← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 2

English → Thai CHAPTER XIX. Level 6/10

Passepartout noticed in the crowd a number of the natives who seemed very old and were dressed in yellow.

ปาสปาร์ตูสังเกตเห็นในฝูงชนว่ามีชาวพื้นเมืองจำนวนหนึ่งที่ดูแก่มากและแต่งกายด้วยสีเหลือง

On going into a barber's to get shaved he learned that these ancient men were all at least eighty years old, at which age they are permitted to wear yellow, which is the Imperial colour.

เมื่อเข้าไปในร้านตัดผมเพื่อโกนหนวด เขาได้ทราบว่าชายชราเหล่านี้มีอายุอย่างน้อยแปดสิบปีทั้งสิ้น ซึ่งเมื่อถึงวัยนั้นพวกเขาได้รับอนุญาตให้สวมใส่สีเหลือง อันเป็นสีของจักรพรรดิ

Passepartout, without exactly knowing why, thought this very funny.

ปาสปาร์ตูโดยไม่รู้แน่ชัดว่าเพราะเหตุใด รู้สึกว่าเรื่องนี้ตลกมาก

On reaching the quay where they were to embark on the "Carnatic," he was not astonished to find Fix walking up and down.

เมื่อมาถึงท่าเทียบเรือที่พวกเขาจะขึ้นเรือ "คาร์นาติก" เขาก็ไม่แปลกใจที่พบฟิกซ์กำลังเดินกลับไปกลับมา

The detective seemed very much disturbed and disappointed.

นักสืบดูเหมือนจะวุ่นวายใจและผิดหวังมาก

"This is bad," muttered Passepartout, "for the gentlemen of the Reform Club!"

"เรื่องนี้ไม่ดีเลย" ปาสปาร์ตูบ่นพึมพำ "สำหรับสุภาพบุรุษแห่งรีฟอร์มคลับ!"

He accosted Fix with a merry smile, as if he had not perceived that gentleman's chagrin.

เขาเข้าหาฟิกซ์ด้วยรอยยิ้มร่าเริง ราวกับว่าเขาไม่ได้สังเกตเห็นความขุ่นเคืองของสุภาพบุรุษผู้นั้น

The detective had, indeed, good reasons to inveigh against the bad luck which pursued him.

นักสืบนั้นมีเหตุผลอันสมควรทีเดียวที่จะบ่นต่อต้านโชคร้ายที่ไล่ตามเขา

The warrant had not come!

หมายจับยังมาไม่ถึง!

It was certainly on the way, but as certainly it could not now reach Hong Kong for several days; and, this being the last English territory on Mr. Fogg's route, the robber would escape, unless he could manage to detain him.

มันอยู่ระหว่างทางอย่างแน่นอน แต่ก็แน่นอนเช่นกันว่าไม่สามารถมาถึงฮ่องกงได้ในอีกหลายวัน และเนื่องจากนี่คือดินแดนอังกฤษแห่งสุดท้ายบนเส้นทางของมิสเตอร์ฟ็อกก์ โจรจะหลบหนีไปได้ เว้นแต่เขาจะหาทางกักตัวเขาไว้ได้

"Well, Monsieur Fix," said Passepartout, "have you decided to go with us so far as America?"

"ว่าไงครับ มองซิเออร์ฟิกซ์" ปาสปาร์ตูกล่าว "ท่านตัดสินใจจะไปกับพวกเราถึงอเมริกาแล้วหรือ?"

"Yes," returned Fix, through his set teeth.

"ใช่" ฟิกซ์ตอบผ่านฟันที่กัดแน่น

"Good!" exclaimed Passepartout, laughing heartily. "I knew you could not persuade yourself to separate from us. Come and engage your berth."

"ดีมาก!" ปาสปาร์ตูอุทานพร้อมหัวเราะอย่างสนุกสนาน "ฉันรู้ว่าท่านไม่อาจโน้มน้าวตัวเองให้แยกจากพวกเราได้ มาจองที่นอนของท่านเถิด"

They entered the steamer office and secured cabins for four persons.

พวกเขาเข้าไปในสำนักงานเรือกลไฟและจองห้องโดยสารสำหรับสี่คน

Vocabulary

สังเกตเห็น
sang-gèet-hěn — To notice or observe something
ใน
nai — In, inside, within a place
ฝูงชน
fŭung-chon — A crowd of people gathered together
ว่า
wâa — That; used to introduce a clause
มี
mii — To have or there is/are
ชาวพื้นเมือง
chaao-phûuen-mueang — Indigenous or native people of a place
จำนวนหนึ่ง
jam-nuan-nùeng — A certain number or quantity of something
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or preposition
ดู
duu — To look at or watch something
แก่
gàe — Old, elderly; advanced in age
มาก
mâak — Many, much, a lot
และ
láe — And; connecting words or clauses
แต่งกาย
dtàeng-gaai — To dress or be clothed in attire
ด้วย
dûuai — With, also, by means of
สีเหลือง
sǐi-lǔeang — The color yellow
เมื่อ
mûea — When, at the time that something happened
เข้าไป
khâo-pai — To go inside or enter a place
ร้านตัดผม
ráan-dtàt-phǒm — A barbershop or hair-cutting salon
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
โกนหนวด
goon-nùuat — To shave a beard or mustache
เขา
khǎo — He, she, him, her; third person pronoun
ได้ทราบ
dâai-sâap — To come to know or learn information
ชายชรา
chaai-chá-raa — An old man, elderly male person
เหล่านี้
làao-níi — These; referring to a group of people or things
อายุ
aa-yú — Age of a person or living thing
อย่างน้อย
yàang-nóoi — At least a minimum amount or number
แปดสิบ
bpàet-sìp — Eighty, the number 80
ปี
bpii — Year; a unit of time
ทั้งสิ้น
tháng-sîn — In total, all together, entirely
ซึ่ง
sûeng — Which, that; a relative pronoun
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until
วัย
wai — Age stage or period in one's life
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
พวกเขา
phûuak-khǎo — They, them; third person plural pronoun
ได้รับอนุญาต
dâai-ráp-à-nú-yâat — To be permitted or allowed to do something
ให้
hâi — To give; to allow; causative marker
สวมใส่
suam-sài — To wear or put on clothing
อัน
an — A classifier for objects; item, thing
เป็น
bpen — To be; indicates state or identity
สี
sǐi — Color; a hue or shade
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive marker
จักรพรรดิ
jàk-grà-pát — Emperor; ruler of an empire
โดย
dooi — By, by means of, through
ไม่รู้
mâi-rúu — To not know or be unaware of something
แน่ชัด
nâe-chát — Certain, definite, clearly confirmed
เพราะ
phráw — Because, due to a reason
เหตุใด
hèet-dai — Why, for what reason
รู้สึก
rúu-sùek — To feel or sense an emotion
เรื่องนี้
rûeang-níi — This matter, this story or issue
ตลก
dtà-lòk — Funny, comical, amusing
มาถึง
maa-thǔeng — To arrive at a destination
ท่าเทียบเรือ
thâa-thîap-ruea — A dock or pier for boats
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ขึ้นเรือ
khûen-ruea — To board or get on a ship
ก็
gôr — Also, then, so; discourse particle
ไม่แปลกใจ
mâi-bplàek-jai — Not surprised, unsurprised by something
พบ
phóp — To find or meet someone or something
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present continuous marker
เดิน
dern — To walk on foot
กลับไปกลับมา
glàp-pai-glàp-maa — To pace back and forth repeatedly
นักสืบ
nák-sùuep — A detective or investigator
ดูเหมือน
duu-mǔean — To seem or appear to be something
วุ่นวายใจ
wûn-waai-jai — Troubled, worried, mentally disturbed
ผิดหวัง
phìt-wǎng — Disappointed, let down by an outcome
ไม่ดี
mâi-dii — Not good, bad, poor quality
เลย
loei — At all, not at all; intensifier
บ่นพึมพำ
bòn-phûem-pham — To mutter or grumble under one's breath
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for a person or purpose
สุภาพบุรุษ
sù-phâap-bù-rùt — A gentleman, polite and refined man
แห่ง
hàeng — Of, from; classifier for places
เข้าหา
khâo-hǎa — To approach someone, walk toward them
รอยยิ้ม
roi-yím — A smile on someone's face
ร่าเริง
râa-roeng — Cheerful, lively, in good spirits
ราวกับว่า
raao-gàp-wâa — As if, as though something were true
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot, did not; negates past or ability
ความขุ่นเคือง
khwaam-khùn-khueang — Resentment, irritation, or displeasure felt
ผู้นั้น
phûu-nán — That person, referring to someone mentioned
เหตุผล
hèet-phǒn — A reason or rationale for something
อันสมควร
an-sǒm-khuan — Appropriate, reasonable, justifiable cause
ทีเดียว
thii-diao — Quite, indeed; emphasizes a statement
บ่น
bòn — To complain or grumble about something
ต่อต้าน
dtòo-dtâan — To oppose or resist something
โชคร้าย
chôok-ráai — Bad luck, misfortune, unlucky situation
ไล่ตาม
lâi-taam — To chase or pursue someone
หมายจับ
mǎai-jàp — An arrest warrant issued by authorities
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing state
มา
maa — To come; indicates movement toward speaker
ไม่ถึง
mâi-thǔeng — Has not yet arrived or reached destination
มัน
man — It; third person pronoun for things
อยู่
yùu — To be at, to stay; location marker
ระหว่างทาง
rá-wàang-thaang — Along the way, en route to destination
อย่างแน่นอน
yàang-nâe-nawn — Certainly, definitely, without a doubt
แต่
dtàe — But, however; contrastive conjunction
แน่นอน
nâe-nawn — Certain, sure, definite
เช่นกัน
chên-gan — Likewise, as well, also the same
ไม่สามารถ
mâi-sǎa-mâat — Unable to, cannot do something
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker
อีก
ìik — More, again, another, additionally
หลายวัน
lǎai-wan — Several days, many days' time
เนื่องจาก
nûeang-jàak — Because of, due to, owing to
นี่
nîi — This, here; proximal demonstrative pronoun
คือ
khuue — Is, means; equative verb
ดินแดน
din-daen — Territory, land, region of a country
อังกฤษ
ang-grìt — England or British; relating to Britain
สุดท้าย
sùt-tháai — Last, final, ultimate in a sequence
บน
bon — On top of, above a surface
เส้นทาง
sên-thaang — Route, path, or way to travel
โจร
joon — A thief, criminal, or robber
หลบหนี
lòp-nǐi — To flee, escape, or run away
ไปได้
pai-dâai — To be able to go or escape
เว้นแต่
wén-dtàe — Unless, except for a condition
หาทาง
hǎa-thaang — To find a way to do something
กักตัว
gàk-dtua — To detain or confine a person
ไว้ได้
wái-dâai — To manage to keep or hold someone
ว่าไง
wâa-ngai — How about that? What do you say?
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers
กล่าว
glàao — To say, speak, or state formally
ท่าน
thân — You; respectful second-person pronoun
ตัดสินใจ
dtàt-sǐn-jai — To make a decision about something
ไป
pai — To go; directional away from speaker
กับ
gàp — With, together with someone or something
พวกเรา
phûuak-rao — We, us; first person plural pronoun
อเมริกา
à-mee-rí-gaa — America; the United States of America
แล้ว
láew — Already, then; indicates completion
หรือ
rǔue — Or; question particle for yes/no questions
ใช่
châi — Yes, correct, that's right
ตอบ
dtòop — To answer or respond to a question
ผ่าน
phàan — To pass through or go past something
ฟัน
fan — Teeth; to chop or strike
กัดแน่น
gàt-nâen — To clench teeth tightly together
ดีมาก
dii-mâak — Very good, excellent, great
อุทาน
ù-thaan — To exclaim or cry out suddenly
พร้อม
phráwm — Ready, prepared; at the same time
หัวเราะ
hǔa-ráw — To laugh out loud
อย่าง
yàang — In a manner of, like, as
สนุกสนาน
sà-nùk-sà-nǎan — Fun, enjoyable, entertaining and lively
ฉัน
chǎn — I, me; first person informal pronoun
รู้ว่า
rúu-wâa — To know that something is true
ไม่อาจ
mâi-àat — Cannot, impossible to do something
โน้มน้าว
nôom-náao — To persuade or convince someone of something
ตัวเอง
dtua-eeng — Oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
แยก
yàek — To separate, split, or divide apart
จาก
jàak — From, away from a place or person
จอง
jaawng — To reserve or book in advance
ที่นอน
thîi-nawn — A bed or sleeping place
เถิด
thòet — Go ahead, please do; encouragement particle
สำนักงาน
sǎm-nák-ngaan — An office or official workplace
เรือกลไฟ
ruea-gon-fai — A steamship powered by steam engine
ห้องโดยสาร
hông-dooi-sǎan — A cabin or passenger compartment on vessel
สี่คน
sìi-khon — Four people, a group of four persons
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →