← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 1

English → Thai CHAPTER XXVI. Level 6/10

IN WHICH PHILEAS FOGG AND PARTY TRAVEL BY THE PACIFIC RAILROAD

ซึ่งฟิเลียส ฟ็อกก์และคณะเดินทางโดยทางรถไฟแปซิฟิก

"From ocean to ocean"—so say the Americans; and these four words compose the general designation of the "great trunk line" which crosses the entire width of the United States.

"จากมหาสมุทรสู่มหาสมุทร" — นั่นคือสิ่งที่ชาวอเมริกันกล่าว และสี่คำนี้ประกอบเป็นชื่อเรียกทั่วไปของ "เส้นทางหลักสายใหญ่" ที่ตัดผ่านความกว้างทั้งหมดของสหรัฐอเมริกา

The Pacific Railroad is, however, really divided into two distinct lines: the Central Pacific, between San Francisco and Ogden, and the Union Pacific, between Ogden and Omaha.

อย่างไรก็ตาม ทางรถไฟแปซิฟิกนั้นแบ่งออกเป็นสองสายที่แตกต่างกันอย่างชัดเจน ได้แก่ เซ็นทรัลแปซิฟิก ระหว่างซานฟรานซิสโกและออกเดน และยูเนียนแปซิฟิก ระหว่างออกเดนและโอมาฮา

Five main lines connect Omaha with New York.

เส้นทางหลักห้าสายเชื่อมโอมาฮากับนิวยอร์ก

New York and San Francisco are thus united by an uninterrupted metal ribbon, which measures no less than three thousand seven hundred and eighty-six miles.

นิวยอร์กและซานฟรานซิสโกจึงเชื่อมต่อกันด้วยแถบโลหะที่ต่อเนื่องไม่ขาดสาย ซึ่งมีความยาวไม่น้อยกว่าสามพันเจ็ดร้อยแปดสิบหกไมล์

Between Omaha and the Pacific the railway crosses a territory which is still infested by Indians and wild beasts, and a large tract which the Mormons, after they were driven from Illinois in 1845, began to colonise.

ระหว่างโอมาฮาและมหาสมุทรแปซิฟิก เส้นทางรถไฟตัดผ่านดินแดนที่ยังคงเต็มไปด้วยชาวอินเดียนแดงและสัตว์ป่า รวมถึงพื้นที่กว้างใหญ่ที่พวกมอร์มอนเริ่มเข้าตั้งถิ่นฐาน หลังจากที่พวกเขาถูกขับไล่ออกจากอิลลินอยส์ในปี ค.ศ. 1845

The journey from New York to San Francisco consumed, formerly, under the most favourable conditions, at least six months.

การเดินทางจากนิวยอร์กไปซานฟรานซิสโกในอดีตนั้น แม้ในสภาวะที่เอื้ออำนวยที่สุด ก็ยังต้องใช้เวลาอย่างน้อยหกเดือน

It is now accomplished in seven days.

บัดนี้สามารถทำได้สำเร็จในเจ็ดวัน

It was in 1862 that, in spite of the Southern Members of Congress, who wished a more southerly route, it was decided to lay the road between the forty-first and forty-second parallels.

ในปี ค.ศ. 1862 แม้จะมีการคัดค้านจากสมาชิกรัฐสภาจากภาคใต้ที่ต้องการเส้นทางที่อยู่ทางใต้มากกว่า ก็ได้มีการตัดสินใจวางเส้นทางรถไฟระหว่างเส้นขนานที่สี่สิบเอ็ดและสี่สิบสอง

President Lincoln himself fixed the end of the line at Omaha, in Nebraska.

ประธานาธิบดีลินคอล์นเองเป็นผู้กำหนดจุดสิ้นสุดของเส้นทางที่โอมาฮา รัฐเนแบรสกา

The work was at once commenced, and pursued with true American energy; nor did the rapidity with which it went on injuriously affect its good execution.

งานได้เริ่มต้นขึ้นทันที และดำเนินไปด้วยพลังงานแบบอเมริกันอย่างแท้จริง และความรวดเร็วในการดำเนินงานก็มิได้ส่งผลเสียต่อคุณภาพของการก่อสร้างแต่อย่างใด

The road grew, on the prairies, a mile and a half a day.

เส้นทางรถไฟขยายออกไปบนทุ่งหญ้าวันละหนึ่งไมล์ครึ่ง

Vocabulary

ซึ่ง
seung — relative pronoun meaning 'which' or 'that'
และ
lae — conjunction meaning 'and'
คณะ
kha-na — a group or party of people traveling together
เดินทาง
doen-thang — to travel or make a journey
โดย
doi — preposition meaning 'by' or 'via'
ทางรถไฟ
thang-rot-fai — by rail; relating to railroad travel
จาก
jak — preposition meaning 'from'
มหาสมุทร
ma-ha-sa-mut — ocean; a vast body of saltwater
สู่
su — preposition meaning 'to' or 'toward'
นั่น
nan — demonstrative pronoun meaning 'that'
คือ
khue — verb meaning 'is' or 'that is'
สิ่งที่
sing-thi — relative phrase meaning 'what' or 'the thing that'
ชาว
chao — prefix indicating people of a nationality or group
อเมริกัน
a-me-ri-kan — American; a person from America
กล่าว
klao — to say, state, or mention formally
สี่
si — the number four
คำ
kham — word; a unit of language
นี้
ni — demonstrative meaning 'this'
ประกอบ
pra-kop — to compose, constitute, or assemble together
เป็น
pen — to be; linking verb indicating identity or state
ชื่อเรียก
chue-riak — a name or term used to call something
ทั่วไป
thua-pai — general; common; widely used or known
ของ
khong — possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'
เส้นทางหลัก
sen-thang-lak — main route; primary path or line
สาย
sai — line or route, as in a transit line
ใหญ่
yai — large, big, or major in size
ที่
thi — relative pronoun 'that/which'; also 'at/place'
ตัดผ่าน
tat-phan — to cut through or cross an area
ความกว้าง
khwam-kwang — width; the measurement of how wide something is
ทั้งหมด
thang-mot — all; the entire amount or total
สหรัฐอเมริกา
sa-ha-rat-a-me-ri-ka — the United States of America
อย่างไรก็ตาม
yang-rai-ko-tam — however; nevertheless; used to introduce a contrast
นั้น
nan — demonstrative meaning 'that' or 'those'
แบ่ง
baeng — to divide or split into parts
ออก
ok — out; away; used in directional phrases
สอง
song — the number two
แตกต่างกัน
taek-tang-kan — to differ from each other; be different
อย่าง
yang — manner; way; used before adjectives adverbially
ชัดเจน
chat-jen — clear, distinct, or obvious
ได้แก่
dai-kae — namely; that is to say; introducing examples
ระหว่าง
ra-wang — between; during; in the middle of
ห้า
ha — the number five
เชื่อม
chuem — to connect, link, or join together
กับ
kap — with; together with; connecting two elements
จึง
jueng — therefore; consequently; so as a result
เชื่อมต่อ
chuem-to — to connect or link one thing to another
กัน
kan — each other; together; mutual reciprocal marker
ด้วย
duai — with; also; by means of
แถบ
thaep — strip, band, or ribbon of material
โลหะ
lo-ha — metal; a hard shiny elemental material
ต่อเนื่อง
to-nueang — continuous; uninterrupted; ongoing without breaks
ไม่ขาดสาย
mai-khat-sai — unbroken, unceasing, without any interruption
มี
mi — to have; there is/are
ความยาว
khwam-yao — length; the measurement of how long something is
ไม่น้อยกว่า
mai-noi-kwa — not less than; at least a certain amount
สาม
sam — the number three
พัน
phan — one thousand; the number 1,000
เจ็ด
jet — the number seven
ร้อย
roi — one hundred; the number 100
แปดสิบหก
paet-sip-hok — eighty-six; the number 86
ไมล์
mail — mile; unit of distance equal to 1.6 km
เส้นทาง
sen-thang — route, path, or way of travel
รถไฟ
rot-fai — train; a railway vehicle for passengers or cargo
ดินแดน
din-daen — territory; land area under a particular jurisdiction
ยังคง
yang-khong — still; continuing to remain in a state
เต็มไป
tem-pai — filled with; full of something
อินเดียนแดง
in-dian-daeng — Native Americans; indigenous peoples of North America
สัตว์ป่า
sat-pa — wild animals; wildlife living in natural habitats
รวมถึง
ruam-thueng — including; as well as; encompasses also
พื้นที่
phueng-thi — area; space; a defined zone or region
กว้างใหญ่
kwang-yai — vast, expansive, and wide in area
พวก
phuak — group of people; plural marker for persons
เริ่ม
roem — to begin or start something
เข้า
khao — to enter; go into; inward direction
ตั้งถิ่นฐาน
tang-thin-than — to settle; establish a permanent place of residence
หลังจาก
lang-jak — after; following a particular event or time
พวกเขา
phuak-khao — they; them; third person plural pronoun
ถูก
thuk — passive marker; to be subjected to an action
ขับไล่
khap-lai — to expel or drive someone away by force
ใน
nai — in; inside; within a place or time
ปี
pi — year; a period of twelve months
ค.ศ.
kho-so — abbreviation for the Christian Era (AD)
การเดินทาง
kan-doen-thang — a journey; the act of traveling somewhere
ไป
pai — to go; indicates movement away from speaker
อดีต
a-dit — the past; former times; previously
แม้
mae — even though; despite; concessive conjunction
สภาวะ
sa-pha-wa — condition; state of affairs or circumstances
เอื้ออำนวย
uea-am-nuai — favorable; conducive; providing helpful conditions
ที่สุด
thi-sut — most; the superlative degree of an adjective
ก็
ko — also; still; particle softening or linking clauses
ยัง
yang — still; yet; indicates ongoing state or action
ต้อง
tong — must; have to; expressing necessity or obligation
ใช้เวลา
chai-we-la — to take time; spend a duration doing something
อย่างน้อย
yang-noi — at least; a minimum amount or number
หก
hok — the number six
เดือน
duean — month; one of the twelve periods in a year
บัดนี้
bat-ni — now; at the present moment; currently
สามารถ
sa-mat — can; able to; expressing capability
ทำ
tham — to do; to make; to perform an action
ได้
dai — can; could; able to; indicates past or possibility
สำเร็จ
sam-ret — to succeed; accomplish; complete successfully
วัน
wan — day; a 24-hour period
จะ
ja — future tense marker; will; going to
การ
kan — nominalizing prefix indicating an action or process
คัดค้าน
khat-khan — to oppose, object to, or protest against something
สมาชิก
sa-ma-chik — member; a person belonging to a group or organization
รัฐสภา
rat-sa-pha — parliament; the legislative body of a government
ภาคใต้
phak-tai — the south; southern region or area
ต้องการ
tong-kan — to want; to need; to desire something
อยู่
yu — to be located; to stay; stative verb
ทางใต้
thang-tai — southward; toward or in the south direction
มากกว่า
mak-kwa — more than; greater than a quantity or degree
ได้มี
dai-mi — there came to be; had; resulted in having
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — to make a decision; decide upon a course of action
วาง
wang — to place, lay down, or position something
เส้นขนาน
sen-kha-nan — parallel line; lines running side by side evenly
ประธานาธิบดี
pra-tha-na-thi-bo-di — president; the head of a republican government
เอง
eng — oneself; personally; emphatic self-reference
ผู้
phu — person who; nominalizing prefix for a doer
กำหนด
kam-not — to determine, set, or designate officially
จุดสิ้นสุด
jut-sin-sut — endpoint; the terminal point of a route
รัฐ
rat — state; a political administrative unit
งาน
ngan — work; a task or project to be completed
เริ่มต้น
roem-ton — to begin; the start of something
ขึ้น
khuen — up; to rise; indicates increase or commencement
ทันที
than-thi — immediately; right away; without any delay
ดำเนิน
dam-noen — to proceed, carry out, or conduct an activity
พลังงาน
pha-lang-ngan — energy; power used to perform work
แบบ
baep — style, type, or manner of doing something
แท้จริง
thae-jing — true; genuine; real and authentic
ความรวดเร็ว
khwam-ruat-reo — speed; swiftness; the quality of being fast
ดำเนินงาน
dam-noen-ngan — to operate; carry out work or operations
มิได้
mi-dai — did not; formal negative past tense marker
ส่งผล
song-phon — to result in; to cause an effect or outcome
เสีย
sia — damaged; broken; used to indicate negative result
ต่อ
to — to; against; per; connecting or continuing
คุณภาพ
khun-na-phap — quality; the standard or level of excellence
การก่อสร้าง
kan-ko-sang — construction; the process of building something
แต่อย่างใด
tae-yang-dai — in any way; whatsoever; used in negative sentences
ขยาย
kha-yai — to expand, extend, or grow larger
ออกไป
ok-pai — to go out; extend outward; move away
บน
bon — on; on top of; above a surface
ทุ่งหญ้า
thung-ya — grassland; an open grassy plain or meadow
ละ
la — per; each; separating or distributing items
หนึ่ง
nueng — one; the number 1
ครึ่ง
khrueng — half; one of two equal parts
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →