← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 1

English → Thai CHAPTER XXVII. Level 6/10

IN WHICH PASSEPARTOUT UNDERGOES, AT A SPEED OF TWENTY MILES AN HOUR, A COURSE OF MORMON HISTORY

ซึ่งปาสปาร์ตูต้องผ่านหลักสูตรประวัติศาสตร์มอร์มอนด้วยความเร็วยี่สิบไมล์ต่อชั่วโมง

During the night of the 5th of December, the train ran south-easterly for about fifty miles; then rose an equal distance in a north-easterly direction, towards the Great Salt Lake.

ในคืนวันที่ 5 ธันวาคม รถไฟแล่นไปทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ประมาณห้าสิบไมล์ แล้วจึงแล่นขึ้นไปในระยะทางเท่ากันในทิศตะวันออกเฉียงเหนือ มุ่งหน้าสู่เกรตซอลต์เลค

Passepartout, about nine o'clock, went out upon the platform to take the air.

ปาสปาร์ตูออกไปบนชานชาลาเพื่อสูดอากาศบริสุทธิ์ในราวเก้าโมง

The weather was cold, the heavens grey, but it was not snowing.

อากาศหนาวเย็น ท้องฟ้าสีเทา แต่ไม่มีหิมะตก

The sun's disc, enlarged by the mist, seemed an enormous ring of gold, and Passepartout was amusing himself by calculating its value in pounds sterling, when he was diverted from this interesting study by a strange-looking personage who made his appearance on the platform.

ดวงอาทิตย์ที่ถูกทำให้ดูใหญ่โตขึ้นด้วยหมอก ดูเหมือนวงแหวนทองขนาดมหึมา และปาสปาร์ตูกำลังสนุกกับการคำนวณมูลค่าของมันเป็นปอนด์สเตอร์ลิง เมื่อเขาถูกดึงความสนใจออกจากการศึกษาที่น่าสนใจนั้น โดยบุคคลหน้าตาแปลกประหลาดที่ปรากฏตัวขึ้นบนชานชาลา

This personage, who had taken the train at Elko, was tall and dark, with black moustache, black stockings, a black silk hat, a black waistcoat, black trousers, a white cravat, and dogskin gloves.

บุคคลผู้นี้ซึ่งขึ้นรถไฟที่เอลโค มีร่างสูงและผิวคล้ำ มีหนวดสีดำ ถุงเท้าสีดำ หมวกผ้าไหมสีดำ เสื้อกั๊กสีดำ กางเกงสีดำ ผ้าพันคอสีขาว และถุงมือหนังสุนัข

He might have been taken for a clergyman.

เขาอาจถูกเข้าใจว่าเป็นนักบวช

He went from one end of the train to the other, and affixed to the door of each car a notice written in manuscript.

เขาเดินจากปลายรถไฟข้างหนึ่งไปยังอีกข้างหนึ่ง และติดประกาศที่เขียนด้วยลายมือไว้ที่ประตูของแต่ละตู้โดยสาร

Passepartout approached and read one of these notices, which stated that Elder William Hitch, Mormon missionary, taking advantage of his presence on train No. 48, would deliver a lecture on Mormonism in car No. 117, from eleven to twelve o'clock; and that he invited all who were desirous of being instructed concerning the mysteries of the religion of the "Latter Day Saints" to attend.

ปาสปาร์ตูเข้าไปใกล้และอ่านประกาศฉบับหนึ่ง ซึ่งระบุว่าเอ็ลเดอร์วิลเลียม ฮิทช์ มิชชันนารีมอร์มอน โดยอาศัยโอกาสที่ตนอยู่บนรถไฟขบวนที่ 48 จะบรรยายเรื่องลัทธิมอร์มอนในตู้โดยสารหมายเลข 117 ตั้งแต่สิบเอ็ดโมงถึงเที่ยง และเชิญชวนผู้ที่ต้องการเรียนรู้เกี่ยวกับความลึกลับของศาสนาแห่ง "วิสุทธิชนยุคสุดท้าย" ให้มาร่วมฟัง

Vocabulary

ซึ่ง
seung — relative pronoun meaning 'which' or 'that'
ต้อง
tong — must, have to, be required to do something
ผ่าน
phaan — to pass through or go past something
หลักสูตร
lak-suut — curriculum or course of study
ประวัติศาสตร์
pra-wat-thi-saat — history, the study of past events
ด้วย
duay — also, with, by means of something
ความเร็ว
khwaam-reo — speed, the rate of motion or progress
ยี่สิบ
yii-sip — the number twenty
ไมล์
mail — mile, a unit of distance measurement
ต่อ
too — per, per unit, or to connect something
ชั่วโมง
chua-moong — hour, a unit of sixty minutes
ใน
nai — in, inside, within a place or time
คืน
khuuen — night, or to return something back
วันที่
wan-thii — date, the specific numbered day of month
ธันวาคม
than-waa-khom — December, the twelfth month of the year
รถไฟ
rot-fai — train, a rail-based mode of transportation
แล่น
laen — to run or travel smoothly, as a vehicle
ไป
pai — to go, to move away from here
ทาง
thaang — way, path, direction toward somewhere
ทิศ
thit — cardinal direction such as north, south, east, west
ตะวันออก
ta-wan-ook — east, the direction of the rising sun
เฉียง
chiang — diagonal, slanting, at an angle
ใต้
tai — south, or under, below something
ประมาณ
pra-maan — approximately, about, an estimated amount
ห้าสิบ
haa-sip — the number fifty
แล้ว
laeo — already, then, after that has happened
จึง
jueng — therefore, so, consequently as a result
ขึ้น
khuuen — to go up, rise, increase in level
ระยะทาง
ra-ya-thaang — distance, the measured length between two points
เท่ากัน
thao-kan — equal, the same amount or degree
เหนือ
nuea — north, or above something in position
มุ่งหน้า
mung-naa — to head toward, to aim in a direction
สู่
suu — toward, to, in the direction of something
ออก
ook — to exit, go out, come out of somewhere
บน
bon — on top of, above a surface
ชาน
chaan — porch, veranda, or platform area outside
ชาลา
chaa-laa — platform, station platform for trains
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of something
สูด
suut — to inhale, breathe in air or scent
อากาศ
aa-kaat — air, atmosphere, or weather conditions
บริสุทธิ์
boo-ri-sut — pure, clean, untainted by pollution
ราว
raao — about, approximately, around a certain amount
เก้า
kao — the number nine
โมง
moong — o'clock, used when telling the time
หนาวเย็น
naao-yen — cold and chilly, describing low temperature weather
ท้องฟ้า
thong-faa — sky, the expanse above the earth
สี
sii — color, shade, or the number four
เทา
thao — gray, a color between black and white
แต่
tae — but, however, expressing contrast between clauses
ไม่มี
mai-mii — there is none, does not have, nothing
หิมะ
hi-ma — snow, frozen precipitation falling from clouds
ตก
tok — to fall, drop down from a higher place
ดวงอาทิตย์
duang-aa-thit — the sun, the star at the center of our solar system
ที่
thii — at, which, a place or relative pronoun
ถูก
thuuk — to be acted upon; also cheap or correct
ทำให้
tham-hai — to cause, to make something happen or appear
ดู
duu — to look, watch, or appear a certain way
ใหญ่โต
yai-too — very large, enormous in size or stature
หมอก
mok — fog, mist obscuring visibility in the air
เหมือน
mueann — like, similar to, resembling something else
วง
wong — circle, ring shape, or a band group
แหวน
waen — ring, a circular band worn on finger
ทอง
thoong — gold, a precious yellow metal
ขนาด
kha-naat — size, dimension, the scale of something
มหึมา
ma-huemaa — enormous, gigantic, of immense scale
และ
lae — and, connecting two words or clauses together
กำลัง
kam-lang — currently doing something; also strength or power
สนุก
sa-nuk — fun, enjoyable, having a good time
กับ
kap — with, together with, and, or against
การ
kaan — nominalizer prefix indicating an action or process
คำนวณ
kham-nuan — to calculate, compute, figure out numbers
มูลค่า
muun-khaa — value, monetary worth of something
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
มัน
man — it, referring to a thing or animal
เป็น
pen — to be, to exist as, to function as
ปอนด์
pon — pound, a unit of British currency
สเตอร์ลิง
sa-tuu-ling — sterling, referring to British pound sterling currency
เมื่อ
muea — when, at the time that something happened
เขา
khao — he, she, him, her, third person pronoun
ดึง
dueng — to pull, drag, attract toward oneself
ความสนใจ
khwaam-son-jai — interest, attention, fascination in something
จาก
jaak — from, away from a place or origin
ศึกษา
suek-saa — to study, to learn, to educate oneself
น่าสนใจ
naa-son-jai — interesting, worthy of attention and curiosity
นั้น
nan — that, those, referring to something already mentioned
โดย
dooi — by, by means of, through an agent
บุคคล
buk-khon — person, individual human being
หน้าตา
naa-taa — appearance, facial features and looks
แปลก
plaek — strange, unusual, different from the norm
ประหลาด
pra-laat — bizarre, peculiar, surprisingly odd or unexpected
ปรากฏตัว
pra-kot-tua — to appear, to show oneself, to make presence known
ผู้นี้
phuu-nii — this person, referring to a specific individual
มี
mii — to have, to possess, there is something
ร่าง
raang — body, figure, or a draft of a document
สูง
suung — tall, high, elevated in height
ผิว
phiu — skin, complexion, the outer surface of body
คล้ำ
khlam — dark-complexioned, swarthy, deep in skin tone
หนวด
nuat — mustache, facial hair above the upper lip
ดำ
dam — black, very dark in color
ถุงเท้า
thung-thao — socks, foot coverings worn inside shoes
หมวก
muak — hat, cap, headwear worn on the head
ผ้าไหม
phaa-mai — silk cloth, fabric made from silkworm threads
เสื้อกั๊ก
suea-kak — vest, a sleeveless upper-body garment
กางเกง
kaang-keng — trousers, pants worn on the lower body
ผ้า
phaa — cloth, fabric, textile material
พัน
phan — to wrap around; also the number one thousand
คอ
khoo — neck, the part connecting head to body
ขาว
khaao — white, a light or pale color
ถุงมือ
thung-muu — gloves, hand coverings worn for warmth or protection
หนัง
nang — leather, skin material; also a movie or film
สุนัข
su-nak — dog, a domestic canine animal
อาจ
aat — might, may, possibly could happen
เข้าใจ
khao-jai — to understand, to comprehend something clearly
ว่า
waa — that, as a complementizer; or to say something
นักบวช
nak-buat — monk, clergy, a religious ordained person
เดิน
doen — to walk, to move on foot
ปลาย
plaai — end, tip, the far extremity of something
ข้าง
khaang — side, beside, next to something
หนึ่ง
nueng — one, the number one, a single unit
ยัง
yang — still, yet, continuing to be the case
อีก
iik — more, another, additionally, one more time
ติด
tit — to stick to, attach, or be adjacent to
ประกาศ
pra-kaat — announcement, notice, to publicly declare something
เขียน
khian — to write, to compose text on a surface
ลายมือ
laai-muu — handwriting, the style of one's written script
ไว้
wai — to keep, place, or have something in reserve
ประตู
pra-tuu — door, gate, an entrance or exit
แต่ละ
tae-la — each, every individual one separately
ตู้
tuu — cabinet, compartment, or train carriage
โดยสาร
dooi-saan — to travel as a passenger on a vehicle
เข้า
khao — to enter, go into, come inside
ใกล้
klai — near, close, not far in distance
อ่าน
aan — to read, to look at and interpret text
ฉบับ
cha-bap — copy, issue, edition of a document
ระบุ
ra-bu — to specify, identify, state clearly and precisely
มิชชันนารี
mit-chan-naa-rii — missionary, a person doing religious outreach work
อาศัย
aa-sai — to reside, live in, depend on a place
โอกาส
oo-kaat — opportunity, chance, a favorable circumstance
ตน
ton — oneself, a reflexive pronoun for self-reference
อยู่
yuu — to stay, live, be located somewhere
ขบวน
kha-buan — convoy, procession, or train formation
จะ
ja — will, going to, future tense marker
บรรยาย
ban-yaai — to lecture, narrate, describe at length
เรื่อง
rueang — story, matter, topic, subject of discussion
ลัทธิ
lat-thi — doctrine, creed, cult, or religious ideology
หมายเลข
maai-lek — number, identification number or code
ตั้งแต่
tang-tae — from, since, starting from a time or point
สิบเอ็ด
sip-et — eleven, the number eleven
ถึง
thueng — to reach, arrive at, until a point
เที่ยง
thiang — noon, midday, twelve o'clock
เชิญชวน
choen-chuan — to invite, encourage, entice someone to join
ผู้
phuu — person who, one who, a nominalizer for people
ต้องการ
tong-kaan — to want, need, desire something
เรียนรู้
rian-ruu — to learn, to acquire knowledge or skills
เกี่ยวกับ
kiao-kap — about, concerning, related to a topic
ความ
khwaam — nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
ลึกลับ
luek-lap — mysterious, secret, hidden and hard to understand
ศาสนา
saat-sa-naa — religion, a system of spiritual beliefs
แห่ง
haeng — of, at, a classifier for places or organizations
วิสุทธิชน
wi-sut-thi-chon — saints, holy purified persons in religious context
ยุค
yuk — era, age, epoch, a period of time
สุดท้าย
sut-thaai — last, final, the very end of a sequence
ให้
hai — to give, to allow, to let someone do
มา
maa — to come, to move toward the speaker
ร่วม
ruam — to join, participate together with others
ฟัง
fang — to listen, to hear attentively
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →