← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 7

English → Thai CHAPTER XXX. Level 6/10

The conflict in his mind again began; anger and failure stifled him.

ความขัดแย้งในจิตใจของเขาเริ่มต้นขึ้นอีกครั้ง ความโกรธและความล้มเหลวทำให้เขาอึดอัดใจ

He wished to struggle on to the end.

เขาปรารถนาจะต่อสู้ต่อไปจนถึงที่สุด

Meanwhile the passengers and some of the wounded, among them Colonel Proctor, whose injuries were serious, had taken their places in the train.

ในระหว่างนั้น ผู้โดยสารและผู้บาดเจ็บบางส่วน ในจำนวนนั้นมีพันเอกพร็อคเตอร์ซึ่งได้รับบาดเจ็บสาหัส ได้ขึ้นนั่งประจำที่บนรถไฟแล้ว

The buzzing of the over-heated boiler was heard, and the steam was escaping from the valves.

ได้ยินเสียงหึ่งของหม้อน้ำที่ร้อนจัด และไอน้ำกำลังพวยพุ่งออกมาจากวาล์ว

The engineer whistled, the train started, and soon disappeared, mingling its white smoke with the eddies of the densely falling snow.

คนขับรถไฟเป่านกหวีด รถไฟออกเดินทาง และในไม่ช้าก็หายลับไป พร้อมกับควันขาวที่ผสมปนเปกับกระแสวนของหิมะที่ตกลงมาอย่างหนาแน่น

The detective had remained behind.

นักสืบได้อยู่เบื้องหลังต่อไป

Several hours passed.

เวลาผ่านไปหลายชั่วโมง

The weather was dismal, and it was very cold.

อากาศหม่นหมองและหนาวจัดมาก

Fix sat motionless on a bench in the station; he might have been thought asleep.

ฟิกซ์นั่งนิ่งอยู่บนม้านั่งในสถานี ดูราวกับว่าเขากำลังหลับอยู่

Aouda, despite the storm, kept coming out of the waiting-room, going to the end of the platform, and peering through the tempest of snow, as if to pierce the mist which narrowed the horizon around her, and to hear, if possible, some welcome sound.

อาอูดา แม้จะมีพายุ ก็ยังคงออกมาจากห้องรอ เดินไปยังปลายชานชาลา และมองเพ่งผ่านพายุหิมะ ราวกับจะเจาะผ่านหมอกที่บดบังขอบฟ้ารอบข้างเธอ และเพื่อจะได้ยิน หากเป็นไปได้ เสียงที่น่ายินดีบางอย่าง

She heard and saw nothing.

เธอไม่ได้ยินและไม่เห็นอะไรเลย

Then she would return, chilled through, to issue out again after the lapse of a few moments, but always in vain.

แล้วเธอก็จะกลับเข้ามา ตัวเย็นเฉียบ เพื่อออกไปอีกครั้งหลังจากผ่านไปสักครู่ แต่ก็ไม่เป็นผลเสมอ

Evening came, and the little band had not returned.

เวลาค่ำมาถึง แต่กลุ่มคนเล็กๆ นั้นยังไม่กลับมา

Where could they be?

พวกเขาอยู่ที่ไหนกันได้

Had they found the Indians, and were they having a conflict with them, or were they still wandering amid the mist?

พวกเขาพบชาวอินเดียนแดงแล้วหรือ และกำลังสู้รบกับพวกนั้นอยู่ หรือว่ายังคงล่องลอยอยู่ในหมอก

The commander of the fort was anxious, though he tried to conceal his apprehensions.

ผู้บัญชาการป้อมรู้สึกวิตกกังวล แม้จะพยายามซ่อนความกลัวของตนเอาไว้

As night approached, the snow fell less plentifully, but it became intensely cold.

เมื่อค่ำคืนใกล้เข้ามา หิมะตกน้อยลง แต่อากาศกลับหนาวเย็นอย่างรุนแรง

Absolute silence rested on the plains.

ความเงียบสนิทปกคลุมผืนทุ่งราบ

Vocabulary

ความขัดแย้ง
khwaam khat yaeng — conflict or disagreement between opposing forces or people
ใน
nai — in, inside, within a place or context
จิตใจ
jit jai — mind, heart, inner mental and emotional state
ของ
khong — of, belonging to someone or something
เขา
khao — he, she, him, her, or they (third person)
เริ่มต้น
roem ton — to begin, start something from the beginning
ขึ้น
khuen — up, to rise or increase in direction or degree
อีกครั้ง
ik khrang — once more, again, one additional time
ความโกรธ
khwaam krot — anger, the feeling of strong displeasure or rage
และ
lae — and, connecting words, phrases, or clauses
ความล้มเหลว
khwaam lom leo — failure, the state of not succeeding at something
ทำให้
tham hai — to cause, make something happen or feel a certain way
อึดอัดใจ
uet at jai — feeling mentally uncomfortable, stifled, or uneasy inside
ปรารถนา
prat tha na — to desire, wish, or long for something deeply
จะ
ja — will, shall, a future tense marker in Thai
ต่อสู้
to su — to fight, struggle, or resist against opposition
ต่อไป
to pai — to continue, go on, carry on further ahead
จนถึง
jon thueng — until, up to a certain point in time or place
ที่สุด
thi sut — the most, the extreme end or superlative degree
ระหว่าง
ra wang — between, among, or during a period of time
นั้น
nan — that, those, referring to something previously mentioned
ผู้โดยสาร
phu doi san — passenger, a person traveling in a vehicle
ผู้บาดเจ็บ
phu bat jep — injured person, someone who has suffered physical harm
บางส่วน
bang suan — some, a portion or part of a whole
จำนวน
jam nuan — number, quantity, or amount of something counted
มี
mi — to have, there is, there are something present
พันเอก
phan ek — colonel, a high-ranking military officer rank
ซึ่ง
sueng — which, who, that, a relative pronoun connector
ได้รับ
dai rap — to receive, get, or obtain something from someone
บาดเจ็บ
bat jep — injured, wounded, having suffered physical bodily harm
สาหัส
sa hat — seriously, severely injured or critically ill condition
ได้
dai — can, able to, or past tense auxiliary marker
นั่ง
nang — to sit, be seated in a chair or place
ประจำที่
pra jam thi — stationed, assigned to a fixed location or position
บน
bon — on, on top of, above a surface or object
รถไฟ
rot fai — train, a railway vehicle for transporting people
แล้ว
laeo — already, then, indicating past completion of an action
ได้ยิน
dai yin — to hear, to perceive sound with one's ears
หม้อน้ำ
mo nam — boiler or radiator, a vessel that heats water
ที่
thi — at, which, that, a versatile Thai particle word
ร้อนจัด
ron jat — extremely hot, very high temperature or intense heat
ไอน้ำ
ai nam — steam, water vapor produced by heating water
กำลัง
kam lang — currently doing, in the process of an action
ออกมา
ok ma — to come out, emerge from inside a place
จาก
jak — from, originating or departing from a place
วาล์ว
wan — valve, a device controlling flow of liquid or gas
คนขับ
khon khap — driver, the person who operates a vehicle
เป่า
pao — to blow, emit air from the mouth forcefully
นกหวีด
nok weet — whistle, a small device that makes a shrill sound
ออกเดินทาง
ok doen thang — to depart, set off on a journey or trip
ไม่ช้า
mai cha — soon, before long, in a short while
ก็
ko — also, then, a connective or emphasis particle
หาย
hai — to disappear, vanish, or recover from illness
ลับ
lap — secret, hidden from sight or beyond the horizon
ไป
pai — to go, moving away from the current location
พร้อมกับ
phrom kap — together with, along with, accompanied by something
ควัน
khwan — smoke, the visible gas produced by burning material
ขาว
khao — white, the color of snow or pure light
กับ
kap — with, together with, and, accompanying something else
หิมะ
hi ma — snow, frozen water crystals falling from the sky
ตก
tok — to fall, drop down from a higher position
ลงมา
long ma — to come down, descend from a higher position
อย่าง
yang — in a manner of, as, like, in a way
หนาแน่น
na naen — dense, thick, crowded, or heavy in concentration
นักสืบ
nak suep — detective, investigator who solves crimes and mysteries
อยู่
yu — to be, stay, located at a certain place
เบื้องหลัง
bueang lang — behind, in the background, or backstage unseen
เวลา
we la — time, a period or moment when something occurs
ผ่านไป
phan pai — to pass by, elapse, go by over time
หลาย
lai — many, several, numerous in quantity or number
ชั่วโมง
chua mong — hour, a unit of time equal to sixty minutes
อากาศ
a kat — weather or air, the atmospheric conditions outside
หนาวจัด
nao jat — extremely cold, very low temperature causing discomfort
มาก
mak — very, much, a lot, intensifying degree of something
นิ่ง
ning — still, motionless, not moving or making any sound
ม้านั่ง
ma nang — bench, a long seat for multiple people to sit
สถานี
sa tha ni — station, a place for trains or public transport stops
ดู
du — to look, watch, or appear to seem like something
ราวกับ
rao kap — as if, as though, resembling a particular situation
ว่า
wa — that, saying, used to introduce a clause or quote
หลับ
lap — to sleep, be asleep, eyes closed in slumber
แม้จะ
mae ja — even though, despite the fact that something occurs
พายุ
pha yu — storm, a violent weather disturbance with strong winds
ยังคง
yang khong — still, continuing to remain in a certain state
ห้องรอ
hong ro — waiting room, a room where people wait their turn
เดิน
doen — to walk, move on foot from place to place
ไปยัง
pai yang — to go toward, heading in the direction of somewhere
ปลาย
plai — end, tip, or far point of something extended
ชานชาลา
chan cha la — platform, the raised area beside railway tracks
มอง
mong — to look, gaze, observe something visually
เพ่ง
pheng — to stare intently, gaze with focused concentration
ผ่าน
phan — through, passing by or across something
เจาะ
jo — to pierce, penetrate, drill through something solid
หมอก
mok — fog, mist, a thick cloud of water droplets
บดบัง
bot bang — to obscure, block, or cover something from view
ขอบฟ้า
khop fa — horizon, the line where earth and sky appear to meet
รอบข้าง
rop khang — surrounding area, all around the nearby surroundings
เธอ
thoe — she, her, you (informal feminine pronoun in Thai)
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of doing something
หาก
hak — if, in case, supposing that a condition is met
เป็นไปได้
pen pai dai — possible, able to happen or be achieved
เสียง
siang — sound, voice, noise heard by the ears
น่ายินดี
na yin di — pleasing, delightful, something worth being glad about
บางอย่าง
bang yang — something, some kind of unspecified thing
ไม่
mai — not, no, negating a verb or adjective
เห็น
hen — to see, notice, perceive something visually
อะไร
a rai — what, anything, used in questions or negatives
เลย
loei — at all, ever, emphasizing negation or extent
กลับ
klap — to return, go back, or reverse direction
เข้ามา
khao ma — to come in, enter into a place or space
ตัว
tua — body, self, classifier for animals or letters
เย็นเฉียบ
yen chiap — piercingly cold, sharply chilly temperature felt intensely
ออกไป
ok pai — to go out, exit, move away to outside
หลังจาก
lang jak — after, following a certain event or period of time
สักครู่
sak khru — a moment, a short while, briefly for a bit
แต่
tae — but, however, indicating contrast or exception
เป็นผล
pen phon — to result in, produce an outcome or effect
เสมอ
sa moe — always, ever, consistently or equally all the time
ค่ำ
kham — evening, dusk, the period after sunset
มาถึง
ma thueng — to arrive at, reach a destination or place
กลุ่มคน
klum khon — a group of people, a crowd or cluster together
เล็กๆ
lek lek — small, tiny, diminutive in size or scale
ยัง
yang — still, yet, continuing to be in a state
กลับมา
klap ma — to come back, return to a previous place
พวกเขา
phuak khao — they, them, a group of people referred to
ที่ไหน
thi nai — where, at what place or location
กัน
kan — together, each other, a reciprocal or group marker
พบ
phop — to meet, find, encounter someone or something
ชาวอินเดียนแดง
chao in dian daeng — Native American, indigenous people of the Americas
หรือ
rue — or, a conjunction offering an alternative choice
สู้รบ
su rop — to fight in battle, engage in armed combat
พวกนั้น
phuak nan — those people, that group being referred to
หรือว่า
rue wa — or perhaps, or is it that something is so
ล่องลอย
long loi — to drift, float, wander aimlessly through the air
ผู้บัญชาการ
phu ban cha kan — commander, a person in charge of military forces
ป้อม
pom — fort, a fortified military stronghold or station
รู้สึก
ru suek — to feel, sense, be aware of an emotion
วิตกกังวล
wi tok kang won — anxious, worried, feeling uneasy about uncertain outcomes
แม้
mae — even, even though, despite a certain condition
พยายาม
pha ya yam — to try, attempt, make an effort to do something
ซ่อน
son — to hide, conceal something from being seen or found
ความกลัว
khwaam klua — fear, the emotion of being afraid of danger
ตน
ton — oneself, self, a reflexive pronoun in Thai
เอาไว้
ao wai — to keep, hold, or set something aside for use
เมื่อ
mueа — when, at the time that something happened
ค่ำคืน
kham khuen — night, the nighttime hours after evening darkness falls
ใกล้
klai — near, close to, not far from something
น้อยลง
noi long — less, decreasing, reducing in amount or degree
หนาวเย็น
nao yen — cold and chilly, feeling low temperature around you
รุนแรง
run raeng — severe, violent, intense in force or degree
ความเงียบ
khwaam ngiap — silence, quietness, the absence of noise or sound
สนิท
sa nit — complete, thorough, tight, close in relationship or fit
ปกคลุม
pok khlum — to cover, blanket, spread over a surface entirely
ผืน
phuen — sheet, flat expanse, classifier for flat large items
ทุ่งราบ
thung rap — plain, flat open land or prairie landscape
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →