← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 8

English → Thai CHAPTER XXV. Level 6/10

"

"

The human tide now swept by, after overturning Fix, who speedily got upon his feet again, though with tattered clothes.

กระแสคนได้พัดผ่านไปในขณะนี้ หลังจากที่ล้มฟิกซ์ลง ซึ่งเขาลุกขึ้นยืนได้อีกครั้งอย่างรวดเร็ว แม้ว่าเสื้อผ้าจะขาดรุ่งริ่ง

Happily, he was not seriously hurt.

โชคดีที่เขาไม่ได้รับบาดเจ็บสาหัส

His travelling overcoat was divided into two unequal parts, and his trousers resembled those of certain Indians, which fit less compactly than they are easy to put on.

เสื้อคลุมเดินทางของเขาถูกฉีกออกเป็นสองส่วนที่ไม่เท่ากัน และกางเกงของเขาก็ดูคล้ายกับกางเกงของชาวอินเดียบางเผ่า ซึ่งใส่หลวมๆ มากกว่าที่จะสวมใส่ได้ง่าย

Aouda had escaped unharmed, and Fix alone bore marks of the fray in his black and blue bruise.

อาอูดาหนีรอดมาได้โดยไม่ได้รับบาดเจ็บ และฟิกซ์เพียงผู้เดียวที่มีร่องรอยของการต่อสู้เป็นรอยฟกช้ำสีดำและสีน้ำเงิน

"Thanks," said Mr. Fogg to the detective, as soon as they were out of the crowd.

"ขอบคุณ" นายฟ็อกกล่าวกับนักสืบ ทันทีที่พวกเขาออกมาจากฝูงชน

"No thanks are necessary," replied Fix; "but let us go."

"ไม่จำเป็นต้องขอบคุณ" ฟิกซ์ตอบ "แต่ไปกันเถอะ"

"Where?"

"ไปที่ไหน?"

"To a tailor's."

"ไปร้านตัดเสื้อ"

Such a visit was, indeed, opportune.

การไปเยือนเช่นนั้นเหมาะสมยิ่งนัก

The clothing of both Mr. Fogg and Fix was in rags, as if they had themselves been actively engaged in the contest between Camerfield and Mandiboy.

เสื้อผ้าของทั้งนายฟ็อกและฟิกซ์ขาดรุ่งริ่ง ราวกับว่าพวกเขาเองได้เข้าร่วมต่อสู้อย่างเต็มที่ในการปะทะกันระหว่างแคเมอร์ฟิลด์และแมนดีบอย

An hour after, they were once more suitably attired, and with Aouda returned to the International Hotel.

หนึ่งชั่วโมงต่อมา พวกเขาแต่งกายอย่างเหมาะสมอีกครั้ง และพร้อมกับอาอูดาได้กลับไปยังโรงแรมอินเตอร์เนชันแนล

Passepartout was waiting for his master, armed with half a dozen six-barrelled revolvers.

ปาสปาร์ตูรอคอยนายของเขาอยู่ โดยพกปืนลูกโม่หกกระบอกครึ่งโหล

When he perceived Fix, he knit his brows; but Aouda having, in a few words, told him of their adventure, his countenance resumed its placid expression.

เมื่อเขาเห็นฟิกซ์ เขาขมวดคิ้ว แต่เมื่ออาอูดาเล่าเรื่องการผจญภัยของพวกเขาให้เขาฟังอย่างสั้นๆ ใบหน้าของเขาก็กลับมามีสีหน้าสงบเหมือนเดิม

Fix evidently was no longer an enemy, but an ally; he was faithfully keeping his word.

เห็นได้ชัดว่าฟิกซ์ไม่ได้เป็นศัตรูอีกต่อไป แต่เป็นพันธมิตร เขารักษาคำพูดของตนอย่างซื่อสัตย์

Dinner over, the coach which was to convey the passengers and their luggage to the station drew up to the door.

หลังอาหารเย็น รถม้าที่จะพาผู้โดยสารและสัมภาระไปยังสถานีได้แล่นมาจอดที่หน้าประตู

As he was getting in, Mr. Fogg said to Fix, "You have not seen this Colonel Proctor again?

ขณะที่เขากำลังขึ้นรถ นายฟ็อกพูดกับฟิกซ์ว่า "คุณไม่ได้พบพันเอกพร็อกเตอร์คนนั้นอีกหรือ?

Vocabulary

กระแส
kra-sǎe — current or flow of water, electricity, or trend
คน
kon — person or people
ได้
dâi — to get, obtain, or be able to
พัด
phát — to blow, as wind blows
ผ่าน
phàan — to pass through or go past something
ไป
pai — to go somewhere
ใน
nai — in, inside, or within
ขณะ
khà-nà — moment or while something is happening
นี้
níi — this, referring to something nearby
หลัง
lǎng — after, behind, or back of something
จาก
jàak — from a place, person, or time
ที่
thîi — place, location, or relative pronoun that
ล้ม
lóm — to fall down or topple over
ลง
long — to go down or descend
ซึ่ง
sûeng — which or that, a relative pronoun
เขา
khǎo — he, she, or they (third person pronoun)
ลุก
lúk — to rise up or stand up from position
ขึ้น
khûen — to go up, rise, or increase
ยืน
yeun — to stand upright on one's feet
อีก
ìik — again, another, or more
ครั้ง
khráng — time or instance of an occurrence
อย่าง
yàang — manner, way, or kind of something
รวดเร็ว
rûat-reo — fast, quick, or rapidly done
แม้
máe — even though or despite something
ว่า
wâa — that, saying, or to say something
เสื้อผ้า
sûea-phâa — clothing or garments worn on body
จะ
jà — will or about to do something
ขาด
khàat — to tear, break, or be lacking something
รุ่งริ่ง
rûng-rîng — tattered, ragged, or torn into shreds
โชคดี
chôok-dii — lucky or fortunate in a situation
ไม่
mâi — not, a negation particle in Thai
รับ
ráp — to receive or accept something given
บาดเจ็บ
bàat-jèp — to be injured or wounded physically
สาหัส
sǎa-hàt — seriously injured or critically severe condition
เสื้อคลุม
sûea-khlum — overcoat or cloak worn over clothes
เดินทาง
doen-thaang — to travel or make a journey
ของ
khǒong — of, belonging to, or possessive marker
ถูก
thùuk — to be hit, correct, or cheap
ฉีก
chìik — to tear or rip apart something
ออก
òok — to go out or exit a place
เป็น
pen — to be or to have a condition
สอง
sǒong — the number two
ส่วน
sùan — part, portion, or section of something
เท่า
thâo — equal to or as much as something
กัน
kan — together or each other, reciprocal marker
และ
láe — and, connecting words or phrases together
กางเกง
kaang-keng — trousers or pants worn on legs
ก็
kôo — also, then, or discourse particle
ดู
duu — to look at or watch something
คล้าย
khláai — to resemble or look similar to something
กับ
kàp — with, together with, or against someone
ชาว
chaao — people of a particular group or nationality
บาง
baang — some, thin, or a certain amount
เผ่า
phào — tribe or ethnic clan group
ใส่
sài — to put on or wear clothing
หลวมๆ
lǔam-lǔam — loosely fitting, not tight on body
มากกว่า
mâak-kwàa — more than a given amount or degree
สวมใส่
suam-sài — to wear or put on clothing
ง่าย
ngâai — easy or not difficult to do
หนี
nǐi — to flee or escape from danger
รอด
rôot — to survive or escape safely from danger
มา
maa — to come or move toward speaker
โดย
dooi — by means of or by a person
เพียง
phiiang — only, merely, or just a little
ผู้
phûu — person who does something, prefix for agent
เดียว
diao — alone, single, or only one
มี
mii — to have or there is something
ร่องรอย
rông-roi — trace, mark, or sign left behind
การ
kaan — action or process, nominalizing prefix
ต่อสู้
tòo-sûu — to fight or struggle against someone
รอย
roi — mark, trace, or impression left behind
ฟกช้ำ
fók-cháam — bruise or contusion on the skin
สี
sǐi — color or shade of something
ดำ
dam — black color
น้ำเงิน
náam-ngoen — blue color
ขอบคุณ
khòop-khun — thank you, expressing gratitude to someone
นาย
naai — mister or master, title for a man
กล่าว
klàao — to say, state, or mention something formally
นักสืบ
nák-sùep — detective or investigator who solves crimes
ทันที
than-thii — immediately or right away without delay
พวกเขา
phûak-khǎo — they or them, plural third person
ฝูงชน
fùung-chon — crowd or large group of people
จำเป็น
jam-pen — necessary or required to do something
ต้อง
tông — must, have to, or need to
ตอบ
tòop — to answer or respond to a question
แต่
tàe — but or however, showing contrast
เถอะ
thòe — particle urging or conceding, go ahead
ที่ไหน
thîi-nǎi — where, asking about a location
ร้าน
ráan — shop or store selling goods
ตัดเสื้อ
tàt-sûea — tailor shop that cuts and sews clothes
เยือน
yoen — to visit a place or person formally
เช่น
chên — for example or such as
นั้น
nán — that, referring to something farther away
เหมาะสม
mòo-som — appropriate, suitable, or fitting for occasion
ยิ่ง
yîng — even more or increasingly so
นัก
nák — very or a lot, intensifying adverb
ทั้ง
tháng — all, both, or the entirety of something
ราวกับ
raao-kàp — as if or just like something else
เอง
eeng — oneself or by oneself, reflexive particle
เข้า
khâo — to enter or go into something
ร่วม
rûam — to join, participate, or share together
เต็มที่
tem-thîi — fully, completely, or with full effort
ปะทะ
pà-thá — to clash, collide, or confront forcefully
ระหว่าง
rá-wàang — between, among, or during a period
หนึ่ง
nùeng — the number one
ชั่วโมง
chûa-moong — hour, a unit of time measurement
ต่อมา
tòo-maa — afterward or later on in time
แต่งกาย
tàeng-kaai — to dress or put on clothes
พร้อม
phróom — ready, prepared, or complete with something
กลับ
klàp — to return or go back somewhere
ยัง
yang — still, yet, or also continuing action
โรงแรม
roong-raem — hotel where guests stay overnight
รอ
roo — to wait for someone or something
คอย
khoi — to wait or anticipate someone's arrival
อยู่
yùu — to be at a place or location
พก
phók — to carry something on one's person
ปืน
puuen — gun or firearm weapon
ลูกโม่
lûuk-moo — revolver, a type of handgun
หก
hòk — the number six
กระบอก
krà-bòok — cylinder or barrel, classifier for guns
ครึ่ง
khrûeng — half of something
โหล
lǒo — dozen, a group of twelve items
เมื่อ
mûea — when, at the time something happened
เห็น
hěn — to see or notice something visually
ขมวด
khà-mùat — to furrow or knit one's brows
คิ้ว
khíu — eyebrow on the human face
เล่า
lâo — to tell or narrate a story
เรื่อง
rûeang — story, matter, or topic of discussion
ผจญภัย
phà-jon-phai — adventure or facing dangerous exciting situations
ให้
hâi — to give or for someone to do
ฟัง
fang — to listen or hear something attentively
สั้นๆ
sân-sân — briefly or in a short manner
ใบหน้า
bai-nâa — face, the front part of head
สีหน้า
sǐi-nâa — facial expression showing emotion or feeling
สงบ
sà-ngòp — calm, peaceful, or tranquil in manner
เหมือน
mǔean — similar to or the same as
เดิม
doem — original, former, or as before
ชัด
chát — clear, distinct, or obvious to see
ศัตรู
sàt-truu — enemy or foe, one who opposes
ต่อ
tòo — against, to, or continuing something
พันธมิตร
phan-thá-mit — ally or partner in a common cause
รักษา
rák-sǎa — to maintain, treat, or keep something
คำพูด
kham-phûut — words spoken or one's verbal promise
ตน
ton — oneself, reflexive pronoun for self
ซื่อสัตย์
sûe-sàt — honest, faithful, and trustworthy in character
อาหารเย็น
aa-hǎan-yen — dinner or evening meal
รถม้า
rót-máa — horse-drawn carriage used for transport
พา
phaa — to take or lead someone somewhere
ผู้โดยสาร
phûu-dooi-sǎan — passenger riding in a vehicle
สัมภาระ
sǎm-phaa-rá — luggage or baggage carried while traveling
สถานี
sà-thǎa-nii — station, as in a train or bus stop
แล่น
lâen — to run or move fast as vehicle
จอด
jòot — to park or stop a vehicle
หน้า
nâa — front, face, or next in sequence
ประตู
prà-tuu — door or gate of a building
กำลัง
kam-lang — currently doing or power and strength
รถ
rót — vehicle such as car or carriage
พูด
phûut — to speak or talk to someone
คุณ
khun — you, polite second person pronoun
พบ
phóp — to meet or encounter someone
พันเอก
phan-ek — colonel, a high military rank
หรือ
rǔue — or, used in questions or alternatives
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →