← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 5

English → Thai CHAPTER XXX. Level 6/10

He felt a sort of insurmountable longing to abandon the game altogether.

เขารู้สึกถึงความปรารถนาอันท่วมท้นที่จะละทิ้งเกมนี้ทั้งหมด

He could now leave Fort Kearney station, and pursue his journey homeward in peace.

ตอนนี้เขาสามารถออกจากสถานีฟอร์ตเคียร์นีย์และเดินทางกลับบ้านได้อย่างสงบ

Towards two o'clock in the afternoon, while it was snowing hard, long whistles were heard approaching from the east.

ราวบ่ายสองนาฬิกา ขณะที่หิมะตกหนัก ได้ยินเสียงหวีดยาวดังมาจากทางทิศตะวันออก

A great shadow, preceded by a wild light, slowly advanced, appearing still larger through the mist, which gave it a fantastic aspect.

เงาขนาดใหญ่ที่นำหน้าด้วยแสงจ้าค่อยๆ เคลื่อนเข้ามา ดูใหญ่โตยิ่งขึ้นในสายหมอก ซึ่งทำให้มันดูลึกลับน่าพิศวง

No train was expected from the east, neither had there been time for the succour asked for by telegraph to arrive; the train from Omaha to San Francisco was not due till the next day.

ไม่มีขบวนรถไฟใดที่คาดว่าจะมาจากทางตะวันออก และยังไม่มีเวลาพอที่ความช่วยเหลือที่ขอทางโทรเลขจะมาถึง รถไฟจากโอมาฮาไปซานฟรานซิสโกยังไม่ถึงกำหนดจนกว่าจะถึงวันรุ่งขึ้น

The mystery was soon explained.

ความลึกลับนั้นก็ได้รับการอธิบายในไม่ช้า

The locomotive, which was slowly approaching with deafening whistles, was that which, having been detached from the train, had continued its route with such terrific rapidity, carrying off the unconscious engineer and stoker.

หัวรถจักรที่ค่อยๆ เคลื่อนเข้ามาพร้อมเสียงหวีดอันกึกก้องนั้น คือหัวรถจักรที่ถูกแยกออกจากขบวนรถแล้ววิ่งต่อไปด้วยความเร็วอันน่าสะพรึงกลัว พาพนักงานขับรถและคนเผาถ่านที่หมดสติไปด้วย

It had run several miles, when, the fire becoming low for want of fuel, the steam had slackened; and it had finally stopped an hour after, some twenty miles beyond Fort Kearney.

มันวิ่งไปหลายไมล์ จนเมื่อไฟลดลงเพราะขาดเชื้อเพลิง แรงไอน้ำก็อ่อนลง และในที่สุดก็หยุดลงหนึ่งชั่วโมงต่อมา ห่างจากฟอร์ตเคียร์นีย์ไปประมาณยี่สิบไมล์

Neither the engineer nor the stoker was dead, and, after remaining for some time in their swoon, had come to themselves.

ทั้งพนักงานขับรถและคนเผาถ่านต่างไม่ได้เสียชีวิต และหลังจากหมดสติอยู่ครู่หนึ่งก็ฟื้นคืนสติขึ้นมา

The train had then stopped.

ขบวนรถจึงได้หยุดลง

The engineer, when he found himself in the desert, and the locomotive without cars, understood what had happened.

พนักงานขับรถเมื่อพบว่าตัวเองอยู่ในถิ่นทุรกันดาร และหัวรถจักรไม่มีตู้โดยสารต่อท้าย ก็เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น

He could not imagine how the locomotive had become separated from the train; but he did not doubt that the train left behind was in distress.

เขาไม่สามารถนึกออกว่าหัวรถจักรแยกออกจากขบวนรถได้อย่างไร แต่เขาไม่สงสัยเลยว่าขบวนรถที่ถูกทิ้งไว้เบื้องหลังนั้นกำลังอยู่ในอันตราย

He did not hesitate what to do.

เขาไม่ลังเลเลยว่าจะต้องทำอะไร

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
รู้สึก
ruu-suek — To feel or sense an emotion or sensation
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating an abstract concept
ปรารถนา
praat-tha-naa — To desire, wish, or long for something
อัน
an — Classifier for small or general objects
ท่วมท้น
thuam-thon — Overwhelming, flooding, or in great abundance
ที่
thii — At, which, that; place or relative pronoun
จะ
ja — Future tense marker; will or going to
ละทิ้ง
la-thing — To abandon, desert, or leave something behind
เกม
gem — A game or competitive activity
นี้
nii — This; demonstrative pronoun indicating nearby object
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, or the entire amount
ตอนนี้
toon-nii — Right now, at this moment, currently
สามารถ
saa-maat — To be able to or capable of doing something
ออกจาก
ook-jaak — To exit from or leave a place
สถานี
sa-thaa-nii — A station, such as train or police station
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
เดินทาง
doen-thaang — To travel or make a journey somewhere
กลับ
klap — To return or go back to a place
บ้าน
baan — Home or house; one's place of residence
ได้
dai — Can, able to; past tense or result marker
อย่าง
yaang — In a manner of; a way or kind
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet, or tranquil
ราว
raao — About, approximately, or around a number
บ่าย
baai — Afternoon, typically after midday until evening
สอง
soong — Two; the number 2
นาฬิกา
naa-li-kaa — Clock, watch, or o'clock time reference
ขณะ
kha-na — While, at the moment, or during a time
หิมะ
hi-ma — Snow; frozen precipitation falling from clouds
ตก
tok — To fall, drop, or descend downward
หนัก
nak — Heavy; also used to mean heavily or severely
ได้ยิน
dai-yin — To hear a sound or audio
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
หวีด
wiit — A shrill whistle or screaming sound
ยาว
yaao — Long in length or duration
ดัง
dang — Loud; making a strong sound
มา
maa — To come; movement toward the speaker
จาก
jaak — From; indicating origin or starting point
ทาง
thaang — Way, path, direction, or route
ทิศ
thit — Direction or cardinal point such as north
ตะวันออก
ta-wan-ook — East; the direction of sunrise
เงา
ngao — Shadow or silhouette of an object
ขนาด
kha-naat — Size, dimension, or scale of something
ใหญ่
yai — Big, large, or great in size
นำหน้า
nam-naa — To lead in front or precede something
ด้วย
duay — Also, with, or by means of something
แสง
saeng — Light, ray, or beam of illumination
จ้า
jaa — Bright, glaring, or intensely luminous
ค่อยๆ
khoi-khoi — Gradually, slowly, or little by little
เคลื่อน
khluean — To move or shift in a direction
เข้ามา
khao-maa — To come in or move inward toward here
ดู
duu — To look at, watch, or seem
ใหญ่โต
yai-too — Very large, enormous, or massive in size
ยิ่งขึ้น
ying-khuен — Even more, increasingly, to a greater degree
ใน
nai — In, inside, or within something
สาย
saai — Line, strand; also late or stream
หมอก
mok — Fog, mist, or haze in the air
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
ทำให้
tham-hai — To cause, make, or render something a state
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ลึกลับ
luek-lap — Mysterious, secretive, or enigmatic in nature
น่า
naa — Worth, deserving; prefix making adjectives of feeling
พิศวง
phit-sa-wong — Astonishing, wondrous, or causing amazement
ไม่มี
mai-mii — To not have; there is none or nothing
ขบวน
kha-buan — A convoy, procession, or train formation
รถไฟ
rot-fai — Train; a rail vehicle for transportation
ใด
dai — Any, which; used in questions or negatives
คาด
khaat — To expect, anticipate, or guess something
ว่า
waa — That; complementizer introducing reported speech
ยัง
yang — Still, yet, or still continuing an action
เวลา
we-laa — Time; a period or point in time
พอ
phoo — Enough, sufficient, or just as soon as
ช่วยเหลือ
chuay-luea — To help, assist, or give aid to someone
ขอ
kho — To request, ask for, or beg something
โทรเลข
thoo-ra-lek — Telegram; a message sent by telegraph
มาถึง
maa-thueng — To arrive at or reach a destination
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
กำหนด
gam-not — To schedule, set, or determine a plan
จนกว่า
jon-kwaa — Until, up to the point that something happens
วัน
wan — Day; a 24-hour period
รุ่งขึ้น
rung-khuеn — The next day; the following morning
นั้น
nan — That; demonstrative referring to something distant
ก็
ko — Then, also; discourse particle connecting clauses
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something given
การ
kaan — Nominalizer for actions; the act of doing
อธิบาย
a-thi-baai — To explain or describe something in detail
ไม่ช้า
mai-chaa — Soon, before long, in a short while
หัวรถจักร
hua-rot-jak — Locomotive; the engine unit pulling a train
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or along with something
กึกก้อง
kuek-kong — Rumbling, thunderous, or loudly resonant sound
คือ
khuе — Is, are; equating or defining something
ถูก
thuuk — Passive marker; to be correct or cheap
แยก
yaek — To separate, split, or detach from something
รถ
rot — Vehicle, car, or carriage
แล้ว
laeo — Already, then; completion marker in Thai
วิ่ง
wing — To run or move quickly on foot or rails
ต่อไป
too-pai — To continue onward or proceed further ahead
ความเร็ว
khwaam-reo — Speed or velocity of movement
สะพรึงกลัว
sa-phrueng-kluа — Terrifying, horrifying, or causing intense fear
พา
phaa — To take, lead, or bring someone along
พนักงาน
pha-nak-ngaan — Employee, staff member, or worker
ขับรถ
khap-rot — To drive a vehicle or operate transport
คน
khon — Person, people; human classifier
เผา
phao — To burn or set something on fire
ถ่าน
thaan — Coal or charcoal used as fuel
หมดสติ
mot-sa-ti — To lose consciousness or faint
หลาย
laai — Many, several, or numerous in number
ไมล์
mail — Mile; a unit of distance measurement
จน
jon — Until, to the point of; also means poor
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
ไฟ
fai — Fire, flame, or electricity; light
ลดลง
lot-long — To decrease, reduce, or go down
เพราะ
phro — Because, due to; giving a reason or cause
ขาด
khaаt — To lack, run out of, or be severed
เชื้อเพลิง
chuea-phloeng — Fuel used to power engines or fires
แรง
raeng — Strong, forceful; strength or force
ไอน้ำ
ai-naam — Steam; water vapor used to power engines
อ่อนลง
oon-long — To weaken, diminish, or become less strong
ที่สุด
thii-sut — Most; superlative marker in Thai language
หยุดลง
yut-long — To stop, come to a halt or standstill
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ชั่วโมง
chua-moong — Hour; a unit of 60 minutes
ต่อมา
too-maa — Afterward, later, subsequently in time
ห่างจาก
haang-jaak — Away from or at a distance from something
ประมาณ
pra-maan — Approximately, about, or roughly a quantity
ยี่สิบ
yii-sip — Twenty; the number 20
ทั้ง
thang — Both, all of; including every part
ต่าง
taang — Different, various; each one separately
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, did not; negating ability or past action
เสียชีวิต
sia-chii-wit — To die or lose one's life
หลังจาก
lang-jaak — After, following a particular event or time
อยู่
yuu — To be, stay, or remain at a place
ครู่
khruu — A short while or brief moment in time
ฟื้น
fuеn — To recover or regain consciousness after fainting
คืน
khuеn — Night; also to return something given
สติ
sa-ti — Consciousness, mindfulness, or mental awareness
ขึ้นมา
khuеn-maa — To come up or rise toward the speaker
จึง
jueng — So, therefore, consequently as a result
พบว่า
phop-waa — To find that or discover something is true
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring to subject
ถิ่น
thin — Region, locality, or native area or place
ทุรกันดาร
thun-ra-kan-daan — Remote wilderness, desolate or inaccessible area
ตู้โดยสาร
tuu-doi-saan — Passenger car or cabin of a train
ต่อท้าย
too-thai — Attached at the rear or added at end
เข้าใจ
khao-jai — To understand or comprehend something clearly
เกิด
gоеt — To occur, happen, or be born
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about things
ขึ้น
khuеn — To go up, increase, or rise upward
นึกออก
nuek-ook — To think of, recall, or figure something out
อย่างไร
yaang-rai — How; asking in what way or manner
แต่
tae — But, however; showing contrast or exception
สงสัย
song-sai — To wonder, doubt, or be curious about something
เลย
loei — At all, so, therefore; emphatic or result particle
ทิ้งไว้
thing-wai — To leave behind or abandon in a place
เบื้องหลัง
buеang-lang — Behind, in the background, or backstory
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength or power or energy
อันตราย
an-ta-raai — Dangerous, hazardous, or posing a risk
ลังเล
lang-le — To hesitate or waver in making a decision
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →