← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 6

English → Thai CHAPTER XVI. Level 6/10

Fogg had an abominable way of jumping from one boat to another, and, before anything could be effected, might get full under way again for Yokohama.

ฟ็อกมีนิสัยที่น่าชิงชังในการกระโดดจากเรือลำหนึ่งไปยังอีกลำหนึ่ง และก่อนที่จะมีการดำเนินการใดๆ ได้ เขาอาจออกเดินทางไปโยโกฮามาได้อีกครั้งอย่างเต็มที่

Fix decided that he must warn the English authorities, and signal the "Rangoon" before her arrival.

ฟิกซ์ตัดสินใจว่าเขาต้องแจ้งเตือนทางการอังกฤษ และส่งสัญญาณไปยังเรือ "แรงกูน" ก่อนที่เรือจะมาถึง

This was easy to do, since the steamer stopped at Singapore, whence there is a telegraphic wire to Hong Kong.

สิ่งนี้ทำได้ง่าย เนื่องจากเรือกลไฟจอดที่สิงคโปร์ ซึ่งมีสายโทรเลขเชื่อมต่อไปยังฮ่องกง

He finally resolved, moreover, before acting more positively, to question Passepartout.

นอกจากนี้ในที่สุดเขาก็ตัดสินใจว่าก่อนจะดำเนินการอย่างเด็ดขาดกว่านี้ จะต้องซักถามปาสปาร์ตูก่อน

It would not be difficult to make him talk; and, as there was no time to lose, Fix prepared to make himself known.

คงไม่ยากนักที่จะทำให้เขาพูด และเนื่องจากไม่มีเวลาเสียเปล่า ฟิกซ์จึงเตรียมตัวเปิดเผยตัวตน

It was now the 30th of October, and on the following day the "Rangoon" was due at Singapore.

ขณะนั้นเป็นวันที่ 30 ตุลาคม และในวันถัดไปเรือ "แรงกูน" กำหนดจะถึงสิงคโปร์

Fix emerged from his cabin and went on deck.

ฟิกซ์ออกมาจากห้องโดยสารและขึ้นไปบนดาดฟ้า

Passepartout was promenading up and down in the forward part of the steamer.

ปาสปาร์ตูกำลังเดินขึ้นเดินลงอยู่บริเวณส่วนหัวของเรือกลไฟ

The detective rushed forward with every appearance of extreme surprise, and exclaimed, "You here, on the 'Rangoon'?"

นักสืบรีบวิ่งเข้าหาพร้อมแสดงท่าทีประหลาดใจอย่างยิ่ง และร้องออกมาว่า "คุณอยู่ที่นี่ บนเรือ 'แรงกูน'?"

"What, Monsieur Fix, are you on board?" returned the really astonished Passepartout, recognising his crony of the "Mongolia."

"อะไรนะ มอนซิเออร์ฟิกซ์ คุณอยู่บนเรือด้วยหรือ?" ปาสปาร์ตูที่แปลกใจอย่างแท้จริงกล่าวตอบ เมื่อจำเพื่อนเก่าบนเรือ "มองโกเลีย" ได้

"Why, I left you at Bombay, and here you are, on the way to Hong Kong! Are you going round the world too?"

"ทำไม ฉันทิ้งคุณไว้ที่บอมเบย์ แล้วนี่คุณอยู่ที่นี่ กำลังเดินทางไปฮ่องกง! คุณกำลังเดินทางรอบโลกด้วยหรือ?"

"No, no," replied Fix; "I shall stop at Hong Kong—at least for some days."

"ไม่ ไม่" ฟิกซ์ตอบ "ฉันจะหยุดที่ฮ่องกง อย่างน้อยก็สักสองสามวัน"

"Hum!" said Passepartout, who seemed for an instant perplexed. "But how is it I have not seen you on board since we left Calcutta?"

"ฮึม!" ปาสปาร์ตูกล่าว ดูเหมือนจะงุนงงอยู่ชั่วขณะหนึ่ง "แต่ทำไมฉันถึงไม่เคยเห็นคุณบนเรือเลยตั้งแต่เราออกจากกัลกัตตา?"

"Oh, a trifle of sea-sickness—I've been staying in my berth.

"โอ้ เป็นแค่อาการเมาคลื่นเล็กน้อย ฉันนอนอยู่ในห้องนอน

Vocabulary

มี
mee — To have or there is/are
นิสัย
ni-sai — Habit, character trait, or disposition
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or location marker
น่า
nâa — Worthy of, deserving; used before adjectives
ชิงชัง
ching-chang — To detest, loathe, or find disgusting
ใน
nai — In, inside, within
การ
gaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
กระโดด
gra-dòot — To jump or leap
จาก
jàak — From, away from
เรือ
ruea — Boat or ship
ลำ
lam — Classifier for boats, ships, or aircraft
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
ไป
bpai — To go; directional particle indicating movement away
ยัง
yang — Still, yet; also to, toward
อีก
ìik — Another, more, again
และ
láe — And, as well as
ก่อน
gòn — Before, first, prior to
จะ
jà — Future tense marker; will, going to
ดำเนินการ
dam-noen-gaan — To proceed, carry out, or take action
ใดๆ
dai-dai — Any, whatsoever, of any kind
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker
เขา
khǎo — He, she, they (third person pronoun)
อาจ
àat — Might, may, possibly
ออก
òk — To exit, go out, depart
เดินทาง
dern-taang — To travel, make a journey
ครั้ง
khráng — Time, occasion, instance (classifier)
อย่าง
yàang — Way, manner, type; adverbial marker
เต็มที่
tem-thîi — Fully, completely, to the fullest extent
ตัดสินใจ
tàt-sin-jai — To decide, make a decision
ว่า
wâa — That (conjunction); to say
ต้อง
tông — Must, have to, need to
แจ้งเตือน
jâeng-teuun — To notify, alert, or warn someone
ทางการ
taang-gaan — Official, authorities, formal channels
อังกฤษ
ang-grìt — England, English, British
ส่ง
sòng — To send, deliver, transmit
สัญญาณ
sǎn-yaan — Signal, sign, or indicator
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, until
สิ่งนี้
sìng-níi — This thing, this matter
ทำ
tham — To do, make, perform
ง่าย
ngâai — Easy, simple, not difficult
เนื่องจาก
nûeang-jàak — Because of, due to, owing to
จอด
jòt — To park, stop, or dock a vehicle
ซึ่ง
sûeng — Which, that (relative pronoun)
สาย
sǎai — Line, wire, cable; also late
โทรเลข
thoo-ra-lêek — Telegram, telegraph communication
เชื่อมต่อ
chûeam-tòo — To connect, link, or join together
นอกจากนี้
nôk-jàak-níi — Besides this, furthermore, in addition
ที่สุด
thîi-sùt — Most, the most (superlative marker)
ก็
gô — Also, then, well (discourse particle)
เด็ดขาด
dèt-khàat — Absolutely, decisively, without exception
กว่า
gwàa — More than, comparative marker
นี้
níi — This, these (demonstrative)
ซักถาม
sák-thǎam — To interrogate, question, or cross-examine
คง
khong — Probably, likely, remain stable
ไม่
mâi — No, not (negation marker)
ยาก
yâak — Difficult, hard, not easy
นัก
nák — Very, much (intensifier after adjective)
ทำให้
tham-hâi — To cause, make someone do something
พูด
phûut — To speak, talk, say
เวลา
wee-laa — Time, period, moment
เสียเปล่า
sǐa-bplào — In vain, wastefully, for nothing
จึง
jueng — Therefore, so, consequently
เตรียมตัว
triam-tua — To prepare oneself, get ready
เปิดเผย
bpèrt-phǒei — To reveal, disclose, expose openly
ตัวตน
tua-ton — Identity, true self, one's being
ขณะนั้น
khà-nà-nán — At that moment, at that time
เป็น
bpen — To be, to be equal to
วัน
wan — Day
ตุลาคม
tu-laa-khom — October, the tenth month
ถัดไป
thàt-bpai — Next, following, subsequent
กำหนด
gam-nòt — To schedule, set, designate a time
ออกมา
òk-maa — To come out, emerge from inside
ห้อง
hông — Room, chamber
โดยสาร
dooi-sǎan — To ride as passenger; passenger cabin
ขึ้น
khûen — To go up, rise, board (vehicle)
บน
bon — On, above, on top of
ดาดฟ้า
dàat-fáa — Deck of a ship, open top floor
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength, power
เดิน
dern — To walk
ลง
long — Down, to descend, to get off
อยู่
yùu — To be located, to stay, progressive marker
บริเวณ
boo-ri-ween — Area, vicinity, surrounding zone
ส่วน
sùan — Part, portion, section
หัว
hǔa — Head; front part of something
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
นักสืบ
nák-sùep — Detective, investigator
รีบ
rîip — To hurry, rush, be in a hurry
วิ่ง
wîng — To run
เข้า
khâo — To enter, go in, inward
หา
hǎa — To look for, seek, find
พร้อม
phróm — Ready, prepared, along with
แสดง
sa-daeng — To show, display, perform, express
ท่าที
thâa-thii — Attitude, manner, demeanor, stance
ประหลาดใจ
bpra-làat-jai — To be surprised, astonished, amazed
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly, the more
ร้อง
róng — To shout, cry out, exclaim
คุณ
khun — You (polite); title Mr./Ms.
ที่นี่
thîi-nîi — Here, at this place
อะไร
a-rai — What, anything, something
นะ
ná — Softening particle, right?, you know
ด้วย
dûai — Also, too, with, as well
หรือ
rǔe — Or; question particle for yes/no questions
แปลกใจ
bplàek-jai — To be surprised or puzzled
แท้จริง
thâe-jing — True, genuine, in reality
กล่าว
glàao — To say, state, mention (formal)
ตอบ
tòp — To answer, reply, respond
เมื่อ
mûea — When, at the time that
จำ
jam — To remember, recall, memorize
เพื่อน
phûean — Friend, companion
เก่า
gào — Old, former, worn (not new)
ทำไม
tham-mai — Why, for what reason
ฉัน
chǎn — I, me (informal, female or casual)
ทิ้ง
thíng — To abandon, leave behind, throw away
ไว้
wái — To keep, retain; particle for future reference
แล้ว
láew — Already, then, after that
นี่
nîi — This (proximal demonstrative, informal)
รอบ
rôp — Round, around, circuit, lap
โลก
lôok — World, earth, globe
หยุด
yùt — To stop, halt, pause
อย่างน้อย
yàang-nói — At least, at a minimum
สัก
sàk — About, some, at least (softening particle)
สอง
sǒong — Two, the number two
สาม
sǎam — Three, the number three
ดู
duu — To look, watch, appear, seem
เหมือน
mǔean — Like, similar to, as if
งุนงง
ngon-ngong — Confused, bewildered, perplexed
ชั่ว
chûa — Wicked, evil; a short duration
ขณะ
khà-nà — Moment, while, during that time
แต่
tàe — But, however, only
เคย
khoei — Used to, ever (past experience marker)
เห็น
hěn — To see, perceive visually
เลย
loei — At all, ever; so, therefore (particle)
ตั้งแต่
tâng-tàe — Since, from, ever since
เรา
rao — We, us, I (informal first person)
โอ้
ôo — Oh! (exclamation of surprise or realization)
แค่
khâe — Only, just, merely
อาการ
aa-gaan — Symptom, condition, state of health
เมาคลื่น
mao-khlûen — Seasick, motion sickness on a boat
เล็กน้อย
lék-nói — A little, slightly, a small amount
นอน
noon — To sleep, lie down
ห้องนอน
hông-noon — Bedroom, sleeping room
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →