← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 1

English → Thai CHAPTER XXIX. Level 6/10

IN WHICH CERTAIN INCIDENTS ARE NARRATED WHICH ARE ONLY TO BE MET WITH ON AMERICAN RAILROADS

ซึ่งเล่าถึงเหตุการณ์บางอย่างที่มีให้พบเห็นได้เฉพาะบนทางรถไฟในอเมริกาเท่านั้น

The train pursued its course, that evening, without interruption, passing Fort Saunders, crossing Cheyne Pass, and reaching Evans Pass.

รถไฟแล่นต่อไปตามเส้นทางในคืนนั้นโดยไม่หยุดชะงัก ผ่านป้อมซอนเดอร์ส ข้ามช่องเขาเชย์น และถึงช่องเขาอีแวนส์

The road here attained the highest elevation of the journey, eight thousand and ninety-two feet above the level of the sea.

เส้นทางที่นี่ถึงระดับความสูงสูงสุดของการเดินทาง คือแปดพันเก้าสิบสองฟุตเหนือระดับน้ำทะเล

The travellers had now only to descend to the Atlantic by limitless plains, levelled by nature.

บัดนี้นักเดินทางจะต้องลงสู่มหาสมุทรแอตแลนติกผ่านทุ่งราบอันกว้างใหญ่ไพศาลที่ธรรมชาติได้ปรับพื้นที่ไว้แล้ว

A branch of the "grand trunk" led off southward to Denver, the capital of Colorado.

สาขาหนึ่งของ "แกรนด์ทรังค์" แยกออกไปทางใต้สู่เมืองเดนเวอร์ เมืองหลวงของรัฐโคโลราโด

The country round about is rich in gold and silver, and more than fifty thousand inhabitants are already settled there.

แถบบริเวณนั้นอุดมไปด้วยทองคำและเงิน และมีประชากรมากกว่าห้าหมื่นคนได้ตั้งถิ่นฐานอยู่ที่นั่นแล้ว

Thirteen hundred and eighty-two miles had been passed over from San Francisco, in three days and three nights; four days and nights more would probably bring them to New York.

ระยะทางหนึ่งพันสามร้อยแปดสิบสองไมล์ได้ผ่านพ้นมาจากซานฟรานซิสโกในสามวันสามคืน และอีกสี่วันสี่คืนก็น่าจะพาพวกเขาถึงนิวยอร์กได้

Phileas Fogg was not as yet behind-hand.

ฟิเลียส ฟ็อกก์ยังไม่ล่าช้ากว่ากำหนดแต่อย่างใด

During the night Camp Walbach was passed on the left; Lodge Pole Creek ran parallel with the road, marking the boundary between the territories of Wyoming and Colorado.

ในตอนกลางคืนค่ายวอลบาคถูกผ่านทางด้านซ้าย ลำธารล็อดจ์โพลไหลขนานไปกับทาง โดยเป็นเส้นแบ่งพรมแดนระหว่างดินแดนไวโอมิงและโคโลราโด

They entered Nebraska at eleven, passed near Sedgwick, and touched at Julesburg, on the southern branch of the Platte River.

พวกเขาเข้าสู่รัฐเนแบรสกาเมื่อเวลาสิบเอ็ดโมง ผ่านใกล้เมืองเซดจ์วิก และแวะที่เมืองจูลส์เบิร์กบนสาขาทางใต้ของแม่น้ำแพลตต์

It was here that the Union Pacific Railroad was inaugurated on the 23rd of October, 1867, by the chief engineer, General Dodge.

ที่นี่เองที่ทางรถไฟยูเนียนแปซิฟิกได้รับการเปิดตัวอย่างเป็นทางการเมื่อวันที่ 23 ตุลาคม ค.ศ. 1867 โดยวิศวกรหัวหน้า นายพลดอดจ์

Two powerful locomotives, carrying nine cars of invited guests, amongst whom was Thomas C.

หัวรถจักรอันทรงพลังสองหัวบรรทุกแขกผู้ได้รับเชิญจำนวนเก้าตู้ ในจำนวนนั้นมีโทมัส ซี.

Vocabulary

ซึ่ง
seung — Which, that; relative pronoun connecting clauses
เล่า
lao — To tell, narrate, or recount a story
ถึง
theung — To reach, arrive at, or until
เหตุการณ์
het-kan — Event, incident, or occurrence
บาง
bang — Some, certain; or thin (adjective)
อย่าง
yang — Kind, type, or manner of something
ที่
thi — Place, location; also relative pronoun 'that/which'
มี
mee — To have or there is/are
ให้
hai — To give; causes another action to occur
พบเห็น
phop-hen — To encounter or come across something
ได้
dai — To be able to; indicates past or possibility
เฉพาะ
cha-phaw — Specific, particular, exclusively for something
บน
bon — On top of, above, upon a surface
ทางรถไฟ
thang-rot-fai — Railway, railroad track or route
ใน
nai — In, inside, within a place or time
อเมริกา
a-me-ri-ka — America, referring to the United States
เท่านั้น
thao-nan — Only, just that and nothing more
รถไฟ
rot-fai — Train, a rail-based vehicle for transport
แล่น
laen — To run or travel, especially of vehicles
ต่อไป
to-pai — To continue, go on, proceed further
ตาม
tam — To follow, according to, along a path
เส้นทาง
sen-thang — Route, path, or course of travel
คืน
khuen — Night; or to return something back
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant things
โดย
doi — By, by means of, through an agent
ไม่
mai — No, not; general negation particle
หยุดชะงัก
yut-cha-ngak — To halt abruptly or come to a sudden stop
ผ่าน
phan — To pass through or go past something
ป้อม
pom — Fort, fortress, or military fortification
ข้าม
kham — To cross over or pass across something
ช่องเขา
chong-khao — Mountain pass, gap between mountain peaks
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
นี่
ni — This, here; demonstrative pronoun for nearby things
ระดับ
ra-dap — Level, grade, or standard of something
ความสูง
khwam-sung — Height, altitude, or elevation above a point
สูงสุด
sung-sut — Highest, maximum, the greatest elevation point
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
การเดินทาง
kan-doen-thang — Journey, travel, or act of traveling
คือ
khue — Is, are; defines or equates two things
แปดพัน
paet-phan — Eight thousand; a numerical quantity
เก้าสิบสอง
kao-sip-song — Ninety-two; a numerical quantity
ฟุต
fut — Foot/feet; unit of measurement for length
เหนือ
nuea — Above, north, or higher than something
ระดับน้ำทะเล
ra-dap-nam-tha-le — Sea level; reference point for altitude measurement
บัดนี้
bat-ni — Now, at this moment, presently
นักเดินทาง
nak-doen-thang — Traveler, one who journeys or travels
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ต้อง
tong — Must, have to; expresses obligation or necessity
ลง
long — To descend, go down, or come down
สู่
su — Toward, to, heading in a direction
มหาสมุทร
ma-ha-sa-mut — Ocean, a vast body of saltwater
ทุ่งราบ
thung-rap — Plain, flatland, or open flat landscape
อัน
an — A classifier for objects; also 'which/that'
กว้างใหญ่ไพศาล
kwang-yai-phai-san — Vast, expansive, enormously wide and large
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — Nature, the natural world or environment
ปรับ
prap — To adjust, modify, or adapt something
พื้นที่
phuean-thi — Area, space, or region of land
ไว้
wai — To keep, retain, or set aside for later
แล้ว
laeo — Already, then, afterward; past completion marker
สาขา
sa-kha — Branch, subdivision, or offshoot of something
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single unit
แยก
yaek — To separate, split, or branch off
ออกไป
ok-pai — To go out, branch out, or move away
ทาง
thang — Way, path, direction, or route
ใต้
tai — South; or under, beneath something
เมือง
mueang — City, town, or urban settlement
เมืองหลวง
mueang-luang — Capital city of a country or state
รัฐ
rat — State, as in a political/administrative division
แถบ
thaep — Zone, belt, or strip of an area
บริเวณ
bo-ri-wen — Area, vicinity, surrounding region or zone
อุดม
u-dom — Abundant, rich, or plentiful in resources
ไปด้วย
pai-duai — Rich in, filled with, abounding in something
ทองคำ
thong-kham — Gold; the precious yellow metal
เงิน
ngoen — Money or silver; currency or precious metal
ประชากร
pra-cha-kon — Population, the people of a region
มากกว่า
mak-kwa — More than, greater than a quantity
ห้าหมื่น
ha-muen — Fifty thousand; a numerical quantity
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ตั้งถิ่นฐาน
tang-thin-than — To settle, establish a permanent residence somewhere
อยู่
yu — To be located, to live or stay somewhere
ที่นั่น
thi-nan — There, at that place or location
ระยะทาง
ra-ya-thang — Distance, the length between two points
หนึ่งพัน
nueng-phan — One thousand; a numerical quantity
สามร้อย
sam-roi — Three hundred; a numerical quantity
แปดสิบสอง
paet-sip-song — Eighty-two; a numerical quantity
ไมล์
mail — Mile; unit of distance measurement
ผ่านพ้น
phan-phon — To pass through and beyond, to get past
มา
ma — To come; indicates movement toward the speaker
จาก
chak — From, originating from a place or source
สาม
sam — Three; the number three
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
อีก
ik — More, another, additionally
สี่
si — Four; the number four
ก็
ko — Also, then, so; connective or emphasis particle
น่าจะ
na-cha — Should, probably will, likely to happen
พา
pha — To take, lead, or bring someone somewhere
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing state or action
ล่าช้า
la-cha — Late, delayed, behind schedule
กว่า
kwa — Than, more than; used in comparisons
กำหนด
kam-not — Schedule, deadline, or set plan
แต่
tae — But, however; introduces a contrasting clause
อย่างใด
yang-dai — In any way, whatsoever, in any manner
ตอน
ton — Period, episode, or segment of time
กลางคืน
klang-khuen — Nighttime, the middle of the night
ค่าย
khai — Camp, military camp, or encampment
ถูก
thuk — To be hit; passive marker; also 'correct'
ด้านซ้าย
dan-sai — Left side, the left-hand direction
ลำธาร
lam-than — Stream, small river or flowing waterway
ไหล
hlai — To flow, as water or liquid moves
ขนาน
kha-nan — Parallel, running alongside at equal distance
ไปกับ
pai-kap — Go along with, alongside something else
เป็น
pen — To be, is; general verb of being
เส้นแบ่ง
sen-baeng — Dividing line, boundary line between areas
พรมแดน
phrom-daen — Border, frontier between two territories or states
ระหว่าง
ra-wang — Between, among, during a period
ดินแดน
din-daen — Territory, land, or region of a country
เข้าสู่
khao-su — To enter into, move into a place
เมื่อ
muea — When, at the time of a past event
เวลา
we-la — Time, moment, or a specific hour
สิบเอ็ด
sip-et — Eleven; the number eleven
โมง
mong — O'clock; used for telling time in Thai
ใกล้
klai — Near, close to, not far away
แวะ
wae — To stop by, make a brief visit somewhere
แม่น้ำ
mae-nam — River; a large flowing body of water
เอง
eng — Self, oneself; emphasizes personal action
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, or be given something
การ
kan — Act of, process of; nominalizer prefix
เปิดตัว
poet-tua — To launch, debut, or officially introduce something
อย่างเป็นทางการ
yang-pen-thang-kan — Officially, formally, in an official manner
วันที่
wan-thi — Date, specific day of the month
ตุลาคม
tu-la-khom — October; the tenth month of the year
ค.ศ.
kho-so — AD, Anno Domini; the Christian calendar era
วิศวกร
wit-sa-wa-kon — Engineer; a professional in engineering
หัวหน้า
hua-na — Chief, head, leader of a group
นายพล
nai-phon — General; a high-ranking military officer
หัวรถจักร
hua-rot-chak — Locomotive; the engine that pulls a train
ทรงพลัง
song-phlang — Powerful, mighty, full of strength or force
สอง
song — Two; the number two
หัว
hua — Head; classifier for locomotives or leaders
บรรทุก
ban-thuk — To carry, transport, or load cargo or passengers
แขก
khaek — Guest, visitor, or invited person
ผู้
phu — Person who; prefix indicating a person doing something
ได้รับเชิญ
dai-rap-choen — To be invited, to receive an invitation
จำนวน
cham-nuan — Number, quantity, or amount of something
เก้า
kao — Nine; the number nine
ตู้
tu — Car, compartment; classifier for train carriages
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →