← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 5

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 6/10

Fogg was, it is true, twenty-four hours behind his time; but this could not seriously imperil the remainder of his tour.

ฟ็อกก์นั้น แม้จะล่าช้ากว่ากำหนดอยู่ยี่สิบสี่ชั่วโมงก็เป็นความจริง แต่สิ่งนี้ก็ไม่อาจส่งผลร้ายแรงต่อการเดินทางในส่วนที่เหลือของเขาได้

The steamer which crossed the Pacific from Yokohama to San Francisco made a direct connection with that from Hong Kong, and it could not sail until the latter reached Yokohama; and if Mr. Fogg was twenty-four hours late on reaching Yokohama, this time would no doubt be easily regained in the voyage of twenty-two days across the Pacific.

เรือกลไฟที่แล่นข้ามมหาสมุทรแปซิฟิกจากโยโกฮามาไปซานฟรานซิสโกนั้นเชื่อมต่อโดยตรงกับเรือจากฮ่องกง และเรือจะออกเดินทางไม่ได้จนกว่าเรือลำหลังจะมาถึงโยโกฮามา ดังนั้นหากนายฟ็อกก์มาถึงโยโกฮามาช้าไปยี่สิบสี่ชั่วโมง เวลาที่เสียไปนั้นก็คงสามารถชดเชยได้อย่างง่ายดายในระหว่างการเดินทางยี่สิบสองวันข้ามมหาสมุทรแปซิฟิก

He found himself, then, about twenty-four hours behind-hand, thirty-five days after leaving London.

ดังนั้นเขาจึงพบว่าตนเองล่าช้าไปประมาณยี่สิบสี่ชั่วโมง นับเป็นเวลาสามสิบห้าวันหลังจากออกเดินทางจากลอนดอน

The "Carnatic" was announced to leave Hong Kong at five the next morning.

เรือ "คาร์เนติก" ได้ประกาศว่าจะออกเดินทางจากฮ่องกงในเวลาห้านาฬิกาของเช้าวันรุ่งขึ้น

Mr. Fogg had sixteen hours in which to attend to his business there, which was to deposit Aouda safely with her wealthy relative.

นายฟ็อกก์มีเวลาสิบหกชั่วโมงในการดำเนินธุรกิจที่นั่น ซึ่งก็คือการนำอาอูดาไปฝากไว้กับญาติผู้มั่งคั่งของเธออย่างปลอดภัย

On landing, he conducted her to a palanquin, in which they repaired to the Club Hotel.

เมื่อขึ้นฝั่ง เขาพาเธอไปยังวอ แล้วพวกเขาก็เดินทางไปยังคลับโฮเทล

A room was engaged for the young woman, and Mr. Fogg, after seeing that she wanted for nothing, set out in search of her cousin Jeejeeh.

มีการจองห้องพักไว้สำหรับหญิงสาว และนายฟ็อกก์หลังจากตรวจดูให้แน่ใจว่าเธอไม่ขาดแคลนสิ่งใดแล้ว ก็ออกเดินทางไปตามหาญาติลูกพี่ลูกน้องของเธอชื่อจีจีห์

He instructed Passepartout to remain at the hotel until his return, that Aouda might not be left entirely alone.

เขาสั่งให้ปาสปาร์ตูรออยู่ที่โรงแรมจนกว่าเขาจะกลับมา เพื่อที่อาอูดาจะได้ไม่ต้องอยู่คนเดียวโดยลำพัง

Mr. Fogg repaired to the Exchange, where, he did not doubt, every one would know so wealthy and considerable a personage as the Parsee merchant.

นายฟ็อกก์เดินทางไปยังตลาดหลักทรัพย์ ซึ่งเขาไม่สงสัยเลยว่าทุกคนที่นั่นจะต้องรู้จักบุคคลผู้มั่งคั่งและมีชื่อเสียงอย่างพ่อค้าชาวปาร์ซีผู้นั้น

Vocabulary

นั้น
nan — That, those; referring to something previously mentioned
แม้
mae — Even though, although; concessive conjunction
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ล่าช้า
la cha — To be delayed, late, behind schedule
กว่า
kwa — More than, over; used in comparisons
กำหนด
kam not — To schedule, set a deadline or plan
อยู่
yu — To be, to stay, to exist somewhere
ยี่สิบสี่
yi sip si — Twenty-four; the number 24
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a unit of time equal to 60 minutes
ก็
ko — Also, then, so; connective particle in Thai
เป็น
pen — To be, to become; linking verb
ความจริง
khwam ching — Truth, reality, fact
แต่
tae — But, however; adversative conjunction
สิ่งนี้
sing ni — This thing; referring to something just mentioned
ไม่
mai — No, not; negation particle
อาจ
at — Might, may, possibly; modal verb of possibility
ส่งผล
song phon — To result in, to have an effect on
ร้ายแรง
rai raeng — Serious, severe, grave in consequence
ต่อ
to — To, toward, against; preposition indicating direction or effect
การเดินทาง
kan doen thang — Journey, travel, trip
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
ส่วน
suan — Part, portion, section of something
ที่
thi — That, which, at; relative pronoun or place marker
เหลือ
luea — To remain, to be left over
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ได้
dai — Can, able to; also marks past tense or possibility
เรือกลไฟ
ruea kon fai — Steamship, steam-powered vessel
แล่น
laen — To sail, to glide, to move swiftly (vessels)
ข้าม
kham — To cross over, to traverse a body of water
มหาสมุทรแปซิฟิก
maha samut pae si fik — The Pacific Ocean, the world's largest ocean
จาก
chak — From; indicating origin or starting point
ไป
pai — To go, to proceed toward a destination
เชื่อมต่อ
chuem to — To connect, to link between two points
โดยตรง
doi trong — Directly, without detour or intermediary
กับ
kap — With, and; connecting nouns or indicating accompaniment
เรือ
ruea — Boat, ship, vessel
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
ออกเดินทาง
ok doen thang — To depart, to set off on a journey
ไม่ได้
mai dai — Cannot, was not able to; negation of ability
จนกว่า
chon kwa — Until, not before a certain condition is met
ลำ
lam — Classifier for boats, ships, or aircraft
หลัง
lang — After, behind; indicates sequence or position
มาถึง
ma thueng — To arrive, to reach a destination
ดังนั้น
dang nan — Therefore, thus, consequently
หาก
hak — If, supposing that; conditional conjunction
นาย
nai — Mr., sir; title for an adult male
ช้า
cha — Slow, late; lacking in speed
เวลา
we la — Time; a period or specific point in time
เสีย
sia — To lose, waste, or spend (time or resources)
คง
khong — Probably, likely; expressing assumption or probability
สามารถ
sa mat — Can, able to, capable of doing something
ชดเชย
chot choei — To compensate, make up for, offset a loss
อย่างง่ายดาย
yang ngai dai — Easily, without difficulty, effortlessly
ระหว่าง
ra wang — During, between, among; indicates a span or interval
ยี่สิบสอง
yi sip song — Twenty-two; the number 22
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
จึง
chueng — Therefore, so, as a result; consequential connector
พบว่า
phop wa — To find that, to discover that something is true
ตนเอง
ton eng — Oneself, himself, herself; reflexive pronoun
ประมาณ
pra man — Approximately, about, roughly
นับ
nap — To count; to number or reckon days or items
สามสิบห้า
sam sip ha — Thirty-five; the number 35
หลังจาก
lang chak — After, following a particular event or time
ประกาศ
pra kat — To announce, declare, make a public statement
ว่า
wa — That; introduces a reported speech or clause
ห้า
ha — Five; the number 5
นาฬิกา
na li ka — Clock, watch; also used for o'clock
เช้า
chao — Morning, early in the day
รุ่งขึ้น
rung khuen — The next morning, the following day at dawn
มี
mi — To have, to exist, there is or there are
สิบหก
sip hok — Sixteen; the number 16
การ
kan — Nominalizer prefix; turns verbs into noun actions
ดำเนิน
dam noen — To proceed, to carry out, to conduct an activity
ธุรกิจ
thu ra kit — Business, commerce, trade
นั่น
nan — That (over there); demonstrative pronoun
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
คือ
khue — Is, means, namely; equating two things
นำ
nam — To lead, to bring, to take someone somewhere
ฝาก
fak — To entrust, to leave something in someone's care
ไว้
wai — To keep, to place; indicates a state maintained for later
ญาติ
yat — Relative, family member, kinsperson
ผู้
phu — Person who, one who; nominalizing prefix for people
มั่งคั่ง
mang khang — Wealthy, rich, prosperous, well-off financially
เธอ
thoe — She, her, you (informal female); personal pronoun
อย่างปลอดภัย
yang plot phai — Safely, in a safe manner, without danger
เมื่อ
muea — When, at the time that; temporal conjunction
ขึ้นฝั่ง
khuen fang — To go ashore, to disembark from a vessel
พา
pha — To take someone along, to lead or escort
ยัง
yang — Still, yet, also; continuative or additive particle
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
พวกเขา
phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
เดินทาง
doen thang — To travel, to make a journey
จอง
chong — To book, to reserve in advance
ห้องพัก
hong phak — Room for staying, hotel room, accommodation room
สำหรับ
sam rap — For, intended for someone or some purpose
หญิงสาว
ying sao — Young woman, young lady, girl
ตรวจ
truat — To inspect, to check, to examine carefully
ดู
du — To look, to watch, to see
ให้
hai — To give, to allow, to cause; causative marker
แน่ใจ
nae chai — To be certain, sure, confident about something
ขาดแคลน
khat khlaen — To lack, to be short of, to be in need
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, item
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite determiner
ตามหา
tam ha — To search for, to look for someone or something
ลูกพี่ลูกน้อง
luk phi luk nong — Cousin; a child of one's aunt or uncle
ชื่อ
chue — Name; to be named or called something
สั่ง
sang — To order, to instruct, to command someone
รอ
ro — To wait, to stay and expect someone or something
โรงแรม
rong raem — Hotel; a building providing paid lodging
กลับมา
klap ma — To come back, to return to a place
เพื่อ
phuea — In order to, so that; expressing purpose
ต้อง
tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
คนเดียว
khon diao — Alone, by oneself, only one person
โดย
doi — By, via, through; indicates means or method
ลำพัง
lam phang — Alone, by oneself, without company
ตลาดหลักทรัพย์
ta lat lak sap — Stock exchange, securities market
สงสัย
song sai — To wonder, to suspect, to be curious about
เลย
loei — At all, then, so; emphasizing particle or connector
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody, all people
รู้จัก
ru chak — To know someone, to be acquainted with
บุคคล
buk khon — Person, individual, human being
ชื่อเสียง
chue siang — Fame, reputation, renown, public recognition
อย่าง
yang — Like, as, in a manner of; adverbial modifier
พ่อค้า
pho kha — Merchant, trader, businessman, shopkeeper
ชาว
chao — People of, native of; prefix indicating ethnicity or origin
ปาร์ซี
pa si — Parsi, a member of the Zoroastrian community
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →