← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 4

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 6/10

Fogg, bolder than his servant, did not hesitate to approach the pilot, and tranquilly ask him if he knew when a steamer would leave Hong Kong for Yokohama.

ฟ็อกก์ กล้าหาญกว่าคนรับใช้ของเขา ไม่ลังเลที่จะเข้าไปหานายท้ายเรือ และถามเขาอย่างสงบว่าเขารู้ไหมว่าเรือกลไฟจะออกจากฮ่องกงไปโยโกฮามาเมื่อใด

"At high tide to-morrow morning," answered the pilot.

"ตอนน้ำขึ้นเช้าวันพรุ่งนี้" นายท้ายเรือตอบ

"Ah!" said Mr. Fogg, without betraying any astonishment.

"อ๋อ!" คุณฟ็อกก์กล่าว โดยไม่แสดงความประหลาดใจใดๆ ออกมา

Passepartout, who heard what passed, would willingly have embraced the pilot, while Fix would have been glad to twist his neck.

ปาสปาร์ตู ผู้ที่ได้ยินสิ่งที่ผ่านไป อยากจะกอดนายท้ายเรืออย่างยินดี ในขณะที่ฟิกซ์อยากจะบิดคอเขาเสียมากกว่า

"What is the steamer's name?" asked Mr. Fogg.

"เรือกลไฟชื่ออะไร?" คุณฟ็อกก์ถาม

"The 'Carnatic.'"

"เรือ 'คาร์เนติก'"

"Ought she not to have gone yesterday?"

"เรือไม่ควรจะออกเดินทางไปตั้งแต่เมื่อวานหรือ?"

"Yes, sir; but they had to repair one of her boilers, and so her departure was postponed till to-morrow."

"ใช่ครับ แต่พวกเขาต้องซ่อมหม้อต้มไอน้ำลูกหนึ่ง ดังนั้นการออกเดินทางจึงถูกเลื่อนออกไปจนถึงพรุ่งนี้"

"Thank you," returned Mr. Fogg, descending mathematically to the saloon.

"ขอบคุณ" คุณฟ็อกก์กล่าวตอบ แล้วเดินลงไปยังห้องโดยสารอย่างเป็นระบบระเบียบ

Passepartout clasped the pilot's hand and shook it heartily in his delight, exclaiming, "Pilot, you are the best of good fellows!"

ปาสปาร์ตูจับมือนายท้ายเรือและสั่นมืออย่างแรงด้วยความยินดี พลางอุทานว่า "นายท้าย คุณเป็นคนดีที่สุดในบรรดาคนดีทั้งหลาย!"

The pilot probably does not know to this day why his responses won him this enthusiastic greeting.

นายท้ายเรือคงไม่รู้จนถึงทุกวันนี้ว่าเหตุใดคำตอบของเขาถึงทำให้เขาได้รับการทักทายอย่างกระตือรือร้นเช่นนั้น

He remounted the bridge, and guided the steamer through the flotilla of junks, tankas, and fishing boats which crowd the harbour of Hong Kong.

เขาขึ้นไปบนสะพานเดินเรืออีกครั้ง และนำทางเรือกลไฟผ่านกองเรือสำเภา เรือแท็งกา และเรือประมงที่แออัดอยู่ในท่าเรือฮ่องกง

At one o'clock the "Rangoon" was at the quay, and the passengers were going ashore.

เวลาบ่ายโมง เรือ "แรนกูน" ได้จอดเทียบท่า และผู้โดยสารกำลังขึ้นฝั่ง

Chance had strangely favoured Phileas Fogg, for had not the "Carnatic" been forced to lie over for repairing her boilers, she would have left on the 6th of November, and the passengers for Japan would have been obliged to await for a week the sailing of the next steamer.

โชคช่วยฟิเลียส ฟ็อกก์อย่างแปลกประหลาด เพราะหากเรือ "คาร์เนติก" ไม่ถูกบังคับให้จอดรอเพื่อซ่อมหม้อต้มไอน้ำ เรือก็คงจะออกเดินทางในวันที่ 6 พฤศจิกายน และผู้โดยสารที่มุ่งหน้าไปญี่ปุ่นก็คงต้องรอเป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์เพื่อเรือกลไฟลำต่อไป

Vocabulary

กล้าหาญ
glâa-hǎan — Brave, courageous, bold in facing danger
กว่า
gwàa — More than, comparative particle indicating degree
คนรับใช้
kon-ráp-chái — Servant, person employed to serve another
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
เขา
khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
ลังเล
lang-lee — To hesitate, waver, be indecisive about something
ที่จะ
thîi-jà — To, in order to; marker before an infinitive verb
เข้าไป
khâo-pai — To go into, enter a place or space
หา
hǎa — To look for, seek, search for something
นายท้ายเรือ
naai-tháai-ruea — Helmsman, person who steers a ship
และ
láe — And, conjunction connecting words or clauses
ถาม
thǎam — To ask, pose a question to someone
อย่าง
yàang — In a manner, way, or style of something
สงบ
sa-ngòp — Calm, peaceful, quiet, undisturbed
ว่า
wâa — That, say; quotation marker or complementizer
รู้
rúu — To know, be aware of a fact
ไหม
mǎi — Question particle used in yes/no questions
เรือกลไฟ
ruea-gon-fai — Steamship, a ship powered by steam engine
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ออก
àawk — To go out, leave, depart from a place
จาก
jàak — From, away from a place or origin
ฮ่องกง
Hâawng-Kong — Hong Kong, a city in southern China
ไป
pai — To go, travel toward a destination
เมื่อใด
mûea-dai — When, at what time; interrogative time word
ตอน
tawn — Period, moment, episode, or part of time
น้ำขึ้น
nám-khûen — High tide, when sea water level rises
เช้า
cháo — Morning, the early part of the day
วัน
wan — Day, a 24-hour period of time
พรุ่งนี้
phrûng-níi — Tomorrow, the day after today
ตอบ
tàawp — To answer, respond to a question
อ๋อ
ǎaw — Oh, I see; exclamation of realization
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
กล่าว
glàao — To say, state, speak formally
โดย
dooi — By, through, by means of something
แสดง
sa-daeng — To show, display, demonstrate, or perform
ความประหลาดใจ
khwaam-pra-làat-jai — Surprise, astonishment, feeling of unexpected wonder
ใดๆ
dai-dai — Any, whatsoever; indefinite pronoun for emphasis
ออกมา
àawk-maa — To come out, emerge from inside something
ผู้ที่
phûu-thîi — The one who, person that does something
ได้ยิน
dâai-yin — To hear, perceive sound with one's ears
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter, or abstract concept
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or preposition
ผ่านไป
phàan-pai — To pass by, go past, elapse over time
อยาก
yàak — To want, desire, feel like doing something
กอด
gàawt — To hug, embrace someone with one's arms
ยินดี
yin-dii — Glad, pleased, delighted, willing to help
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ขณะที่
kha-nà-thîi — While, at the moment that something happens
บิด
bìt — To twist, wring, or distort something
คอ
khaw — Neck, the part between head and shoulders
เสีย
sǐia — To lose, spoil, break down; expressive intensifier
มาก
mâak — Very, much, a lot, greatly
ชื่อ
chûue — Name, what someone or something is called
อะไร
a-rai — What; interrogative word asking for identification
เรือ
ruea — Boat, ship, vessel for water travel
ควร
khuuan — Should, ought to, it is appropriate to
เดินทาง
dooen-thaang — To travel, make a journey from place to place
ตั้งแต่
tâng-tàe — Since, from a certain point in time
เมื่อวาน
mûea-waan — Yesterday, the day before today
หรือ
rǔue — Or; conjunction offering alternatives in a sentence
ใช่
châi — Yes, correct, that is right
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers in Thai
แต่
tàe — But, however; conjunction showing contrast
พวกเขา
phûak-khǎo — They, them; third-person plural pronoun
ต้อง
tâwng — Must, have to, be required to do
ซ่อม
sâawm — To repair, fix a broken item or machine
หม้อต้มไอน้ำ
mâaw-tôm-ai-náam — Boiler, a vessel that generates steam by heating
ลูก
lûuk — Child, offspring; also a general classifier
หนึ่ง
nùeng — One, the number 1
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, so, consequently, as a result
การออกเดินทาง
gaan-àawk-dooen-thaang — Departure, the act of leaving on a journey
จึง
jueng — Therefore, thus; consequential linking word
ถูก
thùuk — To be correct; passive marker; cheap in price
เลื่อน
lûuean — To postpone, delay, slide to a later time
ออกไป
àawk-pai — To go out, move away outward from here
จน
jon — Until, to the point of; also means poor
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until, up to
ขอบคุณ
khàawp-khun — Thank you, expression of gratitude
แล้ว
láaeo — Already, then, done; completion marker in Thai
เดิน
dooen — To walk, move on foot from place to place
ลง
long — To go down, descend, get off something
ยัง
yang — Still, yet; ongoing action or state continues
ห้องโดยสาร
hâwng-dooi-sǎan — Cabin, passenger compartment on a ship or plane
เป็น
pen — To be, exist as; linking verb in Thai
ระบบระเบียบ
rá-bòp-rá-bìap — Order, systematic organization and neat arrangement
จับมือ
jàp-mue — To shake hands, grasp another person's hand
สั่น
sân — To shake, tremble, vibrate back and forth
มือ
mue — Hand, the human hand or arm extremity
แรง
raeng — Strong, hard, forceful, with great strength
ด้วย
dûuai — With, also, too; instrument or accompaniment marker
ความยินดี
khwaam-yin-dii — Joy, gladness, delight, feeling of pleasure
พลาง
phlaang — Meanwhile, at the same time, simultaneously doing
อุทาน
ù-thaan — To exclaim, cry out; an exclamation word
นายท้าย
naai-tháai — Helmsman, steersman who guides a vessel
คน
khon — Person, human being; classifier for people
ดี
dii — Good, fine, excellent, of high quality
ที่สุด
thîi-sùt — Most, the best, superlative degree marker
บรรดา
ban-daa — All of, among, the group of many things
ทั้งหลาย
tháng-lǎai — All, all kinds of, everyone or everything mentioned
คง
khong — Probably, likely, must be, presumed to be
ทุกวันนี้
thúk-wan-níi — Nowadays, these days, in the present time
เหตุใด
hèet-dai — Why, for what reason; formal interrogative word
คำตอบ
kham-tàawp — Answer, response, solution to a question
ทำให้
tham-hâi — To make, cause, render something a certain way
ได้รับ
dâai-ráp — To receive, obtain, get something from someone
การทักทาย
gaan-thák-thaai — Greeting, the act of welcoming or saluting someone
กระตือรือร้น
grà-tuue-rue-rón — Enthusiastic, eager, energetic, showing keen interest
เช่นนั้น
chên-nán — Like that, such, in that manner or way
ขึ้น
khûen — To go up, rise, ascend, increase
บน
bon — On, on top of, above a surface
สะพานเดินเรือ
sa-phaan-dooen-ruea — Bridge, the command platform on a ship
อีกครั้ง
ìik-khráng — Again, once more, another time
นำทาง
nam-thaang — To navigate, guide, lead the way forward
ผ่าน
phàan — To pass through, go through, via a place
กองเรือ
gaawng-ruea — Fleet, a group of ships sailing together
สำเภา
sam-phao — Junk, a traditional Chinese sailing vessel
เรือประมง
ruea-pra-mong — Fishing boat, vessel used for catching fish
แออัด
àe-àt — Crowded, congested, packed tightly with people
อยู่
yùu — To be at, stay, live somewhere; ongoing marker
ท่าเรือ
thâa-ruea — Harbor, port, dock where ships berth
เวลา
wee-laa — Time, the point or period when something occurs
บ่ายโมง
bàai-moong — One o'clock in the afternoon, 1 PM
ได้
dâai — Can, able to; past tense or success marker
จอด
jàawt — To park, stop, dock a vehicle or vessel
เทียบ
thîap — To berth, pull alongside, moor next to dock
ท่า
thâa — Pier, wharf, landing dock for boats
ผู้โดยสาร
phûu-dooi-sǎan — Passenger, a person traveling on a vehicle
กำลัง
gam-lang — Currently, in the process of; also means strength
ฝั่ง
fàng — Shore, bank, side of a river or coast
โชค
chôok — Luck, fortune, chance, fate
ช่วย
chûuai — To help, assist, aid someone in need
แปลกประหลาด
plàek-pra-làat — Strange, odd, unusual, bizarre in nature
เพราะ
phráw — Because, since, for the reason that
หาก
hàak — If, in case, supposing that something occurs
บังคับ
bang-kháp — To force, compel, command someone to act
ให้
hâi — To give; causative marker meaning to let or have
รอ
raw — To wait, stay in place expecting something
เพื่อ
phûuea — In order to, for the purpose of doing
ก็
gâaw — Also, then, so; conjunctive or filler particle
พฤศจิกายน
Phrúet-sa-ji-gaa-yon — November, the eleventh month of the year
มุ่งหน้า
mûng-nâa — To head toward, aim for a destination
ญี่ปุ่น
Yîi-pùn — Japan, an island country in East Asia
สัปดาห์
sàp-daa — Week, a period of seven consecutive days
ลำ
lam — Classifier for boats, ships, and aircraft
ต่อไป
tàaw-pai — To continue, go on, proceed forward afterward
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →