← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 7

English → Thai CHAPTER XXVII. Level 6/10

The travellers, then, were promenading, at three o'clock, about the streets of the town built between the banks of the Jordan and the spurs of the Wahsatch Range.

นักเดินทางทั้งหลายกำลังเดินเที่ยวชมเมืองตามท้องถนนในเวลาบ่ายสามโมง เมืองนั้นตั้งอยู่ระหว่างฝั่งแม่น้ำจอร์แดนและเชิงเขาวาซัตช์

They saw few or no churches, but the prophet's mansion, the court-house, and the arsenal, blue-brick houses with verandas and porches, surrounded by gardens bordered with acacias, palms, and locusts.

พวกเขาแทบไม่เห็นโบสถ์เลย แต่เห็นคฤหาสน์ของศาสดา ศาลแขวง และคลังอาวุธ ซึ่งล้วนเป็นอาคารก่ออิฐสีน้ำเงินมีระเบียงและเฉลียง ล้อมรอบด้วยสวนที่ปลูกต้นกระถิน ต้นปาล์ม และต้นโลคัสต์

A clay and pebble wall, built in 1853, surrounded the town; and in the principal street were the market and several hotels adorned with pavilions.

กำแพงดินและกรวดที่สร้างขึ้นในปี ค.ศ. 1853 ล้อมรอบเมืองไว้ และบนถนนสายหลักมีตลาดและโรงแรมหลายแห่งที่ประดับด้วยศาลา

The place did not seem thickly populated.

สถานที่แห่งนี้ดูไม่มีผู้คนหนาแน่นนัก

The streets were almost deserted, except in the vicinity of the temple, which they only reached after having traversed several quarters surrounded by palisades.

ท้องถนนเกือบจะร้างผู้คน ยกเว้นบริเวณใกล้เคียงกับวิหาร ซึ่งพวกเขาต้องผ่านย่านหลายแห่งที่ล้อมรอบด้วยรั้วไม้แหลมจึงจะไปถึง

There were many women, which was easily accounted for by the "peculiar institution" of the Mormons; but it must not be supposed that all the Mormons are polygamists.

มีผู้หญิงอยู่เป็นจำนวนมาก ซึ่งอธิบายได้ง่ายจาก "สถาบันอันเป็นเอกลักษณ์" ของพวกมอร์มอน แต่ไม่ควรคิดว่าชาวมอร์มอนทุกคนล้วนมีภรรยาหลายคน

They are free to marry or not, as they please; but it is worth noting that it is mainly the female citizens of Utah who are anxious to marry, as, according to the Mormon religion, maiden ladies are not admitted to the possession of its highest joys.

พวกเขามีอิสระที่จะแต่งงานหรือไม่ก็ได้ตามใจชอบ แต่สิ่งที่น่าสังเกตคือส่วนใหญ่แล้วเป็นพลเมืองหญิงของรัฐยูทาห์ที่ใฝ่หาการแต่งงาน เนื่องจากตามหลักศาสนามอร์มอน สตรีที่ยังไม่ได้แต่งงานจะไม่ได้รับอนุญาตให้ครอบครองความสุขสูงสุดของศาสนา

These poor creatures seemed to be neither well off nor happy.

สิ่งมีชีวิตอันน่าสงสารเหล่านั้นดูเหมือนจะไม่ได้อยู่ดีกินดีและไม่มีความสุข

Some—the more well-to-do, no doubt—wore short, open, black silk dresses, under a hood or modest shawl; others were habited in Indian fashion.

บางคน ซึ่งน่าจะเป็นคนที่มีฐานะดีกว่า สวมชุดผ้าไหมสีดำสั้นเปิดด้านหน้า คลุมด้วยฮู้ดหรือผ้าคลุมไหล่แบบเรียบง่าย ส่วนคนอื่นแต่งกายแบบชาวอินเดียน

Passepartout could not behold without a certain fright these women, charged, in groups, with conferring happiness on a single Mormon.

ปาสปาร์ตูต์ไม่อาจมองผู้หญิงเหล่านี้โดยปราศจากความหวาดกลัวบางอย่าง พวกเธอรวมกลุ่มกันเพื่อมอบความสุขให้แก่ชายชาวมอร์มอนเพียงคนเดียว

His common sense pitied, above all, the husband.

สามัญสำนึกของเขาสงสารสามีเหนือสิ่งอื่นใด

Vocabulary

นักเดินทาง
nak doen thaang — A traveler; one who journeys to different places
ทั้งหลาย
thang laai — All; various; referring to a group collectively
กำลัง
gam lang — Currently doing something; in the process of
เดิน
doen — To walk on foot
เที่ยวชม
thiao chom — To tour and sightsee; to go around viewing
เมือง
mueang — City; town; a populated urban area
ตาม
taam — Along; following; according to
ท้องถนน
thong tha non — The street; the road surface area
ใน
nai — In; inside; within a place or time
เวลา
we laa — Time; a specific moment or period
บ่าย
baai — Afternoon; the time after midday
สาม
saam — Three; the number 3
โมง
moong — O'clock; unit for telling the hour
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ตั้ง
tang — To be situated; to set or establish something
อยู่
yuu — To be located; to stay or exist somewhere
ระหว่าง
ra waang — Between; among; during a period
ฝั่ง
fang — Bank or side of a river or shore
แม่น้ำ
mae naam — River; a large natural flowing body of water
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
เชิงเขา
choeng khao — Foothills; the base or lower slope of a mountain
พวกเขา
phuak khao — They; them; referring to a group of people
แทบ
thaep — Almost; barely; nearly but not quite
ไม่
mai — Not; negation word used before verbs
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
โบสถ์
boot — A church or religious building for worship
เลย
loei — At all; ever; emphasizes negation or direction
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting idea
คฤหาสน์
kha rue haat — Mansion; a large impressive private residence
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
ศาสดา
saat sa daa — Prophet; a religious founder or divine messenger
ศาล
saan — Court; a judicial or administrative building
แขวง
khwaeng — District; an administrative subdivision of a city
คลัง
khlang — Storehouse; treasury; a place storing valuables
อาวุธ
aa wut — Weapon; arms; tools designed for combat
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
ล้วน
luan — All; entirely; without exception
เป็น
pen — To be; to exist as something
อาคาร
aa khaan — Building; a constructed structure for use
ก่อ
go — To build; to construct by laying materials
อิฐ
it — Brick; a rectangular block used in construction
สี
sii — Color; the visual property of hue
น้ำเงิน
naam ngoen — Blue; the color of sky or deep water
มี
mii — To have; to possess; there is or are
ระเบียง
ra biang — Balcony; a raised platform on a building exterior
เฉลียง
cha liang — Veranda; a covered porch along a building
ล้อม
lom — To surround; to encircle something
รอบ
rop — Around; surrounding; one complete circuit
ด้วย
duay — With; also; by means of
สวน
suan — Garden; a cultivated outdoor space with plants
ที่
thii — At; which; a place or relative pronoun
ปลูก
pluuk — To plant; to grow plants in the ground
ต้น
ton — Tree; plant; classifier for trees and plants
ปาล์ม
paam — Palm tree; a tropical tree with fan-like leaves
กำแพง
gam phaeng — Wall; a solid vertical barrier enclosing an area
ดิน
din — Soil; earth; ground material
กรวด
kruuat — Gravel; small loose stones used on surfaces
สร้าง
saang — To build; to construct or create something
ขึ้น
khuen — Up; upward; to rise or increase
ปี
pii — Year; a period of twelve months
ค.ศ.
kho so — AD; Anno Domini; the Western calendar era
ไว้
wai — To keep; to put aside; to retain for later
บน
bon — On; on top of; above a surface
ถนน
tha non — Road; a paved path for vehicles or walking
สาย
saai — Line; route; classifier for roads or strings
หลัก
lak — Main; principal; primary among others
ตลาด
ta laat — Market; a place where goods are bought and sold
โรงแรม
roong raem — Hotel; a building providing paid lodging
หลาย
laai — Many; several; a large number of
แห่ง
haeng — Place; classifier for locations and establishments
ประดับ
pra dap — To decorate; to adorn with ornaments
ศาลา
saa laa — Pavilion; an open-sided public shelter or hall
สถานที่
sa thaan thii — Place; location; a specific site or venue
นี้
nii — This; referring to something nearby or just mentioned
ดู
duu — To look; to watch; to observe something
ผู้คน
phuu khon — People; the general public; human beings
หนาแน่น
naa naen — Crowded; dense; packed with many people or things
นัก
nak — Very; intensely; an intensifier for adjectives
เกือบ
kueap — Almost; nearly; very close to being something
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
ร้าง
raang — Deserted; abandoned; empty of inhabitants
ยกเว้น
yok wen — Except; unless; excluding a particular thing
บริเวณ
bo ri wen — Area; vicinity; the surrounding zone of a place
ใกล้เคียง
glai khiang — Nearby; adjacent; in the close vicinity
กับ
gap — With; and; together with something or someone
วิหาร
wi haan — Temple; a sacred building for religious worship
ต้อง
tong — Must; have to; obligated to do something
ผ่าน
phaan — To pass through; to go past something
ย่าน
yaan — Neighborhood; district; a specific urban zone
รั้ว
rua — Fence; a barrier enclosing an area
จึง
jueng — Therefore; so; consequently leading to a result
ไป
pai — To go; to move away toward a destination
ถึง
thueng — To reach; to arrive at a destination
ผู้หญิง
phuu ying — Woman; women; female person
จำนวน
jam nuan — Number; quantity; an amount of something
มาก
maak — Many; much; a large quantity or degree
อธิบาย
a thi baai — To explain; to describe something clearly
ได้
dai — Can; able to; indicates possibility or past action
ง่าย
ngaai — Easy; simple; not difficult to do
จาก
jaak — From; away from; originating at a point
สถาบัน
sa tha ban — Institution; an established organization or system
อัน
an — Which; a classifier and relative pronoun
เอกลักษณ์
ek ga lak — Unique identity; distinctive characteristic of something
พวก
phuak — Group; a collective of people sharing something
ควร
khuan — Should; ought to; advisable to do something
คิด
khit — To think; to consider; to have a thought
ว่า
waa — That; to say; introduces reported speech or thought
ชาว
chaao — People of; citizens belonging to a group or place
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
คน
khon — Person; people; classifier for human beings
ภรรยา
phan ra yaa — Wife; a married female partner
อิสระ
it sa ra — Free; independent; having freedom of choice
แต่งงาน
taeng ngaan — To marry; to get married to someone
หรือ
rue — Or; either; used to present alternatives
ก็
go — Also; then; a particle indicating continuation
ใจ
jai — Heart; mind; feelings or inner disposition
ชอบ
choop — To like; to be fond of something or someone
สิ่ง
sing — Thing; object; an item or matter
น่า
naa — Worth; deserving; makes adjectives expressing worthiness
สังเกต
sang ket — To observe; to notice; to pay attention carefully
คือ
khue — Is; namely; used to define or identify something
ส่วนใหญ่
suan yai — Mostly; the majority; the greater part of
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completion of an action
พลเมือง
phon la mueang — Citizen; a legal member of a state or nation
หญิง
ying — Female; woman; the female gender
รัฐ
rat — State; a political region or governing entity
ใฝ่หา
fai haa — To aspire; to seek after something earnestly
การ
gaan — Action; process; nominalizing prefix for activities
เนื่องจาก
nueang jaak — Because of; due to; as a result of
ศาสนา
saat sa naa — Religion; a system of spiritual belief and practice
สตรี
sa trii — Woman; a formal word for female person
ยัง
yang — Still; yet; continuing in a state or action
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain; to be given something
อนุญาต
a nu yaat — To permit; to allow; to give official permission
ให้
hai — To give; to allow; to cause someone to do
ครอบครอง
khrop khrong — To possess; to own; to have control over something
ความสุข
khwaam suk — Happiness; joy; a state of wellbeing and contentment
สูงสุด
suung sut — Highest; maximum; the greatest possible level
สิ่งมีชีวิต
sing mii chii wit — Living being; any organism that is alive
น่าสงสาร
naa song saan — Pitiful; deserving sympathy; in a sad condition
เหล่า
lao — Those; a classifier for groups of people
เหมือน
mueан — Like; similar to; resembling something else
อยู่ดี
yuu dii — Living well; being in a good state of existence
กินดี
gin dii — Eating well; having good food and nourishment
บาง
baang — Some; thin; a few among a larger group
น่าจะ
naa ja — Should probably; likely; expressing reasonable expectation
ฐานะ
thaa na — Status; social or financial standing of a person
ดี
dii — Good; well; positive in quality
กว่า
gwaa — More than; better than; comparative particle
สวม
suam — To wear; to put on clothing or accessories
ชุด
chut — Outfit; set; a complete set of clothing
ผ้าไหม
phaa mai — Silk fabric; cloth made from silkworm threads
ดำ
dam — Black; the darkest color
สั้น
san — Short; brief in length or duration
เปิด
poet — Open; uncovered; to open something up
ด้าน
daan — Side; aspect; one face of something
หน้า
naa — Front; face; the forward-facing side
คลุม
khlum — To cover; to drape over something
ผ้า
phaa — Cloth; fabric; woven textile material
คลุมไหล่
khlum lai — Shawl; cloth draped over the shoulders
แบบ
baep — Style; type; a pattern or design form
เรียบง่าย
riap ngaai — Simple; plain; modest and uncomplicated in style
ส่วน
suan — Part; section; a portion of a whole
อื่น
uen — Other; another; different from the one mentioned
แต่งกาย
taeng gaai — To dress; to wear clothing; one's attire
อาจ
aat — May; might; expressing possibility or uncertainty
มอง
moong — To look at; to gaze upon something
โดย
dooi — By; through; by means of an action or agent
ปราศจาก
praat jaak — Without; free from; lacking something entirely
ความ
khwaam — A nominalizer prefix creating abstract nouns
หวาดกลัว
waat glua — To be frightened; feeling fear and dread
อย่าง
yaang — Like; in a manner of; a way of doing
เธอ
thoe — She; her; you (informal female reference)
รวม
ruam — To combine; together; including in total
กลุ่ม
glum — Group; cluster; a collection of people or things
กัน
gan — Together; each other; a reciprocal particle
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something
มอบ
mop — To give; to hand over; to present something
แก่
gae — To; for; indicating the recipient of an action
ชาย
chaai — Man; male; a male person
เพียง
phiang — Only; merely; just a limited amount
เดียว
diao — Single; alone; only one of something
สามัญสำนึก
saa man sam nuek — Common sense; basic practical judgment and reasoning
เขา
khao — He; him; they; third person pronoun
สงสาร
song saan — To pity; to feel compassion for someone suffering
สามี
saa mii — Husband; a male spouse in a marriage
เหนือ
nuea — Above; north; superior in position
ใด
dai — Any; which; whichever; an interrogative pronoun
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →