← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 9

English → Thai CHAPTER XXX. Level 6/10

They had met and fought the Indians ten miles south of Fort Kearney.

พวกเขาได้พบและต่อสู้กับชาวอินเดียนแดงห่างออกไปสิบไมล์ทางใต้ของป้อมเคียร์นีย์

Shortly before the detachment arrived, Passepartout and his companions had begun to struggle with their captors, three of whom the Frenchman had felled with his fists, when his master and the soldiers hastened up to their relief.

ไม่นานก่อนที่หน่วยทหารจะมาถึง ปาสปาร์ตูและเพื่อนร่วมทางได้เริ่มต่อสู้กับผู้จับกุมพวกเขา โดยชาวฝรั่งเศสได้ล้มผู้จับกุมสามคนด้วยหมัด เมื่อนายของเขาและทหารรีบเร่งมาช่วยเหลือ

All were welcomed with joyful cries.

ทุกคนได้รับการต้อนรับด้วยเสียงร้องอย่างดีใจ

Phileas Fogg distributed the reward he had promised to the soldiers, while Passepartout, not without reason, muttered to himself, "It must certainly be confessed that I cost my master dear!"

ฟิเลียส ฟ็อกก์แจกจ่ายรางวัลที่เขาได้สัญญาไว้ให้แก่ทหาร ขณะที่ปาสปาร์ตูพึมพำกับตัวเองอย่างมีเหตุผลว่า "ต้องยอมรับอย่างแน่นอนว่าฉันทำให้นายของฉันสิ้นเปลืองมากจริงๆ!"

Fix, without saying a word, looked at Mr. Fogg, and it would have been difficult to analyse the thoughts which struggled within him.

ฟิกซ์ไม่พูดสักคำ มองไปที่มิสเตอร์ฟ็อกก์ และคงเป็นการยากที่จะวิเคราะห์ความคิดที่ดิ้นรนอยู่ภายในใจของเขา

As for Aouda, she took her protector's hand and pressed it in her own, too much moved to speak.

ส่วนอาอูดา เธอจับมือผู้พิทักษ์ของเธอและกดไว้ในมือของตนเอง รู้สึกซาบซึ้งใจจนพูดไม่ออก

Meanwhile, Passepartout was looking about for the train; he thought he should find it there, ready to start for Omaha, and he hoped that the time lost might be regained.

ในระหว่างนั้น ปาสปาร์ตูกำลังมองหารถไฟ เขาคิดว่าจะพบรถไฟอยู่ที่นั่น พร้อมออกเดินทางไปโอมาฮา และเขาหวังว่าเวลาที่เสียไปจะได้รับคืน

"The train! the train!" cried he.

"รถไฟ! รถไฟ!" เขาร้องขึ้น

"Gone," replied Fix.

"ไปแล้ว" ฟิกซ์ตอบ

"And when does the next train pass here?" said Phileas Fogg.

"แล้วรถไฟขบวนต่อไปจะผ่านที่นี่เมื่อไหร่?" ฟิเลียส ฟ็อกก์กล่าว

"Not till this evening."

"ไม่ถึงเย็นนี้ก็ไม่มี"

"Ah!" returned the impassible gentleman quietly.

"อ๋อ!" สุภาพบุรุษผู้สงบเยือกเย็นกล่าวอย่างเงียบๆ

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — They; third person plural pronoun
ได้
dai — To get, obtain; auxiliary indicating ability or past action
พบ
phop — To meet, encounter, or find someone
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
ต่อสู้
to su — To fight, struggle, or combat against someone
กับ
kap — With; preposition indicating accompaniment or opposition
ชาว
chao — People of a group, nationality, or community
แดง
daeng — Red; a color, also used descriptively
ห่าง
hang — Far, distant, away from something
ออก
ok — Out, to exit or move away from
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
สิบ
sip — Ten; the number 10
ไมล์
mail — Mile; unit of distance measurement
ทาง
thang — Way, direction, path, or route
ใต้
tai — South; below or underneath something
ของ
khong — Of; possessive particle indicating belonging
ป้อม
pom — Fort, fortress; a military defensive structure
ไม่นาน
mai nan — Not long; a short period of time
ก่อน
kon — Before; earlier in time or order
ที่
thi — At, which; relative pronoun or place marker
หน่วย
nuai — Unit; a group or division, especially military
ทหาร
thahan — Soldier; military personnel or armed forces
จะ
cha — Will; future tense auxiliary marker
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ถึง
thueng — To reach, arrive at a destination
เพื่อน
phuean — Friend; a companion or close associate
ร่วม
ruam — Together, joint; to participate or share collectively
เริ่ม
roem — To begin, start an action or process
ผู้
phu — Person who; prefix indicating a doer of action
จับกุม
chap kum — To arrest, capture, or apprehend someone
โดย
doi — By; preposition indicating means or agent
ฝรั่งเศส
fa rang set — France; the European country or French person
ล้ม
lom — To fall down; to knock over or collapse
สาม
sam — Three; the number 3
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ด้วย
duai — With, also, too; indicating inclusion or means
หมัด
mat — Fist; a punch in fighting
เมื่อ
muea — When; conjunction indicating a time in past
นาย
nai — Mister, master; title for adult male
เขา
khao — He, she, him, her; third person pronoun
รีบ
rip — To hurry, rush; to do something quickly
เร่ง
reng — To speed up, accelerate or urge forward
ช่วยเหลือ
chuai luea — To help, assist, or aid someone
ทุก
thuk — Every, all; indicating without exception
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, or get something
การ
kan — Noun-forming prefix; action or matter of something
ต้อนรับ
ton rap — To welcome, greet, or receive guests warmly
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
ร้อง
rong — To cry out, shout, or sing
อย่าง
yang — In a manner of; like, as, kind of
ดีใจ
di chai — Happy, glad, pleased about something
แจกจ่าย
chaek chai — To distribute, hand out, or share things
รางวัล
rang wan — Prize, reward, or award given to someone
สัญญา
san ya — Promise, contract; to vow or agree formally
ไว้
wai — To keep, retain; particle indicating prior action
ให้
hai — To give; causative particle meaning to cause
แก่
kae — To; for; preposition indicating recipient of action
ขณะ
kha na — While, at the moment of; during a time
พึมพำ
phuem pham — To mutter, mumble quietly to oneself
ตัวเอง
tua eng — Oneself; reflexive pronoun referring to self
มี
mi — To have; there is or there are
เหตุผล
het phon — Reason, rationale; logical cause for something
ว่า
wa — That; quotative particle introducing reported speech
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
ยอมรับ
yom rap — To accept, admit, or acknowledge something
แน่นอน
nae non — Certainly, of course; definitely without doubt
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun, informal female
ทำให้
tham hai — To cause, make, or render something happen
สิ้นเปลือง
sin pluang — Wasteful, costly; to consume resources excessively
มาก
mak — Very, much, a lot; indicating high degree
จริงๆ
ching ching — Really, truly; emphasizing truth or degree
ไม่
mai — Not; negation particle for verbs and adjectives
พูด
phut — To speak, talk, or say something
สัก
sak — Even a; particle indicating minimal amount
คำ
kham — Word; unit of speech or classifier for words
มอง
mong — To look, gaze, or glance at something
คง
khong — Probably, likely; expressing supposition or likelihood
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ยาก
yak — Difficult, hard; not easy to do
วิเคราะห์
wi khro — To analyze, examine, or break down critically
ความคิด
khwam khit — Thought, idea, or opinion about something
ดิ้นรน
din ron — To struggle, strive hard to overcome difficulty
อยู่
yu — To be at, stay; indicates ongoing state
ภายใน
phai nai — Inside, within; interior of a space or time
ใจ
chai — Heart, mind; center of emotions and feelings
ส่วน
suan — Part, portion; as for, regarding something
เธอ
thoe — She, her, you; pronoun for female or informal
จับ
chap — To grasp, hold, catch, or seize something
มือ
mue — Hand; the body part used for grasping
พิทักษ์
phi thak — To protect, guard, or defend someone or something
กด
kot — To press, push down, or suppress something
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
ตนเอง
ton eng — Oneself; reflexive pronoun, slightly more formal
รู้สึก
ru suek — To feel, sense, or experience an emotion
ซาบซึ้งใจ
sap sueng chai — Deeply touched, profoundly grateful in heart
จน
chon — Until, to the point of; also means poor
ระหว่าง
ra wang — Between, during, among; indicating a period or space
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
กำลัง
kam lang — Currently doing; progressive aspect marker, also strength
มองหา
mong ha — To look for, search for something
รถไฟ
rot fai — Train; a rail vehicle for transportation
คิด
khit — To think, consider, or ponder something
นั่น
nan — That; demonstrative pointing to something specific
พร้อม
phrom — Ready, prepared; along with or together with
เดินทาง
doen thang — To travel, journey, or go on a trip
หวัง
wang — To hope, wish, or expect something to happen
เวลา
we la — Time; a period or moment in time
เสีย
sia — To lose, waste; broken or gone bad
คืน
khuen — Night; also to return something back
ขึ้น
khuen — Up, to rise; directional particle upward or increasing
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completed action
ตอบ
top — To answer, reply, or respond to something
ขบวน
kha buan — Procession, convoy; train or organized group movement
ต่อ
to — To, per, toward; connecting or continuing something
ผ่าน
phan — To pass through, go past, or pass by
นี่
ni — Here, this; demonstrative pronoun for nearby things
ไหร่
rai — When, what time; used in questions about time
กล่าว
klao — To say, state, or speak formally
เย็น
yen — Cool, cold; also evening time of day
นี้
ni — This; demonstrative adjective for nearby objects
ก็
ko — Also, then, so; discourse particle linking ideas
อ๋อ
o — Oh, I see; exclamation of sudden understanding
สุภาพบุรุษ
su phap bu rut — Gentleman; a polite and well-mannered man
สงบ
sa ngop — Calm, peaceful, quiet; free from disturbance
เยือกเย็น
yueak yen — Cool-headed, composed; remaining calm under pressure
เงียบๆ
ngiap ngiap — Quietly, silently; in a very quiet manner
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →