← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 7

English → Thai CHAPTER XXXI. Level 6/10

In less than an hour he left the rudder and furled his sails, whilst the sledge, carried forward by the great impetus the wind had given it, went on half a mile further with its sails unspread.

ในเวลาไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง เขาก็ละทิ้งหางเสือและเก็บใบเรือ ในขณะที่รถเลื่อน ซึ่งถูกพัดพาไปข้างหน้าด้วยแรงผลักดันอันมหาศาลของลม ก็แล่นต่อไปอีกครึ่งไมล์โดยไม่มีใบเรือกาง

It stopped at last, and Mudge, pointing to a mass of roofs white with snow, said: "We have got there!"

ในที่สุดมันก็หยุด และมัดจ์ชี้ไปที่หลังคาบ้านจำนวนมากที่ขาวโพลนด้วยหิมะ แล้วพูดว่า "เราถึงแล้ว!"

Arrived! Arrived at the station which is in daily communication, by numerous trains, with the Atlantic seaboard!

ถึงแล้ว! ถึงสถานีที่มีการติดต่อสื่อสารทุกวันกับชายฝั่งมหาสมุทรแอตแลนติก ผ่านขบวนรถไฟมากมาย!

Passepartout and Fix jumped off, stretched their stiffened limbs, and aided Mr. Fogg and the young woman to descend from the sledge.

พาสปาร์ตูและฟิกซ์กระโดดลงมา ยืดแขนขาที่แข็งทื่อ และช่วยนายฟ็อกกับสตรีสาวลงจากรถเลื่อน

Phileas Fogg generously rewarded Mudge, whose hand Passepartout warmly grasped, and the party directed their steps to the Omaha railway station.

ฟิลิอัส ฟ็อกให้รางวัลมัดจ์อย่างใจกว้าง ซึ่งพาสปาร์ตูได้จับมือเขาอย่างอบอุ่น และคณะก็มุ่งหน้าไปยังสถานีรถไฟโอมาฮา

The Pacific Railroad proper finds its terminus at this important Nebraska town.

ทางรถไฟแปซิฟิกโดยแท้จริงนั้นมีจุดสิ้นสุดอยู่ที่เมืองสำคัญแห่งนี้ในรัฐเนแบรสกา

Omaha is connected with Chicago by the Chicago and Rock Island Railroad, which runs directly east, and passes fifty stations.

โอมาฮาเชื่อมต่อกับชิคาโกด้วยทางรถไฟชิคาโกและร็อกไอส์แลนด์ ซึ่งวิ่งตรงไปทางทิศตะวันออกและผ่านห้าสิบสถานี

A train was ready to start when Mr. Fogg and his party reached the station, and they only had time to get into the cars.

รถไฟกำลังจะออกเดินทางเมื่อนายฟ็อกและคณะมาถึงสถานี และพวกเขามีเวลาเพียงพอแค่จะขึ้นไปนั่งในตู้โดยสาร

They had seen nothing of Omaha; but Passepartout confessed to himself that this was not to be regretted, as they were not travelling to see the sights.

พวกเขาไม่ได้เห็นอะไรในโอมาฮาเลย แต่พาสปาร์ตูก็ยอมรับในใจว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่น่าเสียดาย เพราะพวกเขาไม่ได้เดินทางมาเพื่อชมสถานที่ท่องเที่ยว

The train passed rapidly across the State of Iowa, by Council Bluffs, Des Moines, and Iowa City.

รถไฟแล่นผ่านรัฐไอโอวาอย่างรวดเร็ว ผ่านเมืองเคาน์ซิลบลัฟส์ เดส์โมนส์ และไอโอวาซิตี

During the night it crossed the Mississippi at Davenport, and by Rock Island entered Illinois.

ในตอนกลางคืนรถไฟข้ามแม่น้ำมิสซิสซิปปีที่เมืองดาเวนพอร์ต และผ่านร็อกไอส์แลนด์เข้าสู่รัฐอิลลินอยส์

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or time
เวลา
we-laa — Time, a period or moment
ไม่ถึง
mai theung — Less than, not reaching a certain amount
หนึ่ง
neung — One, the number one
ชั่วโมง
chua-moong — Hour, a unit of sixty minutes
เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
ก็
ko — Also, then; connective particle linking clauses
ละทิ้ง
la-thing — To abandon, leave something or someone behind
หางเสือ
haang-suea — Rudder, steering device of a ship
และ
lae — And, connecting words or phrases together
เก็บ
kep — To collect, keep, or put away something
ใบเรือ
bai ruea — Sail, fabric sheet propelling a boat
ขณะ
kha-na — While, at the moment when something occurs
ที่
thi — At, which, that; versatile preposition or pronoun
รถเลื่อน
rot luean — Sled, vehicle that slides over snow
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
ถูก
thuuk — To be acted upon; also means cheap or correct
พัดพา
phat phaa — To sweep or carry along by wind or current
ไป
pai — To go, move away from current location
ข้างหน้า
khaang naa — Ahead, in front of something or someone
ด้วย
duay — With, also, by means of something
แรงผลักดัน
raeng phlak dan — Driving force, momentum pushing something forward
อัน
an — A classifier for small or general objects
มหาศาล
ma-haa-saan — Enormous, immensely large in scale or amount
ของ
khoong — Of, belonging to someone or something
ลม
lom — Wind, moving air in the atmosphere
แล่น
laen — To sail, glide, or travel swiftly forward
ต่อไป
to pai — To continue, carry on moving or doing
อีก
ik — More, another, additionally
ครึ่ง
khreung — Half, one divided into two equal parts
ไมล์
mail — Mile, unit of distance approximately 1.6 km
โดย
doi — By, through, by means of an agent
ไม่มี
mai mii — There is none, lacking or without something
กาง
kaang — To spread out, open wide such as sails
ที่สุด
thi sut — Most, superlative marker indicating the extreme degree
มัน
man — It, third person pronoun for things or animals
หยุด
yut — To stop, cease movement or activity
ชี้
chi — To point at, indicate direction with finger
หลังคา
lang-khaa — Roof, the top covering of a building
บ้าน
baan — House, a residential building or home
จำนวน
jam-nuan — Number, quantity, an amount of something
มาก
maak — Many, much, a large quantity or degree
ขาว
khaao — White, the color white
โพลน
phloon — Bleached pale white, strikingly or intensely white
หิมะ
hi-ma — Snow, frozen precipitation falling from the sky
แล้ว
laeo — Already, then, after completing an action
พูด
phuut — To speak, talk, say something verbally
ว่า
waa — That, say; introduces reported speech or clauses
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
ถึง
theung — To reach, arrive at a destination or point
สถานี
sa-thaa-nii — Station, a stop for trains or buses
มี
mii — To have, there is or there are
การ
kaan — Nominalization prefix indicating an action or process
ติดต่อ
tit-to — To contact, communicate or connect with someone
สื่อสาร
suea-saan — To communicate, exchange information between parties
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
วัน
wan — Day, a twenty-four hour period
กับ
kap — With, together with another person or thing
ชายฝั่ง
chaai fang — Coast, shoreline where land meets the sea
มหาสมุทร
ma-haa-sa-mut — Ocean, a vast body of salt water
ผ่าน
phaan — To pass through or via a place
ขบวน
kha-buan — Convoy, procession, or train formation
รถไฟ
rot fai — Train, a rail-based mode of transportation
มากมาย
maak maai — Plentiful, numerous, in great abundance
กระโดด
kra-doot — To jump, leap into the air
ลงมา
long maa — To come down, descend from a higher place
ยืด
yuet — To stretch, extend outward in length
แขนขา
khaen khaa — Limbs, arms and legs of the body
แข็ง
khaeng — Hard, stiff, rigid in texture or posture
ทื่อ
thuea — Numb, dull, lacking feeling or sensation
ช่วย
chuay — To help, assist someone in need
นาย
naai — Mr., master, title for a male person
สตรี
sa-trii — Woman, a formal word for a female person
สาว
saao — Young woman, a girl or young female
ลง
long — To go down, descend or get off something
จาก
jaak — From, away from a starting point or origin
ให้
hai — To give, to allow, or causative marker
รางวัล
raang-wan — Reward, prize given for achievement or service
อย่าง
yaang — In a manner, as, like; adverbial particle
ใจกว้าง
jai kwaang — Generous, broad-minded, open-hearted person
ได้
dai — To get, can, able to do something
จับ
jap — To grab, catch, or hold something firmly
มือ
mue — Hand, the part of the body for grasping
อบอุ่น
op-un — Warm, having a comforting warmth or feeling
คณะ
kha-na — Group, party, team of people traveling together
มุ่งหน้า
mung naa — To head toward, direct oneself to a destination
ยัง
yang — Still, yet, continuing to be or do
ทางรถไฟ
thaang rot fai — Railway, railroad track or rail route
แท้จริง
thae jing — Truly, genuinely, in actual reality or truth
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
จุด
jut — Point, spot, dot or specific location
สิ้นสุด
sin sut — To end, terminate, reach a final conclusion
อยู่
yuu — To be, stay, reside at a location
เมือง
mueang — City, town, urban settlement or municipality
สำคัญ
sam-khan — Important, significant, of great importance or value
แห่ง
haeng — Classifier for places, locations, or establishments
นี้
nii — This, these; demonstrative pronoun for near reference
รัฐ
rat — State, a political or administrative territorial unit
เชื่อมต่อ
chueam to — To connect, link two things or places together
วิ่ง
wing — To run, move quickly on foot or track
ตรง
trong — Straight, direct, going without turning or deviation
ทาง
thaang — Way, path, route or direction of travel
ทิศตะวันออก
thit ta-wan ook — East, the direction toward the sunrise
ห้าสิบ
haa-sip — Fifty, the number fifty
กำลัง
gam-lang — Currently doing, in the process of; also strength
จะ
ja — Will, going to; future tense marker in Thai
ออก
ok — To exit, go out, depart from a place
เดินทาง
doen thaang — To travel, make a journey to somewhere
เมื่อ
mueа — When, at the time that something happened
มาถึง
maa theung — To arrive, reach a destination or location
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural pronoun
เพียงพอ
phiang pho — Sufficient, enough to meet a need
แค่
khae — Just, only, merely a small amount
ขึ้น
khuen — To go up, rise, board a vehicle
นั่ง
nang — To sit, be seated in a position
ตู้โดยสาร
tuu doi saan — Passenger car, carriage on a train or vehicle
ไม่ได้
mai dai — Did not, could not; negates past or ability
เห็น
hen — To see, perceive visually with the eyes
อะไร
a-rai — What, anything; used in questions or statements
เลย
loei — At all, not at all; emphasizes negation
แต่
tae — But, however; introduces a contrasting idea
ยอมรับ
yom rap — To accept, acknowledge, admit something is true
ใจ
jai — Heart, mind; core of feelings and emotions
นี่
nii — Here, this; close demonstrative or pointing word
ไม่ใช่
mai chai — Is not, not the case; negates identity
สิ่ง
sing — Thing, object, matter or concept
น่าเสียดาย
naa sia daai — What a pity, it is a shame or unfortunate
เพราะ
phro — Because, since; gives a reason or cause
มา
maa — To come, move toward the speaker
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of doing
ชม
chom — To admire, view, watch or compliment something
สถานที่
sa-thaan-thi — Place, location, a particular spot or site
ท่องเที่ยว
thong thiao — To travel for leisure, go sightseeing or tourism
รวดเร็ว
ruat reow — Fast, swift, quick in movement or action
ตอน
ton — Period, episode, part of time or a story
กลางคืน
klaang khuuen — Night, nighttime, the dark hours after sunset
ข้าม
khaam — To cross over, go across a barrier or river
แม่น้ำ
mae naam — River, a large natural flow of water
เข้าสู่
khao suu — To enter into, go into a place or state
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →