← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 4

English → Thai CHAPTER XV. Level 6/10

" asked Passepartout, impatiently.

" ปาสพาร์ตูถามด้วยความใจร้อน

"You are about to be informed."

"ท่านกำลังจะได้รับการแจ้งให้ทราบ"

"I am an English subject, sir," said Mr. Fogg, "and I have the right—"

"ข้าพเจ้าเป็นพลเมืองอังกฤษ ท่านผู้ทรงเกียรติ" นายฟ็อกก์กล่าว "และข้าพเจ้ามีสิทธิ์—"

"Have you been ill-treated?"

"ท่านถูกปฏิบัติอย่างไม่ดีหรือไม่?"

"Not at all."

"ไม่เลยแม้แต่น้อย"

"Very well; let the complainants come in."

"ดีมาก ให้ผู้ร้องเรียนเข้ามา"

A door was swung open by order of the judge, and three Indian priests entered.

ประตูถูกเปิดออกตามคำสั่งของผู้พิพากษา และพระอินเดียสามรูปก็เดินเข้ามา

"That's it," muttered Passepartout; "these are the rogues who were going to burn our young lady."

"นั่นแหละ" ปาสพาร์ตูพึมพำ "พวกนี้คือคนชั่วที่กำลังจะเผาหญิงสาวของเรา"

The priests took their places in front of the judge, and the clerk proceeded to read in a loud voice a complaint of sacrilege against Phileas Fogg and his servant, who were accused of having violated a place held consecrated by the Brahmin religion.

พระทั้งหลายยืนอยู่ตรงหน้าผู้พิพากษา และเสมียนก็อ่านออกเสียงดังถึงคำฟ้องเรื่องการหมิ่นสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่มีต่อฟิเลียส ฟ็อกก์และคนรับใช้ของเขา ซึ่งถูกกล่าวหาว่าบุกรุกสถานที่อันศักดิ์สิทธิ์ตามศาสนาพราหมณ์

"You hear the charge?" asked the judge.

"ท่านได้ยินข้อกล่าวหาหรือไม่?" ผู้พิพากษาถาม

"Yes, sir," replied Mr. Fogg, consulting his watch, "and I admit it."

"ใช่ครับ" นายฟ็อกก์ตอบพลางดูนาฬิกาของตน "และข้าพเจ้ายอมรับ"

"You admit it?"

"ท่านยอมรับหรือ?"

"I admit it, and I wish to hear these priests admit, in their turn, what they were going to do at the pagoda of Pillaji."

"ข้าพเจ้ายอมรับ และข้าพเจ้าต้องการได้ยินพระเหล่านี้ยอมรับในทางของตนเองว่าพวกเขากำลังจะทำอะไรที่วัดปิลลาจิ"

The priests looked at each other; they did not seem to understand what was said.

พระทั้งหลายมองหน้ากัน ดูเหมือนพวกเขาไม่เข้าใจว่ามีการพูดถึงอะไร

"Yes," cried Passepartout, warmly; "at the pagoda of Pillaji, where they were on the point of burning their victim."

"ใช่" ปาสพาร์ตูร้องขึ้นอย่างเร่าร้อน "ที่วัดปิลลาจิ ที่ซึ่งพวกเขากำลังจะเผาเหยื่อของตน"

The judge stared with astonishment, and the priests were stupefied.

ผู้พิพากษาจ้องมองด้วยความประหลาดใจ และพระทั้งหลายก็อึ้งงันไป

"What victim?" said Judge Obadiah. "Burn whom? In Bombay itself?"

"เหยื่อคนใด?" ผู้พิพากษาโอบาไดอาห์กล่าว "เผาใคร? ในบอมเบย์เองเลยหรือ?"

"Bombay?" cried Passepartout.

"บอมเบย์?" ปาสพาร์ตูร้องขึ้น

"Certainly. We are not talking of the pagoda of Pillaji, but of the pagoda of Malabar Hill, at Bombay.

"แน่นอน เราไม่ได้พูดถึงวัดปิลลาจิ แต่พูดถึงวัดแห่งเนินมาลาบาร์ ในบอมเบย์

Vocabulary

ถาม
thǎam — To ask or inquire a question
ด้วย
dûay — Also, with, or by means of
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
ใจร้อน
jai-rón — Impatient, hot-tempered, easily agitated
ท่าน
thân — Respectful pronoun for an honored person
กำลัง
gam-lang — Currently doing something; ongoing action marker
จะ
jà — Future tense marker; going to do something
ได้รับ
dâi-ráp — To receive or obtain something
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
แจ้ง
jɛ̂ng — To inform or notify someone officially
ให้
hâi — To give; causative marker meaning to make or let
ทราบ
sâap — To know; polite form of knowing
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — Formal first-person pronoun meaning I or me
เป็น
bpen — To be; indicates state or identity
พลเมือง
phon-la-mʉang — Citizen or civilian of a country
อังกฤษ
Ang-grìt — England or the English language
ผู้ทรงเกียรติ
phûu-song-gìat — Honorable or distinguished respected person
นาย
naai — Mr.; title for an adult male person
กล่าว
glàao — To say or state something formally
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
มี
mii — To have; there is or there are
สิทธิ์
sìt — Right or entitlement to do something
ถูก
thùuk — Passive marker; to be subjected to an action
ปฏิบัติ
bpà-tì-bàt — To treat, practice, or carry out an action
อย่าง
yàang — In a manner or way; adverbial modifier
ไม่ดี
mâi dii — Not good; bad or poor treatment
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; question particle at sentence end
ไม่
mâi — No; negation marker in Thai sentences
เลย
loie — At all; intensifier meaning not even slightly
แม้แต่
mɛ́ɛ-tàe — Even; emphasizes inclusion of extreme case
น้อย
nói — Little, few, or a small amount
ดีมาก
dii mâak — Very good; excellent response or outcome
ผู้ร้องเรียน
phûu-róng-rian — Complainant or person who files a complaint
เข้า
khâo — To enter or go into a place
มา
maa — To come; directional verb toward speaker
ประตู
bprà-dtuu — Door or gate of a building
เปิด
bpòet — To open something such as a door
ออก
òok — To exit or go out; outward direction
ตาม
taam — According to; to follow or comply with
คำสั่ง
kham-sàng — Order or command given by authority
ของ
khǎawng — Of; possession marker indicating belonging
ผู้พิพากษา
phûu-phí-phâak-sǎa — Judge who presides over a court case
พระ
phrá — Monk; holy prefix for sacred persons or things
อินเดีย
In-diia — India, the South Asian country
สาม
sǎam — The number three
รูป
rûup — Classifier for monks; also means image or form
ก็
gɔ̂ — Then; also; connecting or concessive particle
เดิน
dəən — To walk or move on foot
นั่นแหละ
nân-lɛ̀ — That's exactly it; emphatic agreement particle
พึมพำ
phʉm-pham — To mutter or mumble quietly to oneself
พวก
phûak — Group of people; plural marker
นี้
níi — This; near demonstrative pronoun or adjective
คือ
khʉʉ — Is; equating verb meaning namely or that is
คน
khon — Person; classifier for people
ชั่ว
chûa — Evil, wicked, or morally bad person
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
เผา
phǎo — To burn or cremate something
หญิงสาว
yǐng-sǎao — Young woman or unmarried female
เรา
rao — We, us, or informal first-person pronoun
ทั้งหลาย
tháng-lǎai — All; everyone in a group collectively
ยืน
yʉʉn — To stand upright on one's feet
อยู่
yùu — To be located; continuous aspect marker
ตรง
trong — Straight, directly, or right in front
หน้า
nâa — Face; front; next page or section
เสมียน
sà-mian — Clerk or secretary handling administrative work
อ่าน
àan — To read written text aloud or silently
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise
ดัง
dang — Loud; making a strong audible sound
ถึง
thʉ̌ng — To reach; until; about a topic
คำฟ้อง
kham-fóng — Legal charge or formal accusation in court
เรื่อง
rʉ̂ang — Story, matter, or subject of discussion
หมิ่น
mìn — To defame, insult, or show contempt toward
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter
ศักดิ์สิทธิ์
sàk-sìt — Sacred, holy, or spiritually powerful
ต่อ
tòo — Against; toward; per; to continue
รับใช้
ráp-chái — To serve or work for someone
เขา
khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which; relative pronoun connecting clauses
กล่าวหา
glàao-hǎa — To accuse or charge someone of wrongdoing
ว่า
wâa — That; quotation marker introducing reported speech
บุกรุก
bùk-rúk — To trespass or intrude into a place unlawfully
สถานที่
sà-thǎan-thîi — Place, location, or venue
อัน
an — Classifier for small objects; which or that
ศาสนา
sàat-sà-nǎa — Religion or religious belief system
พราหมณ์
phraam — Brahmin; member of Hindu priestly caste
ได้ยิน
dâi-yin — To hear a sound or someone speaking
ข้อกล่าวหา
khôo-glàao-hǎa — Accusation or charge made against someone
ใช่
châi — Yes; that is correct or affirmative
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers
ตอบ
tòop — To answer or respond to a question
พลาง
phlaang — While simultaneously doing another action
ดู
duu — To look at or watch something
นาฬิกา
naa-lí-gaa — Clock or watch that tells the time
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun for self-reference
ยอมรับ
yoom-ráp — To accept or acknowledge something as true
ต้องการ
tông-gaan — To want or need something
เหล่า
lào — Those; plural classifier for groups of people
ใน
nai — In, inside, or within a place
ทาง
thaang — Way, path, or direction
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; emphatic reflexive pronoun
พวกเขา
phûak-khǎo — They or them; third-person plural pronoun
ทำ
tham — To do or make something
อะไร
à-rai — What; interrogative word asking about things
วัด
wát — Temple; also to measure something
มอง
moong — To look at or gaze toward something
กัน
gan — Each other; together; reciprocal particle
เหมือน
mʉ̌an — Like, similar to, or the same as
เข้าใจ
khâo-jai — To understand or comprehend something
พูดถึง
phûut-thʉ̌ng — To mention or talk about a topic
ร้อง
róng — To cry out, shout, or sing
ขึ้น
khʉ̂n — To go up; upward directional verb
เร่าร้อน
râo-rón — Fervent, passionate, or intensely agitated
เหยื่อ
yʉ̀a — Victim or prey of an attack or crime
จ้อง
jông — To stare or gaze fixedly at something
ประหลาดใจ
bprà-làat-jai — To be surprised or astonished by something
อึ้งงัน
ʉ̂ng-ngan — Stunned or speechless with shock
ไป
bpai — To go; away directional particle
ใด
dai — Any, which; indefinite or interrogative pronoun
ใคร
khrai — Who; interrogative pronoun for people
บอมเบย์
Boom-bee — Bombay, former name of Mumbai, India
เอง
eeng — Oneself; emphatic particle meaning by oneself
แน่นอน
nɛ̂ɛ-noon — Certainly, definitely, or of course
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot; did not; unable to do something
แต่
tɛ̀ɛ — But; however; conjunction showing contrast
แห่ง
hɛ̀ng — Of; classifier for places and institutions
เนิน
nəən — Hill or mound; a slight elevated landform
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →