← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 3

English → Thai CHAPTER XVI. Level 6/10

The steamer passed along near the shores, but the savage Papuans, who are in the lowest scale of humanity, but are not, as has been asserted, cannibals, did not make their appearance.

เรือกลไฟแล่นผ่านไปใกล้ฝั่ง แต่ชาวปาปัวผู้ป่าเถื่อน ซึ่งอยู่ในระดับต่ำสุดของความเป็นมนุษย์ แต่ก็มิได้เป็นพวกกินเนื้อคนดังที่มีผู้กล่าวอ้าง หาได้ปรากฏตัวให้เห็นไม่

The panorama of the islands, as they steamed by them, was superb.

ทัศนียภาพของหมู่เกาะเหล่านั้น ขณะที่เรือแล่นผ่านไป นั้นงดงามยิ่งนัก

Vast forests of palms, arecs, bamboo, teakwood, of the gigantic mimosa, and tree-like ferns covered the foreground, while behind, the graceful outlines of the mountains were traced against the sky; and along the coasts swarmed by thousands the precious swallows whose nests furnish a luxurious dish to the tables of the Celestial Empire.

ป่าอันกว้างใหญ่ไพศาลของต้นปาล์ม หมากอาเรก ไผ่ ไม้สัก ต้นมิโมซายักษ์ และเฟินต้น ปกคลุมพื้นที่เบื้องหน้า ขณะที่เบื้องหลัง เส้นสายอันงดงามของเทือกเขาถูกวาดขึ้นเทียบกับท้องฟ้า และตามแนวชายฝั่งนั้น นับพันนับหมื่นของนกนางแอ่นอันมีค่า ซึ่งรังของมันเป็นอาหารอันโอชะบนโต๊ะอาหารของจักรวรรดิสวรรค์

The varied landscape afforded by the Andaman Islands was soon passed, however, and the "Rangoon" rapidly approached the Straits of Malacca, which gave access to the China seas.

อย่างไรก็ตาม ทิวทัศน์อันหลากหลายของหมู่เกาะอันดามันก็ผ่านพ้นไปในไม่ช้า และเรือ "แรงกูน" ก็แล่นเข้าใกล้ช่องแคบมะละกาอย่างรวดเร็ว ซึ่งเป็นเส้นทางสู่ทะเลจีน

What was detective Fix, so unluckily drawn on from country to country, doing all this while?

แล้วนักสืบฟิกซ์ ผู้โชคร้ายที่ถูกพาลากจากประเทศหนึ่งไปยังอีกประเทศหนึ่ง กำลังทำอะไรอยู่ตลอดช่วงเวลานี้?

He had managed to embark on the "Rangoon" at Calcutta without being seen by Passepartout, after leaving orders that, if the warrant should arrive, it should be forwarded to him at Hong Kong; and he hoped to conceal his presence to the end of the voyage.

เขาสามารถขึ้นเรือ "แรงกูน" ที่กัลกัตตาโดยที่ปาสปาร์ตูไม่เห็น หลังจากได้สั่งการไว้ว่า หากหมายจับมาถึง ให้ส่งตามไปให้เขาที่ฮ่องกง และเขาหวังจะปกปิดการปรากฏตัวของตนเองจนสิ้นสุดการเดินทาง

It would have been difficult to explain why he was on board without awakening Passepartout's suspicions, who thought him still at Bombay.

มันคงเป็นเรื่องยากที่จะอธิบายว่าทำไมเขาถึงอยู่บนเรือ โดยไม่ทำให้ปาสปาร์ตูเกิดความสงสัย ซึ่งคิดว่าเขายังอยู่ที่บอมเบย์

But necessity impelled him, nevertheless, to renew his acquaintance with the worthy servant, as will be seen.

แต่ถึงกระนั้น ความจำเป็นก็บังคับให้เขาต้องกลับไปทำความรู้จักกับคนรับใช้ผู้น่านับถือคนนั้นอีกครั้ง ดังจะเห็นได้ต่อไป

Vocabulary

เรือ
ruea — A watercraft used for transportation on water.
กลไฟ
kon fai — A steamship powered by a steam engine.
แล่น
laen — To sail or move swiftly through water.
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something.
ไป
pai — To go; moving away from current location.
ใกล้
klai — Near or close in distance or time.
ฝั่ง
fang — A shore, bank, or side of a waterway.
แต่
tae — But; however; a conjunction showing contrast.
ชาว
chaao — People belonging to a particular group or nationality.
ผู้
phuu — A person who performs an action; agent marker.
ป่าเถื่อน
paa thuean — Savage or uncivilized; living without social order.
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses.
อยู่
yuu — To be located; to stay or reside somewhere.
ใน
nai — In; inside; within a place or period.
ระดับ
ra-dap — A level, grade, or degree of something.
ต่ำสุด
tam sut — The lowest level or minimum degree possible.
ของ
khoong — Of; belonging to; a possessive particle.
ความ
khwaam — An abstract noun prefix indicating a state or quality.
เป็น
pen — To be; to exist as something.
มนุษย์
ma-nut — A human being; member of the human species.
ก็
ko — Also; then; a particle indicating continuation or result.
มิได้
mi dai — Did not; a formal negation of past action.
พวก
phuak — A group or bunch of people or things.
กิน
kin — To eat; to consume food or drink.
เนื้อ
nuea — Meat; flesh of an animal used as food.
คน
khon — A person; people; a human individual.
ดัง
dang — As; like; in the manner described.
ที่
thii — At; place; a relative or locative particle.
มี
mii — To have; to possess; there is or are.
กล่าว
klaao — To state or say something formally.
อ้าง
aang — To claim or assert something as true.
หา
haa — To search for; to look for something.
ได้
dai — To be able to; to obtain or achieve.
ปรากฏ
pra-kot — To appear; to become visible or evident.
ตัว
tua — Body; self; a classifier for animals and objects.
ให้
hai — To give; to allow or cause something to happen.
เห็น
hen — To see; to perceive with the eyes.
ไม่
mai — Not; a general negation particle.
ทัศนียภาพ
that-sa-ni-ya-phap — Scenery; a picturesque view of the landscape.
หมู่เกาะ
muu ko — An archipelago; a group of islands together.
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to previously mentioned items.
ขณะ
kha-na — A moment; while; at the time of.
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned.
งดงาม
ngot ngaam — Beautiful; elegant; visually pleasing and graceful.
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree.
นัก
nak — Very; intensely; an intensifying adverb.
ป่า
paa — A forest or jungle; wild natural woodland area.
อัน
an — A classifier; one; a general object classifier.
กว้างใหญ่ไพศาล
kwaang yai phi-saan — Vast and expansive; immensely wide and spacious.
ต้น
ton — A tree; trunk; classifier for trees and plants.
ปาล์ม
paam — A palm tree; a tropical tree with fan-like leaves.
หมาก
maak — Betel nut; a palm nut chewed as a stimulant.
ไผ่
phai — Bamboo; a fast-growing tropical grass plant.
ไม้
mai — Wood; timber; a tree or woody plant.
สัก
sak — Teak; a valuable hardwood tropical timber tree.
ยักษ์
yak — Giant; a mythical giant or something oversized.
และ
lae — And; a conjunction connecting words or phrases.
เฟิน
foen — Fern; a flowerless plant with leafy green fronds.
ปกคลุม
pok khlum — To cover or blanket an area completely.
พื้นที่
phuun thii — An area or region of land or space.
เบื้อง
bueang — Side; direction; in the direction of something.
หน้า
naa — Front; face; the forward side of something.
หลัง
lang — Back; behind; the rear side of something.
เส้น
sen — A line; a strand; classifier for lines or strings.
สาย
saai — A line, wire, or stream; a long thin object.
เทือกเขา
thueak khao — A mountain range; a chain of connected mountains.
ถูก
thuuk — To be acted upon; passive voice marker; correct.
วาด
waat — To draw or sketch a picture or outline.
ขึ้น
khuen — Up; to rise; to go upward or increase.
เทียบ
thiap — To compare; to measure against something else.
กับ
kap — With; against; together with another thing.
ท้องฟ้า
thoong faa — The sky; the expanse of air above us.
ตาม
taam — Along; following; according to something.
แนว
naeo — A line, direction, or row of something.
ชายฝั่ง
chaai fang — A coastline; the land bordering a sea or ocean.
นับ
nap — To count; to number; regarded as being.
พัน
phan — One thousand; to wrap or bind together.
หมื่น
muuen — Ten thousand; a large numerical unit in Thai.
นก
nok — A bird; any feathered flying animal.
นางแอ่น
naang aen — A swallow; a small swift migratory bird species.
ค่า
khaa — Value; worth; cost or significance of something.
รัง
rang — A nest; a bird's or animal's dwelling place.
มัน
man — It; him; a third-person informal pronoun.
อาหาร
aa-haan — Food; anything eaten for nourishment.
โอชะ
oo-cha — Delicious; having a fine and pleasing taste.
บน
bon — On; on top of; above a surface.
โต๊ะ
to — A table; a flat-surfaced piece of furniture.
จักรวรรดิ
jak-kra-wat — An empire; a large political domain ruled imperially.
สวรรค์
sa-wan — Heaven; paradise; a divine or blissful realm.
อย่างไร
yaang rai — How; in what way; questioning manner or method.
ก็ตาม
ko taam — Nevertheless; regardless; no matter what happens.
ทิวทัศน์
thio that — A scenic view; a landscape or panoramic scenery.
หลากหลาย
laak laai — Diverse; varied; consisting of many different kinds.
พ้น
phon — Past; beyond; to have cleared or passed something.
ช้า
chaa — Slow; not moving or progressing quickly.
เข้า
khao — To enter; to go into a place.
ช่องแคบ
choong khaep — A strait; a narrow passage of water between landmasses.
อย่าง
yaang — A way or manner; like; a type of something.
รวดเร็ว
ruat reo — Fast; rapid; moving or happening with great speed.
เส้นทาง
sen thaang — A route or path taken to reach a destination.
สู่
suu — Toward; to; in the direction of somewhere.
ทะเล
tha-lee — The sea; a large body of saltwater.
จีน
jiin — China; referring to the Chinese nation or people.
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completion of an action.
นักสืบ
nak suep — A detective; someone who investigates crimes professionally.
โชคร้าย
chook raai — Unfortunate; unlucky; having bad luck or misfortune.
พา
phaa — To lead or take someone along somewhere.
ลาก
laak — To drag or pull something along forcefully.
จาก
jaak — From; away from a place or source.
ประเทศ
pra-thet — A country; a nation with defined borders.
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit.
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing a state or action.
อีก
iik — Again; more; another; additionally.
กำลัง
kam-lang — Presently doing; currently; in the process of.
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action.
อะไร
a-rai — What; what thing; used in questions.
ตลอด
ta-loot — Throughout; all along; during the entire duration.
ช่วง
chuang — A period or span of time or space.
เวลา
we-laa — Time; a specific moment or period.
นี้
nii — This; referring to something nearby or just mentioned.
เขา
khao — He; she; they; a third-person pronoun.
สามารถ
saa-maat — To be able to; capable of doing something.
โดย
doi — By; through; by means of something.
หลังจาก
lang jaak — After; following a particular event or time.
สั่งการ
sang kaan — To order or command someone to do something.
ไว้
wai — To keep; to have done in advance; retaining.
ว่า
waa — That; to say; a conjunction introducing reported speech.
หาก
haak — If; in the event that; a conditional conjunction.
หมาย
maai — To intend; to mean; an arrest warrant.
จับ
jap — To catch or arrest; to grab hold of.
มา
maa — To come; to arrive; movement toward the speaker.
ถึง
thueng — To reach; until; as far as a point.
ส่ง
song — To send; to deliver something to someone.
หวัง
wang — To hope; to wish for something desired.
จะ
ja — Will; going to; a future tense marker.
ปกปิด
pok pit — To conceal or hide something from others.
การ
kaan — An action or activity; a nominalizing prefix.
ตนเอง
ton eng — Oneself; by oneself; one's own self reflexively.
จน
jon — Until; so much that; poor or impoverished.
สิ้นสุด
sin sut — To end; to conclude; to come to a finish.
เดินทาง
doen thaang — To travel; to make a journey somewhere.
คง
khong — Probably; likely; remaining constant or stable.
เรื่อง
rueang — A matter, story, or subject being discussed.
ยาก
yaak — Difficult; hard to do or understand.
อธิบาย
a-thi-baai — To explain; to describe something clearly.
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason; asking for a cause.
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen.
เกิด
koet — To be born; to occur; to arise or happen.
สงสัย
song-sai — To doubt or be curious; feeling uncertain or suspicious.
คิด
khit — To think; to consider or reflect on something.
กระนั้น
kra-nan — Even so; nevertheless; despite that fact.
จำเป็น
jam-pen — Necessary; essential; something that must be done.
บังคับ
bang-khap — To force or compel; to mandate an action.
ต้อง
tong — Must; have to; expressing necessity or obligation.
กลับ
klap — To return; to go back to a previous place.
รู้จัก
ruu jak — To know someone; to be acquainted with a person.
รับใช้
rap chai — To serve; to work for someone as a servant.
น่า
naa — Worthy of; deserving; makes adjectives mean -able.
นับถือ
nap thue — To respect and hold in high esteem.
ครั้ง
khrang — A time; an occasion; a classifier for occurrences.
ต่อ
to — Per; against; to continue; connecting to next.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →