← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 5

English → Thai CHAPTER XVII. Level 6/10

The captain as often as possible put up his sails, and under the double action of steam and sail the vessel made rapid progress along the coasts of Anam and Cochin China.

กัปตันชักใบเรือขึ้นทุกครั้งที่มีโอกาส และภายใต้แรงขับเคลื่อนสองทางทั้งจากไอน้ำและใบเรือ เรือได้แล่นอย่างรวดเร็วไปตามชายฝั่งของอันนัมและโคชินไชนา

Owing to the defective construction of the "Rangoon," however, unusual precautions became necessary in unfavourable weather; but the loss of time which resulted from this cause, while it nearly drove Passepartout out of his senses, did not seem to affect his master in the least.

อย่างไรก็ตาม เนื่องจากโครงสร้างที่บกพร่องของเรือ "แรงกูน" จึงจำเป็นต้องใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษในสภาพอากาศที่ไม่เอื้ออำนวย แต่การสูญเสียเวลาอันเนื่องมาจากสาเหตุนี้ แม้จะทำให้ปาสปาร์ตูแทบจะเสียสติ ก็ดูเหมือนจะไม่กระทบต่อนายของเขาแม้แต่น้อย

Passepartout blamed the captain, the engineer, and the crew, and consigned all who were connected with the ship to the land where the pepper grows.

ปาสปาร์ตูโทษกัปตัน วิศวกร และลูกเรือ และสาปแช่งทุกคนที่เกี่ยวข้องกับเรือให้ไปอยู่แผ่นดินที่ปลูกพริกไทย

Perhaps the thought of the gas, which was remorselessly burning at his expense in Saville Row, had something to do with his hot impatience.

บางทีความคิดถึงแก๊สที่กำลังลุกไหม้อยู่โดยไม่หยุดหย่อนในซาวิลโรว์โดยที่เขาต้องเป็นผู้รับผิดชอบค่าใช้จ่าย อาจมีส่วนทำให้เขาใจร้อนเป็นอย่างมาก

"You are in a great hurry, then," said Fix to him one day, "to reach Hong Kong?"

"แล้วคุณรีบมากเลยนะ" ฟิกซ์พูดกับเขาในวันหนึ่ง "ที่จะไปให้ถึงฮ่องกง?"

"A very great hurry!"

"รีบมากเลย!"

"Mr. Fogg, I suppose, is anxious to catch the steamer for Yokohama?"

"คุณฟ็อกก์คงกระวนกระวายใจที่จะต้องตามให้ทันเรือกลไฟไปโยโกฮามา ใช่ไหม?"

"Terribly anxious."

"กระวนกระวายใจอย่างมากเลย"

"You believe in this journey around the world, then?"

"แล้วคุณเชื่อในการเดินทางรอบโลกครั้งนี้ด้วยใช่ไหม?"

"Absolutely. Don't you, Mr. Fix?"

"เชื่ออย่างแน่นอน แล้วคุณล่ะ คุณฟิกซ์?"

"I? I don't believe a word of it."

"ฉันเหรอ? ฉันไม่เชื่อแม้แต่คำเดียว"

"You're a sly dog!" said Passepartout, winking at him.

"คุณนี่ช่างเจ้าเล่ห์จริงๆ!" ปาสปาร์ตูพูดพร้อมกับขยิบตาใส่เขา

This expression rather disturbed Fix, without his knowing why.

คำพูดนี้ทำให้ฟิกซ์รู้สึกกระวนกระวายใจไม่น้อย โดยที่เขาเองก็ไม่รู้ว่าเพราะเหตุใด

Had the Frenchman guessed his real purpose?

ชาวฝรั่งเศสคนนี้เดาจุดประสงค์ที่แท้จริงของเขาออกแล้วหรือ?

He knew not what to think.

เขาไม่รู้จะคิดอย่างไรดี

But how could Passepartout have discovered that he was a detective?

แต่ปาสปาร์ตูจะรู้ได้อย่างไรว่าเขาเป็นนักสืบ?

Yet, in speaking as he did, the man evidently meant more than he expressed.

กระนั้น จากที่เขาพูดออกมา ชายคนนี้ดูเหมือนจะมีความหมายแฝงมากกว่าที่แสดงออกมา

Vocabulary

กัปตัน
kap-tan — Captain; leader or commander of a vessel
ชัก
chak — To pull, draw, or hoist something
ใบเรือ
bai ruea — Sail; fabric panel used to propel a boat
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or increase
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occasion of an event
ที่
thi — That, which; also place or location
มี
mi — To have or there is/are
โอกาส
o-kat — Opportunity or chance to do something
และ
lae — And; conjunction linking words or clauses
ภาย
phai — Within, inside; used in compound words
ใต้
tai — Under, below, beneath something
แรง
raeng — Force, strength, or power; also strong
ขับ
khap — To drive, propel, or operate a vehicle
เคลื่อน
khluean — To move or shift from one place
สอง
song — Two; the number 2
ทาง
thang — Way, path, direction, or route
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive conjunction
จาก
chak — From; indicating origin or departure point
ไอน้ำ
ai nam — Steam; water vapor produced by boiling
เรือ
ruea — Boat or ship used for water travel
ได้
dai — Can, able to; also past tense marker
แล่น
laen — To sail or travel swiftly on water
อย่าง
yang — In a manner of; type or kind
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, rapid, swift in movement
ไป
pai — To go; away from the speaker
ตาม
tam — Along, following, according to something
ชายฝั่ง
chai fang — Coastline or shore along a body of water
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
อย่างไร
yang-rai — How, in what way; questioning manner
ก็ตาม
ko tam — Nevertheless, however, regardless of that
เนื่องจาก
nueang chak — Because of, due to a reason
โครงสร้าง
khroang sang — Structure, framework, or construction design
บกพร่อง
bok phrong — Defective, flawed, or having shortcomings
จึง
chueng — Therefore, so, consequently as a result
จำเป็น
cham-pen — Necessary, essential, required to do
ต้อง
tong — Must, have to, required to do something
ใช้
chai — To use or utilize something
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating state or quality
ระมัดระวัง
ra-mat ra-wang — Careful, cautious, taking care and precaution
เป็น
pen — To be; also indicating a state or status
พิเศษ
phi-set — Special, extraordinary, or exceptional
ใน
nai — In, inside, within a place or time
สภาพ
sa-phap — Condition, state, or situation of something
อากาศ
a-kat — Weather or air; atmospheric conditions
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
เอื้ออำนวย
uea am-nuai — Favorable, conducive, or facilitating conditions
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
สูญเสีย
sun sia — To lose or suffer a loss of something
เวลา
we-la — Time; a period or duration
อัน
an — Classifier for items; also relative pronoun
เนื่อง
nueang — Due to, connected to, arising from something
มาจาก
ma chak — Originating from, coming from a source
สาเหตุ
sa-het — Cause or reason behind an event
นี้
ni — This; demonstrative pronoun referring nearby
แม้
mae — Even though, although, despite the fact
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ทำให้
tham hai — To cause, make, or result in something
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely; close to limit
เสีย
sia — To lose, break down, or go wrong
สติ
sa-ti — Consciousness, composure, mental awareness
ก็
ko — Also, then; connective or concessive particle
ดู
du — To look, watch, or appear to be
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
กระทบ
kra-thop — To impact, affect, or knock against something
ต่อ
to — To, toward; also per or against
นาย
nai — Mister, master; title for a male employer
เขา
khao — He, she, him, her; third person pronoun
แม้แต่
mae tae — Even, not even; emphatic negation phrase
น้อย
noi — Little, few, small in amount or degree
โทษ
thot — To blame; also punishment or fault
วิศวกร
wit-sa-wa-kon — Engineer; person trained in engineering field
ลูกเรือ
luk ruea — Crew member of a ship or boat
สาปแช่ง
sap chaeng — To curse or damn someone angrily
คน
khon — Person, people; classifier for humans
เกี่ยวข้อง
kiao khong — Involved, related, or connected to something
กับ
kap — With, together with; connecting two items
ให้
hai — To give; causative particle letting someone do
อยู่
yu — To stay, live, remain; ongoing action marker
แผ่นดิน
phaen din — Land, earth, ground, or territory
ปลูก
pluk — To plant or grow crops or plants
พริกไทย
phrik thai — Black pepper; common cooking spice
บางที
bang thi — Sometimes, perhaps, occasionally, maybe
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
ถึง
thueng — To reach, arrive at; about or regarding
แก๊ส
kaet — Gas; fuel in gaseous state
กำลัง
kam-lang — Currently doing; also strength or power
ลุกไหม้
luk mai — To be burning or on fire
โดย
doi — By, through, by means of something
หยุดหย่อน
yut yon — Intermittently stopping; taking breaks or pausing
ผู้
phu — Person who, one who; agent nominalizer
รับผิดชอบ
rap phit chop — To be responsible or accountable for something
ค่าใช้จ่าย
kha chai chai — Expenses, costs, or expenditures incurred
อาจ
at — Might, may, possibly could happen
ส่วน
suan — Part, portion, section of something
ใจร้อน
chai ron — Impatient, hot-tempered, easily agitated
มาก
mak — Very, much, a lot, extremely
แล้ว
laeo — Already, done, then; past completion marker
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
รีบ
rip — To hurry, rush, do something urgently
เลย
loei — At all, ever; emphatic or resultative particle
นะ
na — Softening particle seeking agreement or confirmation
พูด
phut — To speak or say something verbally
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ฮ่องกง
hong kong — Hong Kong; city in southern China
คง
khong — Probably, likely, presumably to be
กระวนกระวายใจ
kra-won kra-wai jai — Anxious, restless, or nervously worried about something
ทัน
than — In time, on time, catching up successfully
เรือกลไฟ
ruea kon fai — Steamship; ship powered by steam engine
ใช่
chai — Yes, correct, that is right
ไหม
mai — Question particle asking for yes/no answer
เชื่อ
chuea — To believe or trust someone or something
เดินทาง
doen thang — To travel or make a journey
รอบ
rop — Round, around; a complete circuit or cycle
โลก
lok — World, earth, globe
ด้วย
duai — Also, too, as well; with or by means
แน่นอน
nae non — Certainly, definitely, for sure
ล่ะ
la — Softening particle adding emphasis or mild inquiry
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal female)
เหรอ
hoe — Really? Is that so? Questioning particle
คำ
kham — Word; a unit of speech or language
เดียว
diao — Single, only, alone, just one
นี่
ni — Here, this; near demonstrative pronoun
ช่าง
chang — How very; exclamation of quality or degree
เจ้าเล่ห์
chao le — Cunning, crafty, sly, or scheming person
จริงๆ
ching ching — Really, truly, genuinely, in earnest
พร้อม
phrom — Ready, prepared, equipped for something
ขยิบตา
kha-yip ta — To wink an eye as a signal
ใส่
sai — To put in, insert, or add to something
คำพูด
kham phut — Speech, words spoken, or verbal utterance
รู้สึก
ru suek — To feel or sense an emotion
เอง
eng — Oneself; emphatic reflexive or self-referential particle
รู้
ru — To know or be aware of something
ว่า
wa — That; introduces a subordinate clause or quote
เพราะ
phro — Because, since; giving a reason or cause
เหตุใด
het dai — Why, for what reason, what cause
ชาวฝรั่งเศส
chao fa-rang-set — French person; a citizen of France
เดา
dao — To guess or speculate without certainty
จุดประสงค์
chut pra-song — Purpose, objective, or intended goal
แท้จริง
thae ching — True, genuine, real, authentic purpose or nature
ออก
ok — To exit, go out, or come out
หรือ
rue — Or; conjunction presenting alternatives or asking
ดี
di — Good, well, fine, of high quality
นักสืบ
nak suep — Detective; person who investigates crimes
กระนั้น
kra-nan — Even so, nevertheless, despite that
ออกมา
ok ma — To come out, emerge from inside somewhere
ชาย
chai — Man, male person; also edge or shore
ความหมาย
khwam mai — Meaning, significance, or definition of something
แฝง
faeng — Hidden, concealed, latent, or disguised within
มากกว่า
mak kwa — More than, greater than a comparison
แสดง
sa-daeng — To show, display, perform, or demonstrate
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →