← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 3

English → Thai CHAPTER XXVIII. Level 6/10

She did not comprehend, perhaps, the depth of the sentiment with which her protector inspired her, which she called gratitude, but which, though she was unconscious of it, was really more than that.

บางทีเธออาจไม่เข้าใจถึงความลึกซึ้งของความรู้สึกที่ผู้ปกป้องของเธอได้ปลุกเร้าขึ้นในใจเธอ ซึ่งเธอเรียกมันว่าความกตัญญู แต่แม้เธอจะไม่รู้ตัว ความรู้สึกนั้นก็เป็นสิ่งที่มากกว่านั้น

Her heart sank within her when she recognised the man whom Mr. Fogg desired, sooner or later, to call to account for his conduct.

หัวใจของเธอหดหู่ลงเมื่อเธอจำชายผู้ที่มิสเตอร์ฟ็อกตั้งใจจะสอบสวนเรื่องความประพฤติของเขาไม่ช้าก็เร็วได้

Chance alone, it was clear, had brought Colonel Proctor on this train; but there he was, and it was necessary, at all hazards, that Phileas Fogg should not perceive his adversary.

เป็นที่ชัดเจนว่าเพียงแค่โชคชะตาเท่านั้นที่พาพันเอกพรอคเตอร์มาบนรถไฟขบวนนี้ แต่เขาก็อยู่ที่นั่น และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม ฟิเลียส ฟ็อกต้องไม่พบเห็นศัตรูของตน

Aouda seized a moment when Mr. Fogg was asleep to tell Fix and Passepartout whom she had seen.

อาอูดาฉวยโอกาสในขณะที่มิสเตอร์ฟ็อกกำลังนอนหลับเพื่อบอกฟิกซ์และปาสปาร์ตูว่าเธอได้พบใคร

"That Proctor on this train!" cried Fix. "Well, reassure yourself, madam; before he settles with Mr. Fogg; he has got to deal with me! It seems to me that I was the more insulted of the two."

"พรอคเตอร์คนนั้นอยู่บนรถไฟขบวนนี้!" ฟิกซ์ร้องอุทาน "ไม่ต้องกังวลเลย คุณผู้หญิง ก่อนที่เขาจะชำระบัญชีกับมิสเตอร์ฟ็อก เขาต้องจัดการกับฉันก่อน! ดูเหมือนฉันจะเป็นฝ่ายถูกดูหมิ่นมากกว่าในสองคน"

"And, besides," added Passepartout, "I'll take charge of him, colonel as he is."

"และนอกจากนี้" ปาสปาร์ตูเสริม "ฉันจะจัดการเขาเอง ไม่ว่าเขาจะเป็นพันเอกก็ตาม"

"Mr. Fix," resumed Aouda, "Mr. Fogg will allow no one to avenge him. He said that he would come back to America to find this man. Should he perceive Colonel Proctor, we could not prevent a collision which might have terrible results. He must not see him."

"มิสเตอร์ฟิกซ์" อาอูดากล่าวต่อ "มิสเตอร์ฟ็อกจะไม่ยอมให้ใครแก้แค้นแทนเขา เขาบอกว่าจะกลับมาอเมริกาเพื่อตามหาชายคนนี้ หากเขาพบพันเอกพรอคเตอร์ เราจะไม่สามารถป้องกันการปะทะกันซึ่งอาจให้ผลร้ายแรงได้ เขาต้องไม่พบเห็นชายคนนั้น"

"You are right, madam," replied Fix; "a meeting between them might ruin all. Whether he were victorious or beaten, Mr. Fogg would be delayed, and—"

"คุณพูดถูกต้องแล้ว คุณผู้หญิง" ฟิกซ์ตอบ "การที่ทั้งสองพบกันอาจทำให้ทุกอย่างพังทลาย ไม่ว่าเขาจะชนะหรือแพ้ มิสเตอร์ฟ็อกก็จะล่าช้า และ—"

"And," added Passepartout, "that would play the game of the gentlemen of the Reform Club.

"และ" ปาสปาร์ตูเสริม "นั่นก็จะเป็นการเล่นเกมตามที่บรรดาสุภาพบุรุษแห่งรีฟอร์มคลับต้องการ

Vocabulary

บางที
bang thi — Sometimes, perhaps, possibly
เธอ
thoe — She, her, or informal 'you'
อาจ
at — Might, may, possibly could happen
ไม่
mai — No, not; negation particle
เข้าใจ
khao jai — To understand, comprehend something fully
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; about
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating a state or condition
ลึกซึ้ง
luek sueng — Deep, profound, deeply felt or meaningful
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ความรู้สึก
khwam ru suek — Feeling, emotion, sensation experienced inside
ที่
thi — That, which; place; relative clause marker
ผู้ปกป้อง
phu pok pong — Protector, defender, one who shields others
ได้
dai — Can, able to; did; past tense marker
ปลุกเร้า
pluk rao — To arouse, stir up, inspire strong feelings
ขึ้น
khuen — Up, to rise; directional particle upward
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ใจ
jai — Heart, mind, inner feelings or spirit
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
เรียก
riak — To call, name, or summon someone
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things
ว่า
wa — That; to say; introduces reported speech
กตัญญู
ka tan yu — Gratitude, filial piety, thankfulness toward benefactors
แต่
tae — But, however; contrasting conjunction
แม้
mae — Even though, even if, despite
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
รู้ตัว
ru tua — To be aware, realize, be conscious of
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant things
ก็
ko — Also, then, well; conjunction or filler particle
เป็น
pen — To be, to exist as something
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, something abstract or concrete
มาก
mak — Very, much, a lot, many
กว่า
kwa — More than, greater than; comparative particle
หัวใจ
hua jai — Heart; the emotional or physical heart
หดหู่
hot hu — Depressed, gloomy, downhearted, feeling low
ลง
long — Down, to descend; directional particle downward
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
จำ
jam — To remember, memorize, recall something
ชาย
chai — Man, male person
ผู้
phu — Person, one who; prefix for role or status
ตั้งใจ
tang jai — To intend, be determined, pay attention
สอบสวน
sop suan — To investigate, interrogate, examine thoroughly
เรื่อง
rueang — Story, matter, issue, topic, affair
ประพฤติ
pra-phrut — To behave, conduct oneself in a manner
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
ไม่ช้า
mai cha — Soon, before long, not taking much time
เร็ว
reo — Fast, quick, rapidly
ชัดเจน
chat jen — Clear, distinct, obvious, evident
เพียง
phiang — Only, merely, just, no more than
แค่
khae — Just, only, merely; informal version of เพียง
โชคชะตา
chok cha-ta — Fate, destiny, fortune, one's predetermined lot
เท่านั้น
thao nan — Only that, nothing more, just that alone
พา
pha — To bring, lead, take someone along
พันเอก
phan ek — Colonel; military rank above lieutenant colonel
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
บน
bon — On, on top of, above a surface
รถไฟ
rot fai — Train, railway vehicle for passengers or cargo
ขบวน
kha-buan — Convoy, procession, train formation or series
นี้
ni — This, these; near demonstrative pronoun
อยู่
yu — To be, stay, reside; continuous aspect marker
นั่น
nan — That, those; demonstrative for something visible
และ
lae — And; additive conjunction joining words or clauses
ไม่ว่า
mai wa — No matter, regardless of what happens
เกิด
koet — To occur, happen, be born, arise
อะไร
a-rai — What, anything, something; question word
ก็ตาม
ko tam — Whatever, anyway, regardless; concessive particle
ต้อง
tong — Must, have to, need to do
พบเห็น
phop hen — To encounter, come across, catch sight of
ศัตรู
sat-tru — Enemy, foe, opponent, adversary
ตน
ton — Oneself, one's own self; reflexive pronoun
ฉวย
chuay — To seize, grab, snatch quickly
โอกาส
o-kat — Opportunity, chance, occasion to do something
ขณะ
kha-na — While, moment, at the time of
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength, force; progressive marker
นอนหลับ
non lap — To sleep, be asleep, slumbering
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
บอก
bok — To tell, inform, say to someone
พบ
phop — To meet, find, encounter someone or something
ใคร
khrai — Who, anyone, someone; question word for person
คน
khon — Person, people, human being
ร้อง
rong — To cry out, shout, sing, exclaim
อุทาน
u-than — To exclaim, interjection, expression of strong emotion
กังวล
kang-won — To worry, be anxious, feel concerned about
เลย
loei — At all, so, then; emphasis or result particle
คุณ
khun — You; polite pronoun or title of respect
ผู้หญิง
phu ying — Woman, female person
ก่อน
kon — Before, first, prior to something else
ชำระ
cham-ra — To pay, settle, cleanse, clear a debt
บัญชี
ban-chi — Account, bill, ledger, financial record
กับ
kap — With, and, together; preposition linking items
จัดการ
jat kan — To manage, handle, deal with a matter
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, informal feminine
ดู
du — To look, watch, appear, seem
เหมือน
muean — Like, similar to, as if, resembling
ฝ่าย
fai — Side, party, faction in a conflict
ถูก
thuk — Correct; cheap; passive voice marker
ดูหมิ่น
du min — To disrespect, look down on, belittle someone
สอง
song — Two; the number 2
นอกจาก
nok chak — Besides, except, in addition to something
เสริม
soem — To add, supplement, enhance, reinforce
เอง
eng — Self, oneself; emphasis particle meaning 'by itself'
กล่าว
klao — To say, state, speak formally
ต่อ
to — To, toward; continue; per; connect
ยอม
yom — To yield, accept, allow, give in
ให้
hai — To give; for; causative verb marker
แก้แค้น
kae khaen — To take revenge, retaliate, get even
แทน
thaen — Instead of, in place of, on behalf of
กลับ
klap — To return, go back; reversal marker
ตามหา
tam ha — To search for, look for, track down
หาก
hak — If, in case that, should something occur
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun
สามารถ
sa-mat — Can, able to, capable of doing something
ป้องกัน
pong kan — To prevent, protect, defend against something
การ
kan — Act, action, process; nominalizing prefix for verbs
ปะทะ
pa-tha — To clash, collide, confront, come into conflict
กัน
kan — Each other, together, mutually; reciprocal particle
ผล
phon — Result, outcome, fruit, consequence
ร้ายแรง
rai raeng — Serious, severe, grave, dangerous in consequence
พูด
phut — To speak, talk, say something verbally
ถูกต้อง
thuk tong — Correct, right, accurate, proper
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
ตอบ
top — To answer, reply, respond to a question
ทั้งสอง
thang song — Both, both of them, the two together
ทำให้
tham hai — To cause, make something happen, result in
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything, all things, every single thing
พังทลาย
phang tha-lai — To collapse, crumble, fall apart completely
ชนะ
cha-na — To win, defeat, be victorious over
หรือ
rue — Or; question particle at end of sentence
แพ้
phae — To lose, be defeated, fail to win
ล่าช้า
la cha — Delayed, slow, behind schedule, late
เล่น
len — To play, engage in a game or activity
เกม
kem — Game; a competitive activity or match
ตาม
tam — To follow, according to, as per
บรรดา
ban-da — All the, various, a group of people
สุภาพบุรุษ
su-phap bu-rut — Gentleman, polite and well-mannered man
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places or institutions
ต้องการ
tong kan — To want, need, require, desire something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →