← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 6

English → Thai CHAPTER XXIX. Level 6/10

"I'm really very sorry, gentlemen," said the conductor. "Under any other circumstances I should have been happy to oblige you. But, after all, as you have not had time to fight here, why not fight as we go along?"

"ผมเสียใจเป็นอย่างยิ่งจริงๆ ท่านสุภาพบุรุษ" พนักงานรถไฟกล่าว "ในสถานการณ์อื่นใด ผมคงยินดีช่วยเหลือท่านเป็นอย่างยิ่ง แต่ถึงอย่างไร เมื่อท่านไม่มีเวลาสู้กันที่นี่ ทำไมไม่สู้กันระหว่างที่เราเดินทางไปด้วยล่ะ?"

"That wouldn't be convenient, perhaps, for this gentleman," said the colonel, in a jeering tone.

"นั่นคงไม่สะดวกนัก บางที สำหรับสุภาพบุรุษท่านนี้" พันเอกกล่าวด้วยน้ำเสียงเยาะเย้ย

"It would be perfectly so," replied Phileas Fogg.

"มันสะดวกอย่างยิ่ง" ฟิเลียส ฟ็อกก์ตอบ

"Well, we are really in America," thought Passepartout, "and the conductor is a gentleman of the first order!"

"เอาล่ะ เราอยู่ในอเมริกาจริงๆ" ปาสปาร์ตูต์คิด "และพนักงานรถไฟก็เป็นสุภาพบุรุษชั้นเยี่ยม!"

So muttering, he followed his master.

พลางพึมพำอยู่เช่นนั้น เขาก็ติดตามนายของเขาไป

The two combatants, their seconds, and the conductor passed through the cars to the rear of the train.

นักดวลทั้งสอง ผู้ช่วยของพวกเขา และพนักงานรถไฟเดินผ่านโบกี้รถไฟไปยังด้านท้ายของขบวนรถ

The last car was only occupied by a dozen passengers, whom the conductor politely asked if they would not be so kind as to leave it vacant for a few moments, as two gentlemen had an affair of honour to settle.

โบกี้สุดท้ายมีผู้โดยสารอยู่เพียงราวสิบสองคน ซึ่งพนักงานรถไฟได้ถามอย่างสุภาพว่าพวกเขาจะกรุณาออกไปเพื่อให้โบกี้ว่างสักครู่หนึ่งได้หรือไม่ เนื่องจากสุภาพบุรุษสองท่านมีเรื่องเกียรติยศที่ต้องจัดการ

The passengers granted the request with alacrity, and straightway disappeared on the platform.

ผู้โดยสารตอบรับคำขอนั้นด้วยความเต็มใจ และก็หายตัวไปบนชานชาลาในทันที

The car, which was some fifty feet long, was very convenient for their purpose.

โบกี้นั้นยาวประมาณห้าสิบฟุต เหมาะสมอย่างยิ่งสำหรับจุดประสงค์ของพวกเขา

The adversaries might march on each other in the aisle, and fire at their ease.

คู่อริทั้งสองอาจเดินเข้าหากันในทางเดิน และยิงได้อย่างสบาย

Never was duel more easily arranged.

ไม่เคยมีการดวลปืนใดที่จัดการได้ง่ายกว่านี้อีกแล้ว

Mr. Fogg and Colonel Proctor, each provided with two six-barrelled revolvers, entered the car.

นายฟ็อกก์และพันเอกพร็อกเตอร์ ต่างได้รับปืนลูกโม่หกลำกล้องคนละสองกระบอก แล้วก็เข้าไปในโบกี้

The seconds, remaining outside, shut them in.

ผู้ช่วยทั้งสองคงอยู่ข้างนอกและปิดประตูขังพวกเขาไว้ข้างใน

They were to begin firing at the first whistle of the locomotive.

พวกเขาจะเริ่มยิงเมื่อหัวรถจักรหวีดแรกครั้งแรก

After an interval of two minutes, what remained of the two gentlemen would be taken from the car.

หลังจากผ่านไปสองนาที สิ่งที่เหลืออยู่ของสุภาพบุรุษทั้งสองก็จะถูกนำออกมาจากโบกี้

Vocabulary

ผม
phom — First-person pronoun used by males
เสียใจ
sia jai — To feel sad or regretful about something
เป็น
pen — To be; to exist as something
อย่าง
yang — Type, kind, or manner of something
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
จริงๆ
jing jing — Really; truly; emphasizes sincerity or truth
ท่าน
than — Respectful pronoun for a respected person
สุภาพบุรุษ
suphap burut — Gentleman; a polite and honorable man
พนักงาน
phanak ngan — Employee, staff, or worker in an organization
รถไฟ
rot fai — Train; a rail-based vehicle for transport
กล่าว
klao — To say, state, or formally speak something
ใน
nai — In; inside; within a place or time
สถานการณ์
sathan kan — Situation; set of circumstances at a given time
อื่น
uern — Other; another; different from this one
ใด
dai — Any; which; used in questions or indefinite reference
คง
khong — Probably; likely; expresses assumption or probability
ยินดี
yin di — Happy to; pleased; willing to do something
ช่วยเหลือ
chuay luea — To help, assist, or support someone
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting statement
ถึง
thueng — To reach; until; as far as a point
อย่างไร
yang rai — How; in what way; asks about manner
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
มี
mi — To have; to possess; there is/are
เวลา
we la — Time; a period or moment in time
สู้
su — To fight; to resist; to compete against
กัน
kan — Together; each other; mutual action particle
ที่
thi — At; place; relative pronoun connecting clauses
นี่
ni — Here; this; pointing to something nearby
ทำไม
tham mai — Why; for what reason or purpose
ระหว่าง
rawang — Between; during; in the middle of something
เรา
rao — We; us; first-person plural pronoun
เดินทาง
doen thang — To travel; to make a journey somewhere
ไป
pai — To go; to move away from current location
ด้วย
duay — Also; too; together with; by means of
ล่ะ
la — Particle adding emphasis or mild questioning tone
นั่น
nan — That; referring to something at a distance
สะดวก
sa duak — Convenient; comfortable; easy to do
นัก
nak — Very; intensifier; also means expert or enthusiast
บางที
bang thi — Sometimes; perhaps; maybe on some occasions
สำหรับ
sam rap — For; intended for a particular person or purpose
นี้
ni — This; referring to something close or just mentioned
พันเอก
phan ek — Colonel; a senior military officer rank
น้ำเสียง
nam siang — Tone of voice; manner of speaking
เยาะเย้ย
yo yoei — To mock; to sneer; to taunt someone
มัน
man — It; third-person pronoun for objects or animals
ตอบ
top — To answer; to reply to a question
เอาล่ะ
ao la — All right then; okay; let's proceed
อยู่
yu — To be at; to stay; to reside somewhere
อเมริกา
A me ri ka — America; the United States of America
คิด
khit — To think; to consider; to have a thought
และ
lae — And; connects words, phrases, or clauses
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or result
ชั้น
chan — Class; level; floor of a building
เยี่ยม
yiam — Excellent; great; to visit someone
พลาง
phlang — While doing something simultaneously; at the same time
พึมพำ
phuem pham — To mutter; to mumble quietly to oneself
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in that manner; such as that
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
ติดตาม
tit tam — To follow; to track; to keep up with
นาย
nai — Mister; employer; male title of address
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ทั้งสอง
thang song — Both; the two of them together
ผู้ช่วย
phu chuay — Assistant; helper; someone who aids another
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of people
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ผ่าน
phan — To pass through; to go past something
ยัง
yang — Still; yet; continuing up to now
ด้าน
dan — Side; aspect; face of something
ท้าย
thai — End; rear; the back part of something
ขบวน
kha buan — Convoy; procession; a train or series
รถ
rot — Vehicle; car; any wheeled transport
สุดท้าย
sut thai — Last; final; at the very end
ผู้โดยสาร
phu doi san — Passenger; a person riding in a vehicle
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
ราว
rao — About; approximately; around a number
สิบสอง
sip song — Twelve; the number 12
คน
khon — Person; people; classifier for humans
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
ได้
dai — Can; able to; indicates past or possibility
ถาม
tham — To ask; to inquire about something
สุภาพ
suphap — Polite; courteous; well-mannered in behavior
ว่า
wa — That; to say; introduces reported speech
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
กรุณา
ka ru na — Please; kindly; used in polite requests
ออก
ok — To exit; to go out; outward direction
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
ให้
hai — To give; to allow; causative verb particle
ว่าง
wang — Free; vacant; available; unoccupied space
สัก
sak — Just; about; used with small quantities
ครู่
khru — A moment; a short period of time
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
หรือ
rue — Or; whether; used in questions or choices
เนื่องจาก
nueang jak — Because of; due to; since a reason
สอง
song — Two; the number two
เรื่อง
rueang — Matter; story; topic; affair to discuss
เกียรติยศ
kiat ti yot — Honor; prestige; dignity of a person
ต้อง
tong — Must; have to; need to do something
จัดการ
jat kan — To manage; to handle; to deal with
ตอบรับ
top rap — To accept; to respond positively to something
คำขอ
kham kho — Request; an ask made to someone
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ความ
khwam — Abstract noun prefix; state or quality of
เต็มใจ
tem jai — Willing; wholehearted; doing something gladly
หาย
hai — To disappear; to be lost; to recover
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothes
บน
bon — On; above; on top of a surface
ชานชาลา
chan cha la — Platform; a railway station platform area
ทันที
than thi — Immediately; at once; right away
ยาว
yao — Long; lengthy in measurement or duration
ประมาณ
pra man — Approximately; about; an estimated amount
ห้าสิบ
ha sip — Fifty; the number 50
ฟุต
fut — Foot; unit of length measurement
เหมาะสม
mo som — Appropriate; suitable; fitting for a purpose
จุดประสงค์
jut pra song — Purpose; objective; intended goal of action
คู่อริ
khu a ri — Rival; enemy; adversary in a conflict
อาจ
at — May; might; possibility of something occurring
เข้า
khao — To enter; to go into; inward direction
หา
ha — To look for; to seek; to find
ทางเดิน
thang doen — Aisle; walkway; a path for walking
ยิง
ying — To shoot; to fire a weapon
สบาย
sa bai — Comfortable; at ease; feeling good
เคย
khoei — Used to; ever did; past habitual action
การ
kan — Act of; process; nominalizing prefix for actions
ง่าย
ngai — Easy; simple; not difficult to do
กว่า
kwa — More than; comparative particle for comparison
อีก
ik — More; again; another; additionally
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
ต่าง
tang — Different; various; each separately
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain; to get something
ปืน
puen — Gun; firearm; a weapon that shoots
หก
hok — Six; the number six
คนละ
khon la — Each person; one each; per person
กระบอก
kra bok — Cylinder; tube; classifier for guns
ข้างนอก
khang nok — Outside; exterior; the outer side
ปิด
pit — To close; to shut; to turn off
ประตู
pra tu — Door; gate; an entryway entrance
ขัง
khang — To lock in; to confine; to detain
ไว้
wai — To keep; to leave in place; retaining particle
ข้างใน
khang nai — Inside; interior; within a space
เริ่ม
roem — To begin; to start; to commence something
หวีด
wit — To whistle; a shrill high-pitched sound
แรก
raek — First; initial; earliest in order or time
ครั้ง
khrang — Time; instance; occasion; classifier for times
หลังจาก
lang jak — After; following a particular event or time
นาที
na thi — Minute; a unit of time equal to 60 seconds
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; an abstract or concrete item
เหลือ
luea — To remain; leftover; what is still left
ถูก
thuk — To be hit; cheap; correct; passive marker
นำ
nam — To lead; to bring; to carry somewhere
มา
ma — To come; toward the speaker; directional verb
จาก
jak — From; away from; originating at a point
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →