppies
เหลว
laeo — Liquid, fluid; also meaning slack or loose
ผสม
pha-som — To mix or blend ingredients together
กัญชา
kan-cha — Cannabis; marijuana plant used as a drug
และ
lae — And; connecting words or clauses together
อาจ
at — Maybe, might, possibly; expressing uncertainty
เป็นไป
pen pai — To be possible; to happen or occur
ได้
dai — Can, able to; also past tense marker
ลอด
lot — To pass through a narrow space or gap
ผ่าน
phan — To pass by or through something
พวกเขา
phuak khao — They; those people; third person plural
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ยัง
yang — Still; yet; also; toward a destination
ตัว
tua — Body; classifier for animals and objects
วิหาร
wi-han — Temple hall; a religious building or shrine
ชาว
chao — People of; citizen or native of a place
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connector
นำหน้า
nam na — To lead in front; go ahead of others
คนอื่นๆ
khon uen uen — Other people; the rest of the others
แอบ
aep — To sneak or hide secretly without detection
คืบคลาน
khuep khlan — To crawl or creep slowly and stealthily
ป่า
pa — Forest, jungle, or wooded wilderness area
อย่าง
yang — In a manner; kind of; as; like
เงียบกริบ
ngiap krip — Completely silent; utterly quiet without sound
ใน
nai — In, inside, within a place or boundary
สิบ
sip — Ten; the number 10
นาที
na-thi — Minute; a unit of time equal to 60 seconds
ก็
ko — Then; also; discourse particle for continuity
พบ
phop — To find, meet, or encounter someone or something
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
บน
bon — On top of; above a surface or place
ฝั่ง
fang — Bank or shore of a river or water body
ลำธาร
lam than — Stream; a small flowing body of water
เล็กๆ
lek lek — Small, tiny; of little size or amount
แสง
saeng — Light; a ray or beam of illumination
คบเพลิง
khop phloeng — Torch; a handheld burning light source
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
กอง
kong — Pile or heap of objects stacked together
ฟืน
fuen — Firewood; pieces of wood used for burning
มี
mi — To have; there is or there are
ร่าง
rang — Body; a figure or draft of something
ราชา
ra-cha — King; a male monarch or ruler
การ
kan — Action; process; noun-forming prefix for activities
ดอง
dong — To pickle or preserve; also embalm a body
ไว้
wai — To keep; to put aside; completion marker
วาง
wang — To place or put something down somewhere
ยอด
yot — Top, peak, or tip of something
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
ถูก
thuk — To be subjected to; correct; passive marker
เผา
phao — To burn or cremate something with fire
พร้อมกับ
phrom kap — Together with; along with something else
ภรรยา
phan-ra-ya — Wife; a married female partner
เขา
khao — He, she, him, her; third person pronoun
เจดีย์
che-di — Stupa; a Buddhist tower-shaped religious monument
ยอดแหลม
yot laem — Pointed tip or spire of a structure
โผล่
phlo — To emerge or stick out above a surface
พ้น
phon — Beyond; past; to clear or get through
ยอดไม้
yot mai — Treetop; the highest part of a tree
ขึ้นมา
khuen ma — To come up; rise upward toward speaker
ยาม
yam — Guard; watchman; a period of time watch
ความมืด
khwam muet — Darkness; the state of having no light
ครึ้ม
khruem — Overcast, gloomy, or heavily clouded sky
ขึ้น
khuen — To go up; upward directional particle
เรื่อยๆ
rueai rueai — Continuously, gradually, steadily over time
ตั้งอยู่
tang yu — To be situated or located at a place
ห่าง
hang — Far, distant; at a certain distance away
ออกไป
ok pai — To go out; away from the current position
ราว
rao — Approximately, about; roughly a given amount
ร้อย
roi — One hundred; the number 100
ก้าว
kao — Step; a pace taken while walking
มาเลย
ma loei — Come on! Come right now; urgent invitation
ไกด์
kai — Guide; a person who leads tourists around
กระซิบ
kra-sip — To whisper quietly into someone's ear
พุ่มไม้
phum mai — Bush or shrub; a small woody plant
ระมัดระวัง
ra-mat ra-wang — To be careful and cautious about something
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
กว่า
kwa — More than; comparative particle for comparison
เดิม
doem — Original, former, or previous state or condition
โดย
doi — By; through; by means of something
เพื่อน
phuean — Friend; a companion or close acquaintance
ร่วมทาง
ruam thang — Fellow traveler; someone journeying together
ตามมา
tam ma — To follow behind; come after someone
ด้วย
duai — Also, too; with; by means of
ความเงียบ
khwam ngiap — Silence; the state of being completely quiet
รอบข้าง
rop khang — Surroundings; all around a place or person
ทำลาย
tham lai — To destroy or break something completely apart
เพียงแค่
phiang khae — Only, merely, just a small amount
สายลม
sai lom — Breeze; a gentle current of moving air
ท่ามกลาง
tham klang — In the midst of; surrounded by something
กิ่งไม้
king mai — Branch or twig of a tree or bush
เท่านั้น
thao nan — Only that; nothing else; just that amount
ไม่นานนัก
mai nan nak — Not very long; after a short time
หยุด
yut — To stop, halt, or cease an action
ขอบ
khop — Edge, border, or rim of something
ที่โล่ง
thi long — Open clearing; an open unobstructed space
ส่องสว่าง
song sawang — To illuminate; to shine light on something
พื้นดิน
phuen din — Ground; the surface of the earth below
ปกคลุม
pok khlum — To cover or blanket a surface completely
กลุ่ม
klum — Group, cluster, or collection of people or things
นอน
non — To lie down; to sleep or rest
นิ่ง
ning — Still, motionless; not moving at all
อาการ
a-kan — Symptom; condition; manner or appearance
ราวกับ
rao kap — As if; similar to; just like something else
สนามรบ
sa-nam rop — Battlefield; a field where fighting occurs
เต็มไป
tem pai — Full of; filled completely with something
ซาก
sak — Remains, ruins, or carcass left behind
ผู้เสียชีวิต
phu sia chi-wit — Deceased person; someone who has died
ผู้ชาย
phu chai — Man; an adult male person
ผู้หญิง
phu ying — Woman; an adult female person
เด็กๆ
dek dek — Children; young kids of any gender
ปะปน
pa pon — Mixed together; mingled or blended with others
กัน
kan — Together; each other; reciprocal particle
ฉากหลัง
chak lang — Background; the setting or backdrop behind something
ต้นไม้
ton mai — Tree; a large woody perennial plant
แห่ง
haeng — Of; classifier for places and locations
ปรากฏ
pra-kot — To appear; to become visible or evident
ให้เห็น
hai hen — To make visible; to show or reveal something
ชัดเจน
chat chen — Clear, distinct, obvious, and easy to understand
น่า
na — Likely to be; worth; deserving of feeling
ผิดหวัง
phit wang — Disappointed; feeling let down by an outcome
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a person or purpose
เป็น
pen — To be; to become; linking verb
อย่างยิ่ง
yang ying — Extremely, very much, to a great extent
เพราะ
phro — Because; the reason why something happened
ทหารยาม
tha-han yam — Guard soldier; a military sentry on duty
เฝ้า
fao — To guard, watch over, or keep surveillance
ประตู
pra-tu — Door or gate; an entrance to a place
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ไปมา
pai ma — Back and forth; moving to and fro
พร้อม
phrom — Ready, prepared; along with something else
ดาบ
dap — Sword; a long bladed weapon for fighting
เปลือย
plueai — Bare, naked, exposed without covering
ว่า
wa — That; quotative particle; to say something
นักบวช
nak buat — Priest, monk, or ordained religious person
ภายใน
phai nai — Inside, within a boundary or structure
เช่นกัน
chen kan — Likewise, also, the same; in the same way
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →