← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 1

English → Thai CHAPTER XXI. Level 6/10

IN WHICH THE MASTER OF THE "TANKADERE" RUNS GREAT RISK OF LOSING A REWARD OF TWO HUNDRED POUNDS

ซึ่งกัปตันแห่ง "แทงคาเดร์" เสี่ยงอย่างยิ่งที่จะสูญเสียรางวัลสองร้อยปอนด์

This voyage of eight hundred miles was a perilous venture on a craft of twenty tons, and at that season of the year.

การเดินทางระยะแปดร้อยไมล์นี้เป็นการผจญภัยที่อันตรายบนเรือขนาดยี่สิบตัน และในช่วงฤดูกาลนั้นของปี

The Chinese seas are usually boisterous, subject to terrible gales of wind, and especially during the equinoxes; and it was now early November.

ทะเลจีนมักจะมีคลื่นลมแรง เผชิญกับพายุลมอันน่ากลัว และโดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงวิษุวัต และขณะนั้นเป็นต้นเดือนพฤศจิกายน

It would clearly have been to the master's advantage to carry his passengers to Yokohama, since he was paid a certain sum per day; but he would have been rash to attempt such a voyage, and it was imprudent even to attempt to reach Shanghai.

เป็นที่ชัดเจนว่าการพาผู้โดยสารไปยังโยโกฮามานั้นจะเป็นประโยชน์แก่กัปตัน เนื่องจากเขาได้รับค่าจ้างเป็นรายวัน แต่การพยายามเดินทางเช่นนั้นถือว่าสุ่มเสี่ยง และแม้แต่การพยายามไปถึงเซี่ยงไฮ้ก็เป็นการไม่รอบคอบ

But John Bunsby believed in the "Tankadere," which rode on the waves like a seagull; and perhaps he was not wrong.

แต่จอห์น บันสบีเชื่อมั่นใน "แทงคาเดร์" ซึ่งแล่นบนคลื่นดุจนกนางนวล และบางทีเขาก็ไม่ได้คิดผิด

Late in the day they passed through the capricious channels of Hong Kong, and the "Tankadere," impelled by favourable winds, conducted herself admirably.

ในช่วงปลายวัน พวกเขาผ่านช่องทางที่แปรปรวนของฮ่องกง และ "แทงคาเดร์" ซึ่งได้รับแรงผลักดันจากลมที่เอื้ออำนวย ก็แล่นได้อย่างยอดเยี่ยม

"I do not need, pilot," said Phileas Fogg, when they got into the open sea, "to advise you to use all possible speed."

"ข้าไม่จำเป็นต้องบอก นายหางเสือ" ฟิเลียส ฟ็อกก์กล่าว เมื่อพวกเขาออกสู่ทะเลเปิด "ให้ท่านใช้ความเร็วเท่าที่จะเป็นไปได้"

"Trust me, your honour. We are carrying all the sail the wind will let us. The poles would add nothing, and are only used when we are going into port."

"ไว้วางใจข้าได้ ท่านผู้มีเกียรติ เรากางใบเรือเต็มที่เท่าที่ลมจะอนุญาต เสากระโดงเพิ่มเติมจะไม่ช่วยอะไร และใช้เฉพาะเมื่อเราเข้าท่าเรือเท่านั้น"

"It's your trade, not mine, pilot, and I confide in you."

"นั่นเป็นงานของท่าน ไม่ใช่ของข้า นายหางเสือ และข้าไว้วางใจในตัวท่าน"

Phileas Fogg, with body erect and legs wide apart, standing like a sailor, gazed without staggering at the swelling waters.

ฟิเลียส ฟ็อกก์ ยืนตัวตรงและแยกขาออกจากกันดุจนักเดินเรือ จ้องมองคลื่นน้ำที่ซัดสาดโดยไม่โซเซ

Vocabulary

ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
กัปตัน
gap-tan — Captain; leader or commander of a vessel
แห่ง
haeng — Of, from; classifier for places or locations
เสี่ยง
siang — To risk; take a chance on something dangerous
อย่างยิ่ง
yang-ying — Extremely, very much; intensifying adverbial phrase
ที่จะ
thi ja — That will; particle indicating future intention
สูญเสีย
suun-sia — To lose, forfeit; suffer permanent loss of something
รางวัล
rang-wan — Prize, reward; something given for achievement
สองร้อย
song roi — Two hundred; the number 200
ปอนด์
pon — Pound; British unit of currency or weight
การเดินทาง
kan-doen-thang — Journey, travel; the act of traveling somewhere
ระยะ
ra-ya — Distance, period; span of space or time
แปดร้อย
paet roi — Eight hundred; the number 800
ไมล์
mail — Mile; unit of distance measurement
นี้
ni — This; demonstrative pronoun referring to nearby thing
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
การผจญภัย
kan-pha-jon-phai — Adventure; exciting and risky undertaking or journey
ที่
thi — At, which; place marker or relative pronoun
อันตราย
an-ta-rai — Danger, hazard; situation posing serious risk
บน
bon — On, above; preposition indicating upper position
เรือ
ruea — Boat, ship; vessel used for water travel
ขนาด
kha-nat — Size, dimension; measurement of an object's scale
ยี่สิบ
yi-sip — Twenty; the number 20
ตัน
tan — Ton; unit of weight measurement
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
ใน
nai — In, within; preposition indicating inside location
ช่วง
chuang — Period, interval; span of time or space
ฤดูกาล
rue-du-kan — Season; one of the recurring periods of the year
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun for distant reference
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ปี
pi — Year; unit of time spanning twelve months
ทะเลจีน
tha-le-jin — China Sea; body of water near China
มัก
mak — Often, usually; adverb indicating habitual tendency
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
มี
mi — To have, there is; verb of existence or possession
คลื่นลม
khluen-lom — Rough seas and wind; stormy wave conditions
แรง
raeng — Strong, forceful; having great power or intensity
เผชิญ
pha-choen — To face, confront; encounter something directly
กับ
gap — With, against; preposition joining items or parties
พายุลม
pha-yu-lom — Windstorm, gale; violent storm with strong winds
อัน
an — Which, that; relative or classifying particle
น่ากลัว
na-glua — Frightening, terrible; causing fear or dread
โดยเฉพาะ
doi-cha-pho — Especially, particularly; singling out one thing
วิษุวัต
wi-su-wat — Equinox; time when day and night are equal length
ขณะนั้น
kha-na-nan — At that moment; referring to a specific past time
ต้น
ton — Beginning, early; start of a period or thing
เดือน
duean — Month; one of twelve divisions of a year
พฤศจิกายน
phrue-sa-ji-ka-yon — November; the eleventh month of the year
ชัดเจน
chat-jen — Clear, obvious; easy to understand or see
ว่า
wa — That; complementizer introducing reported speech or clause
การ
kan — Act of; nominalizing prefix for actions or processes
พา
pha — To take, lead; bring someone to a place
ผู้โดยสาร
phu-doi-san — Passenger; person traveling in a vehicle or vessel
ไป
pai — To go; movement away from current location
ยัง
yang — To, still; indicating destination or continuation
ประโยชน์
pra-yot — Benefit, advantage; useful gain from something
แก่
kae — To, for; preposition indicating recipient or direction
เนื่องจาก
nueang-jak — Because of, due to; indicating cause or reason
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain; get something from someone
ค่าจ้าง
kha-jang — Wage, pay; money received for work done
ราย
rai — Per, each; classifier for periodic occurrences
วัน
wan — Day; period of twenty-four hours
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
พยายาม
pha-ya-yam — To try, attempt; make effort to do something
เดินทาง
doen-thang — To travel, journey; move from one place to another
เช่นนั้น
chen-nan — Like that, such; in that manner or way
ถือว่า
thue-wa — To consider, regard as; treat something as being
สุ่มเสี่ยง
sum-siang — To take a reckless risk; gamble carelessly
แม้แต่
mae-tae — Even; emphasizing inclusion of extreme case
ถึง
thueng — To reach, arrive at; preposition meaning until or to
ก็
ko — Also, then; particle showing result or concession
ไม่รอบคอบ
mai-rop-khop — Careless, imprudent; lacking careful consideration
เชื่อมั่น
chuea-man — To be confident, trust; have strong belief in
แล่น
laen — To sail, glide; move swiftly through water or air
คลื่น
khluen — Wave; undulating movement of water surface
ดุจ
dut — Like, as; literary word for resemblance or comparison
นก
nok — Bird; feathered winged animal
นางนวล
nang-nuan — Seagull; white coastal bird often near the ocean
บางที
bang-thi — Sometimes, perhaps; indicating possibility or uncertainty
ไม่ได้
mai-dai — Did not, cannot; negation of past action or ability
คิดผิด
khit-phit — To think wrongly, be mistaken; incorrect assumption
ปลาย
plai — End, tip; the final part of something
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
ผ่าน
phan — To pass through, go via; move past something
ช่องทาง
chong-thang — Channel, passage; narrow route through an area
แปรปรวน
prae-pruan — Changeable, variable; unpredictable and unstable conditions
แรงผลักดัน
raeng-phlak-dan — Driving force, momentum; power pushing something forward
จาก
jak — From; preposition indicating origin or starting point
ลม
lom — Wind; moving air current
เอื้ออำนวย
uea-am-nuai — Favorable, conducive; providing helpful conditions
ได้
dai — Can, able to; also marks past tense or achievement
อย่าง
yang — In a manner of; adverbial modifier of degree
ยอดเยี่ยม
yot-yiam — Excellent, superb; of the highest quality
ข้า
kha — I, me; archaic or formal first-person pronoun
ไม่จำเป็น
mai-jam-pen — Unnecessary, not needed; without obligation
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
บอก
bok — To tell, say; communicate information to someone
นายหางเสือ
nai-hang-suea — Helmsman, navigator; person steering a ship
กล่าว
klao — To say, state; formal verb for speaking or declaring
เมื่อ
muea — When, upon; conjunction indicating time of action
ออก
ok — To exit, go out; move away from a place
สู่
su — To, toward; preposition indicating direction or goal
ทะเล
tha-le — Sea, ocean; large body of salt water
เปิด
poet — Open; exposed, accessible, or not enclosed
ให้
hai — To give; causative particle meaning let or allow
ท่าน
than — You, sir; respectful second or third-person pronoun
ใช้
chai — To use, utilize; employ something for a purpose
ความเร็ว
khwam-reo — Speed, velocity; rate of movement or progress
เท่าที่
thao-thi — As much as, to the extent that; limiting phrase
เป็นไปได้
pen-pai-dai — Possible, feasible; able to happen or be done
ไว้วางใจ
wai-wang-jai — To trust, rely on; have confidence in someone
ผู้มีเกียรติ
phu-mi-kiat — Honorable person; one with dignity and high respect
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun
กาง
kang — To spread out, unfurl; open something wide
ใบเรือ
bai-ruea — Sail; cloth panel catching wind to propel a boat
เต็มที่
tem-thi — Fully, at maximum; to the greatest possible extent
อนุญาต
a-nu-yat — To permit, allow; give official consent or permission
เสากระโดง
sao-kra-dong — Mast; tall vertical pole supporting a ship's sails
เพิ่มเติม
phoem-toem — Additional, more; supplementary beyond what exists
ไม่
mai — No, not; general negation particle
ช่วย
chuai — To help, assist; provide aid to someone
อะไร
a-rai — What, anything; interrogative or indefinite pronoun
เฉพาะ
cha-pho — Only, specific; limited to a particular thing
เข้า
khao — To enter, go in; move into a place
ท่าเรือ
tha-ruea — Port, harbor; place where ships dock and load
เท่านั้น
thao-nan — Only, just that; nothing more than stated
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun for something more distant
งาน
ngan — Work, job, task; activity or occupation
ไม่ใช่
mai-chai — Is not, not so; negating identity or category
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals or self-reference
ยืน
yuen — To stand; be upright on one's feet
ตัวตรง
tua-trong — Standing upright, erect posture; straight-bodied stance
แยก
yaek — To separate, spread apart; divide or fork away
ขา
kha — Leg; lower limb of a person or animal
กัน
kan — Each other, together; mutual or collective action
นัก
nak — Expert, one who; intensifier or professional prefix
เดินเรือ
doen-ruea — To navigate, sail; travel or operate a ship
จ้องมอง
jong-mong — To stare, gaze intently; look fixedly at something
น้ำ
nam — Water; clear liquid essential for life
ซัดสาด
sat-sat — To splash, surge; water dashing violently around
โดย
doi — By, through; preposition indicating means or agent
โซเซ
so-se — To stagger, sway unsteadily; move drunkenly or unstably
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →