← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 7

English → Thai CHAPTER XIV. Level 6/10

The Brahmin legends assert that this city is built on the site of the ancient Casi, which, like Mahomet's tomb, was once suspended between heaven and earth; though the Benares of to-day, which the Orientalists call the Athens of India, stands quite unpoetically on the solid earth, Passepartout caught glimpses of its brick houses and clay huts, giving an aspect of desolation to the place, as the train entered it.

ตำนานของพราหมณ์กล่าวยืนยันว่าเมืองนี้ถูกสร้างขึ้นบนที่ตั้งของเมืองคาซีโบราณ ซึ่งเคยลอยอยู่ระหว่างสวรรค์กับพื้นดินดุจเดียวกับสุสานของมะโฮเมต แม้ว่าเมืองพาราณสีในปัจจุบัน ซึ่งนักตะวันออกวิทยาเรียกว่าเอเธนส์แห่งอินเดีย จะตั้งอยู่บนพื้นดินแข็งอย่างไม่มีกวีนิพนธ์ใดๆ ปาสปาร์ตูก็ยังพอมองเห็นบ้านอิฐและกระท่อมดินเหนียว ซึ่งทำให้สถานที่แห่งนี้ดูเงียบเหงาและรกร้าง ขณะที่รถไฟแล่นเข้าสู่เมือง

Benares was Sir Francis Cromarty's destination, the troops he was rejoining being encamped some miles northward of the city.

เมืองพาราณสีเป็นจุดหมายปลายทางของเซอร์ฟรานซิส โครมาร์ตี โดยกองทหารที่เขาจะกลับไปสมทบนั้นตั้งค่ายอยู่ห่างออกไปทางเหนือของเมืองหลายไมล์

He bade adieu to Phileas Fogg, wishing him all success, and expressing the hope that he would come that way again in a less original but more profitable fashion.

เขากล่าวอำลาฟิเลียส ฟ็อกก์ โดยอวยพรให้ประสบความสำเร็จ และแสดงความหวังว่าฟ็อกก์จะได้เดินทางผ่านเส้นทางนี้อีกครั้งในรูปแบบที่แปลกใหม่น้อยลงแต่ทำกำไรได้มากขึ้น

Mr. Fogg lightly pressed him by the hand.

คุณฟ็อกก์จับมือเขาเบาๆ

The parting of Aouda, who did not forget what she owed to Sir Francis, betrayed more warmth; and, as for Passepartout, he received a hearty shake of the hand from the gallant general.

การอำลาของอาอูดา ผู้ซึ่งไม่ลืมในสิ่งที่เธอเป็นหนี้บุญคุณเซอร์ฟรานซิส แสดงออกถึงความอบอุ่นยิ่งกว่า ส่วนปาสปาร์ตูนั้น เขาได้รับการจับมือสั่นอย่างแข็งขันจากนายพลผู้กล้าหาญ

The railway, on leaving Benares, passed for a while along the valley of the Ganges.

เส้นทางรถไฟเมื่อออกจากพาราณสีแล้ว ได้แล่นผ่านหุบเขาของแม่น้ำคงคาอยู่ระยะหนึ่ง

Through the windows of their carriage the travellers had glimpses of the diversified landscape of Behar, with its mountains clothed in verdure, its fields of barley, wheat, and corn, its jungles peopled with green alligators, its neat villages, and its still thickly-leaved forests.

ผ่านหน้าต่างของตู้โดยสาร นักเดินทางได้มองเห็นภูมิทัศน์อันหลากหลายของแคว้นเบฮาร์ ทั้งภูเขาที่ปกคลุมด้วยพืชพรรณสีเขียว ทุ่งข้าวบาร์เลย์ ข้าวสาลี และข้าวโพด ป่าดงดิบที่เต็มไปด้วยจระเข้สีเขียว หมู่บ้านที่เป็นระเบียบเรียบร้อย และป่าไม้ที่ยังคงมีใบหนาทึบ

Elephants were bathing in the waters of the sacred river, and groups of Indians, despite the advanced season and chilly air, were performing solemnly their pious ablutions.

ช้างกำลังอาบน้ำในแม่น้ำศักดิ์สิทธิ์ และกลุ่มชาวอินเดียแม้จะอยู่ในฤดูกาลที่ล่วงเลยมากแล้วและอากาศเย็นเฉียบ ก็ยังประกอบพิธีชำระล้างร่างกายอันศักดิ์สิทธิ์อยู่อย่างเคร่งขรึม

Vocabulary

ตำนาน
tam-naan — Legend or myth passed down through generations
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
พราหมณ์
phraam — Brahmin; member of Hindu priestly caste
กล่าว
klaao — To say, state, or mention formally
ยืนยัน
yeun-yan — To confirm or affirm something as true
ว่า
waa — That; used to introduce a clause
เมือง
mueang — City, town, or country
นี้
nii — This; refers to something nearby
ถูก
thuuk — To be acted upon; also means correct or cheap
สร้าง
saang — To build, create, or construct something
ขึ้น
khuen — Up; upward; to rise or increase
บน
bon — On top of; above a surface
ที่ตั้ง
thii-tang — Location, site, or position of something
โบราณ
boo-raan — Ancient, old, or antique
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses
เคย
khoei — Used to; once did something in the past
ลอย
looi — To float or drift on water or air
อยู่
yuu — To be located; to stay or exist somewhere
ระหว่าง
ra-waang — Between or among two or more things
สวรรค์
sa-wan — Heaven or paradise in a spiritual sense
กับ
kap — With; and; together with another thing
พื้นดิน
pheun-din — Ground, earth, or land surface
ดุจเดียวกับ
dut-diao-kap — Just like; in the same manner as
สุสาน
su-saan — Cemetery or burial ground
แม้ว่า
mae-waa — Even though; although; despite the fact
ใน
nai — In, inside, or within a place
ปัจจุบัน
pat-ju-ban — Present time; current; nowadays
นัก
nak — Expert or scholar in a field; intensifier
ตะวันออก
ta-wan-ook — East; the eastern direction
วิทยา
wit-tha-yaa — Science or academic field of study
เรียก
riak — To call, name, or summon someone
แห่ง
haeng — Of; classifier for places or institutions
อินเดีย
in-dia — India; large South Asian country
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ตั้ง
tang — To set up, establish, or place something
แข็ง
khaeng — Hard, firm, or solid in texture
อย่าง
yaang — In a manner; type or kind of something
ไม่มี
mai-mii — To not have; there is none
กวีนิพนธ์
ka-wii-ni-pon — Poetry; literary verse composition
ใดๆ
dai-dai — Any; any at all; whatsoever
ก็
ko — Also; then; discourse particle for continuity
ยัง
yang — Still; yet; continuing to do something
พอ
pho — Enough; sufficient; just as something happens
มองเห็น
mong-hen — To be able to see; to spot something
บ้าน
baan — House or home; one's dwelling place
อิฐ
it — Brick; fired clay block used in construction
และ
lae — And; connecting words or clauses together
กระท่อม
kra-thom — Hut or small humble shelter
ดินเหนียว
din-niao — Clay; sticky earth used for making things
ทำให้
tham-hai — To cause or make something happen
สถานที่
sa-thaan-thii — Place, location, or venue
แห่งนี้
haeng-nii — This place; this particular location
ดู
duu — To look at; to watch; to seem
เงียบเหงา
ngiap-ngao — Quiet and lonely; desolately silent
รกร้าง
rok-raang — Abandoned, desolate, overgrown with weeds
ขณะที่
kha-na-thii — While; at the moment that something occurs
รถไฟ
rot-fai — Train; railway vehicle for transportation
แล่น
laen — To run or travel swiftly, as a vehicle
เข้าสู่
khao-suu — To enter into; to move toward inside
เป็น
pen — To be; to exist as something
จุดหมาย
jut-maai — Destination or aim; intended endpoint
ปลายทาง
plaai-thaang — Final destination; end of a journey
โดย
doi — By; by means of; through an agent
กอง
kong — Pile, heap; military unit or corps
ทหาร
tha-haan — Soldier or military personnel
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or preposition
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
กลับ
klap — To return; to go back to a place
ไป
pai — To go; movement away from speaker
สมทบ
som-thop — To join or combine with a group
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ค่าย
khaai — Military camp or encampment
ห่าง
haang — Far away; distant from something
ออกไป
ook-pai — To go out; to move away outward
ทาง
thaang — Way, path, route, or direction
เหนือ
nueua — North; above; upper direction
หลาย
laai — Many, several, numerous
ไมล์
mail — Mile; unit of distance measurement
อำลา
am-laa — To bid farewell; to say goodbye
อวยพร
uai-phon — To bless or wish someone well
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
ประสบ
pra-sop — To encounter or experience something
ความสำเร็จ
khwaam-sam-ret — Success; achievement of a goal
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform
ความหวัง
khwaam-wang — Hope; a feeling of optimistic expectation
ได้
dai — Can; to get; past tense marker
เดินทาง
doen-thaang — To travel or make a journey
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something
เส้นทาง
sen-thaang — Route, path, or itinerary of travel
อีกครั้ง
iik-khrang — Once more; again; one more time
รูปแบบ
ruup-baep — Format, form, pattern, or style
แปลกใหม่
plaek-mai — Novel, strange, and new; unfamiliar
น้อยลง
noi-long — Less; decreasing in amount or degree
แต่
tae — But; however; a contrast conjunction
ทำกำไร
tham-kam-rai — To make a profit; to be profitable
มากขึ้น
maak-khuen — More; increasing in amount or degree
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
จับ
jap — To grasp, catch, or hold something
มือ
mue — Hand; the part at the end of arm
เบาๆ
bao-bao — Gently, softly, lightly
การ
kaan — Nominalization prefix; act or process of
ผู้
phuu — Person who; one who does something
ไม่
mai — Not; negation marker in Thai
ลืม
luem — To forget; to fail to remember
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
เธอ
thoe — She or you (informal feminine)
หนี้
nii — Debt; something owed to another
บุญคุณ
bun-khun — Kindness or favor deserving gratitude
แสดงออก
sa-daeng-ook — To express or show feelings outwardly
ถึง
thueng — To reach; until; about; regarding
ความ
khwaam — Noun-forming prefix indicating state or quality
อบอุ่น
op-un — Warm; giving a feeling of comfort
ยิ่ง
ying — More; even more; to a greater degree
กว่า
kwaa — Than; more than; used in comparisons
ส่วน
suan — Part, portion, section; as for
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something
สั่น
san — To shake, tremble, or vibrate
แข็งขัน
khaeng-khan — Vigorous, energetic, and enthusiastic
จาก
jaak — From; away from a place or person
นายพล
naai-phon — General; high-ranking military officer
กล้าหาญ
klaa-haan — Brave, courageous, bold
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ออกจาก
ook-jaak — To leave or depart from a place
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
หุบเขา
hup-khao — Valley; low land between mountains
แม่น้ำ
mae-naam — River; large natural stream of water
ระยะ
ra-ya — Distance, interval, or period of time
หนึ่ง
nueng — One; the number one
หน้าต่าง
naa-taang — Window; opening in a wall for light
ตู้
tuu — Cabinet, compartment, or train car
โดยสาร
doi-saan — To travel as a passenger; passenger service
ภูมิทัศน์
phuu-mi-that — Landscape; scenery of a geographical area
อัน
an — Classifier for small objects; which; that
หลากหลาย
laak-laai — Diverse, varied, of many different kinds
แคว้น
khwaen — Province or region; administrative territory
ทั้ง
thang — Both; all; entire; inclusive of everything
ภูเขา
phuu-khao — Mountain or hill
ปกคลุม
pok-khlum — To cover or blanket over a surface
ด้วย
duai — With; also; by means of
พืชพรรณ
phuet-phan — Vegetation; plant life in an area
สีเขียว
sii-khiao — Green color
ทุ่ง
thung — Field or open plain of land
ข้าว
khao — Rice; staple grain crop
บาร์เลย์
baa-lee — Barley; a cereal grain crop
ข้าวสาลี
khao-saa-lii — Wheat; grain used for making flour
ข้าวโพด
khao-phot — Corn or maize; a cereal crop
ป่า
paa — Forest or jungle; wooded area
ดงดิบ
dong-dip — Dense, primeval jungle or thick forest
เต็มไป
tem-pai — Full of; filled with; abundant in
จระเข้
jo-ra-khee — Crocodile; large reptile living near water
หมู่บ้าน
muu-baan — Village; small rural community
ระเบียบ
ra-biap — Order, rule, regulation, or neatness
เรียบร้อย
riap-roi — Neat, tidy, orderly, well-arranged
ป่าไม้
paa-maai — Forest; woodland or timber forest
คง
khong — Probably; likely; to remain or stay
มี
mii — To have; there is/are
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat thin objects
หนา
naa — Thick; dense in depth or layers
ทึบ
thuep — Dense, opaque, impenetrable
ช้าง
chaang — Elephant; large grey mammal
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength or power
อาบน้ำ
aap-naam — To bathe or take a shower
ศักดิ์สิทธิ์
sak-sit — Sacred, holy, spiritually powerful
กลุ่ม
klum — Group, cluster, or bunch
ชาว
chaao — People of; inhabitant or native of
แม้
mae — Even; even though; despite
ฤดูกาล
rue-duu-kaan — Season; one of the periods of the year
ล่วงเลย
luang-loei — To pass by; elapse; go beyond a point
มาก
maak — Much, many, very; a lot
อากาศ
aa-kaat — Weather; air; atmosphere
เย็นเฉียบ
yen-chiap — Piercingly cold; bitterly chilly
ประกอบ
pra-kop — To perform, compose, or make up from parts
พิธี
phi-thii — Ceremony or ritual
ชำระล้าง
cham-ra-laang — To cleanse, purify, or wash away impurity
ร่างกาย
raang-kaai — Body; physical form of a person
เคร่งขรึม
khreung-khruem — Solemn, grave, serious in manner
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →