← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 1

English → Thai CHAPTER XXII. Level 6/10

IN WHICH PASSEPARTOUT FINDS OUT THAT, EVEN AT THE ANTIPODES, IT IS CONVENIENT TO HAVE SOME MONEY IN ONE'S POCKET

ซึ่งปาสปาร์ตูได้ค้นพบว่า แม้แต่ในดินแดนที่อยู่ปลายโลก การมีเงินติดกระเป๋าไว้บ้างก็เป็นเรื่องสะดวกอยู่เสมอ

The "Carnatic," setting sail from Hong Kong at half-past six on the 7th of November, directed her course at full steam towards Japan.

เรือ "คาร์นาติก" ออกเดินทางจากฮ่องกงเมื่อเวลาหกโมงครึ่งของวันที่ 7 พฤศจิกายน มุ่งหน้าสู่ญี่ปุ่นด้วยความเร็วเต็มกำลัง

She carried a large cargo and a well-filled cabin of passengers.

เรือบรรทุกสินค้าจำนวนมากและมีผู้โดยสารเต็มห้องโดยสาร

Two state-rooms in the rear were, however, unoccupied—those which had been engaged by Phileas Fogg.

อย่างไรก็ตาม ห้องพักชั้นหนึ่งสองห้องที่อยู่ด้านท้ายเรือยังว่างอยู่ นั่นคือห้องที่ฟิเลียส ฟ็อกก์ได้จองไว้

The next day a passenger with a half-stupefied eye, staggering gait, and disordered hair, was seen to emerge from the second cabin, and to totter to a seat on deck.

วันถัดมา ผู้โดยสารคนหนึ่งที่มีแววตาเซื่องซึม เดินโซเซ และผมยุ่งเหยิง ได้โผล่ออกมาจากห้องโดยสารชั้นสอง แล้วเดินโซเซไปนั่งบนดาดฟ้า

It was Passepartout; and what had happened to him was as follows:

นั่นคือปาสปาร์ตู และสิ่งที่เกิดขึ้นกับเขามีดังนี้

Shortly after Fix left the opium den, two waiters had lifted the unconscious Passepartout, and had carried him to the bed reserved for the smokers.

ไม่นานหลังจากฟิกซ์ออกจากถ้ำฝิ่น บ๋อยสองคนได้ยกตัวปาสปาร์ตูที่หมดสติขึ้น และนำเขาไปวางบนเตียงที่สงวนไว้สำหรับผู้สูบ

Three hours later, pursued even in his dreams by a fixed idea, the poor fellow awoke, and struggled against the stupefying influence of the narcotic.

สามชั่วโมงต่อมา ชายผู้น่าสงสารตื่นขึ้น โดยมีความคิดหนึ่งติดตามเขาแม้กระทั่งในฝัน และพยายามต่อสู้กับฤทธิ์ยาเสพติดที่ทำให้เขาเซื่องซึม

The thought of a duty unfulfilled shook off his torpor, and he hurried from the abode of drunkenness.

ความคิดถึงหน้าที่ที่ยังไม่สำเร็จปลุกให้เขาหลุดพ้นจากความเซื่องซึม และเขารีบออกจากแหล่งมอมเมานั้น

Staggering and holding himself up by keeping against the walls, falling down and creeping up again, and irresistibly impelled by a kind of instinct, he kept crying out, "The 'Carnatic!' the 'Carnatic!'"

เขาเดินโซเซและพยุงตัวเองโดยเกาะผนัง ล้มลงแล้วคลานลุกขึ้นใหม่ ถูกขับเคลื่อนด้วยสัญชาตญาณที่ห้ามใจไม่ได้ เขาร้องตะโกนซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่า "คาร์นาติก! คาร์นาติก!"

The steamer lay puffing alongside the quay, on the point of starting.

เรือกลไฟจอดพ่นควันอยู่ข้างท่าเรือ พร้อมจะออกเดินทางอยู่แล้ว

Vocabulary

ซึ่ง
seung — Relative pronoun meaning 'which' or 'that'
ได้
dai — Can, able to, or past tense marker
ค้นพบ
khon-phop — To discover or find something previously unknown
ว่า
waa — That; conjunction introducing a subordinate clause
แม้แต่
mae-tae — Even; emphasizing inclusion of an extreme case
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ดินแดน
din-daen — Territory, land, or region of a place
ที่
thii — At, place, or relative pronoun marker
อยู่
yuu — To be located, to stay, to live
ปลาย
plaai — End, tip, or far edge of something
โลก
look — World, earth, or the globe
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
มี
mii — To have or there is/are
เงิน
ngoen — Money or silver
ติด
tit — To be attached, stuck, or to have on hand
กระเป๋า
gra-pao — Bag, pocket, or wallet
ไว้
wai — To keep, store, or retain for later use
บ้าง
baang — Some, somewhat, a little bit
ก็
gor — Also, then, so; conjunction linking clauses
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
เรื่อง
rueang — Matter, story, topic, or affair
สะดวก
sa-duak — Convenient, comfortable, or easy to do
เสมอ
sa-moe — Always, consistently, or equally
เรือ
ruea — Boat or ship used for water travel
ออก
ook — To go out, depart, or exit
เดินทาง
doen-thaang — To travel or make a journey
จาก
jaak — From, away from a place or source
ฮ่องกง
hong-kong — Hong Kong, a city in southern China
เมื่อ
mueа — When, at the time of a past event
เวลา
we-laa — Time, a specific moment or duration
หก
hok — Six, the number 6
โมง
moong — O'clock, unit for telling daytime hours
ครึ่ง
khreung — Half, one of two equal parts
ของ
khoong — Of, belonging to; possessive particle
วัน
wan — Day, a 24-hour period
พฤศจิกายน
phreut-sa-ji-gaa-yon — November, the eleventh month of the year
มุ่งหน้า
mung-naa — To head toward, to proceed in a direction
สู่
suu — To, toward a destination or goal
ญี่ปุ่น
yii-pun — Japan, an island nation in East Asia
ด้วย
duay — With, also, by means of something
ความเร็ว
khwaam-reo — Speed, rate of movement or travel
เต็ม
tem — Full, complete, at maximum capacity
กำลัง
gam-lang — Power, force, or currently doing something
บรรทุก
ban-thuk — To load, carry cargo aboard a vessel
สินค้า
sin-khaa — Goods, merchandise, or commercial cargo
จำนวน
jam-nuan — Number, quantity, or amount of something
มาก
maak — Many, much, a large quantity
และ
lae — And, connecting words or clauses together
ผู้โดยสาร
phuu-doi-saan — Passenger, a person traveling on a vehicle
ห้องโดยสาร
hong-doi-saan — Passenger cabin on a ship or plane
อย่างไรก็ตาม
yaang-rai-gor-taam — However, nevertheless, regardless of what happened
ห้องพัก
hong-phak — Room for resting or staying overnight
ชั้นหนึ่ง
chan-neung — First class, the highest level of accommodation
สอง
soong — Two, the number 2
ห้อง
hong — Room, an enclosed space inside a building
ด้าน
daan — Side, aspect, or direction of something
ท้ายเรือ
thaai-ruea — Stern, the rear end of a boat
ยัง
yang — Still, yet, or continuing state
ว่าง
waang — Empty, vacant, or free/unoccupied
นั่นคือ
nan-khue — That is, namely; used to clarify or specify
จอง
joong — To reserve or book in advance
ถัดมา
that-maa — Next, the one following in sequence
คนหนึ่ง
khon-neung — One person, a certain individual
แวว
waew — Glint or expression visible in the eyes
ตา
taa — Eye, the organ used for seeing
เซื่องซึม
sueang-suem — Dull, listless, lacking energy or alertness
เดิน
doen — To walk, move on foot
โซเซ
soo-se — To stagger, walk unsteadily or wobbly
ผม
phom — Hair (on head); also first-person male pronoun
ยุ่งเหยิง
yung-yoeng — Messy, tangled, disheveled in appearance
โผล่
phlo — To emerge, pop out, or appear suddenly
ออกมา
ook-maa — To come out, to emerge from inside
ชั้นสอง
chan-soong — Second class, the second level of accommodation
แล้ว
laeo — Already, then, completed action marker
ไป
pai — To go, move away from speaker
นั่ง
nang — To sit down
บน
bon — On top of, above a surface
ดาดฟ้า
daat-faa — Deck, the open top surface of a ship
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
เกิดขึ้น
goet-khuен — To happen, occur, or take place
กับ
gap — With, to, against; connecting preposition
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ดังนี้
dang-nii — As follows, in this manner described below
ไม่นาน
mai-naan — Not long, shortly afterward, a brief time
หลังจาก
lang-jaak — After, following a particular event or time
ออกจาก
ook-jaak — To leave, to exit from a place
ถ้ำฝิ่น
tham-fin — Opium den, a place where opium is smoked
บ๋อย
boi — Boy, a male servant or attendant
สองคน
soong-khon — Two people, a pair of persons
ยก
yok — To lift, raise, or carry upward
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals/objects
หมดสติ
mot-sa-ti — To lose consciousness, faint, or pass out
ขึ้น
khuен — Up, upward, or to increase; directional particle
นำ
nam — To lead, bring, or take someone somewhere
วาง
waang — To place or put something down
เตียง
tiang — Bed, a piece of furniture for sleeping
สงวน
sa-nguan — Reserved, preserved, or set aside for use
สำหรับ
sam-rap — For, intended for a particular person or purpose
ผู้สูบ
phuu-suup — Smoker, a person who smokes
สาม
saam — Three, the number 3
ชั่วโมง
chua-moong — Hour, a unit of time equal to 60 minutes
ต่อมา
tor-maa — Later, afterward, subsequently in time
ชาย
chaai — Man, male person
ผู้
phuu — Person, one who does something; prefix for doer
น่าสงสาร
naa-song-saan — Pitiful, deserving of sympathy or compassion
ตื่น
tuеn — To wake up, become awake or alert
โดย
doi — By, through, by means of
ความคิด
khwaam-khit — Thought, idea, or way of thinking
หนึ่ง
neung — One, the number 1
ติดตาม
tit-taam — To follow, track, or keep up with
แม้
mae — Even though, although, despite
กระทั่ง
gra-thang — Until, even, up to a point or extent
ฝัน
fan — Dream, to dream while sleeping
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
ต่อสู้
tor-suu — To fight, struggle, or resist forcefully
ฤทธิ์
rit — Power, potency, or effect of a substance
ยาเสพติด
yaa-sep-tit — Narcotic drug, addictive substance
ทำให้
tham-hai — To cause, make something happen or occur
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until
หน้าที่
naa-thii — Duty, responsibility, or assigned role
ไม่
mai — No, not; negation particle
สำเร็จ
sam-ret — To succeed, accomplish, or complete a goal
ปลุก
pluk — To wake someone up, to arouse from sleep
ให้
hai — To give; causative particle meaning to let or make
หลุดพ้น
lut-phon — To escape, break free from a situation
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns
รีบ
riip — To hurry, rush, act quickly
แหล่ง
laeng — Source, place, or den of something
มอมเมา
mom-mao — To intoxicate, drug, or stupefy someone
นั้น
nan — That, those; demonstrative referring to something mentioned
พยุง
pha-yung — To support, prop up, or hold someone steady
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, himself, herself, or themselves
เกาะ
gor — To cling, grab onto, or hold tightly
ผนัง
pha-nang — Wall, the side surface of a room
ล้มลง
lom-long — To fall down, collapse to the ground
คลาน
khlaan — To crawl on hands and knees
ลุกขึ้น
luk-khuен — To get up, rise from a lying or sitting position
ใหม่
mai — New, again, or once more
ถูก
thuuk — Correct; passive voice marker; cheap
ขับเคลื่อน
khap-khluean — To drive, propel, or move something forward
สัญชาตญาณ
san-chaat-ya-yaan — Instinct, innate natural impulse or drive
ห้ามใจ
haam-jai — To restrain oneself, control one's emotions
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, unable to, did not
ร้อง
roong — To cry out, shout, or call loudly
ตะโกน
ta-goon — To shout, yell at the top of one's voice
ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
sam-laeo-sam-lao — Repeatedly, over and over again
เรือกลไฟ
ruea-gon-fai — Steamship, a ship powered by a steam engine
จอด
jot — To stop, park, or moor a vehicle
พ่นควัน
phon-khwan — To emit smoke, belch smoke from a chimney
ข้าง
khaang — Beside, next to, the side of something
ท่าเรือ
thaa-ruea — Port, harbor, or dock for ships
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or complete with everything needed
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ออกเดินทาง
ook-doen-thaang — To depart, set off on a journey
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →