Around the World in Eighty Days — Page 4
"But the owners of the 'Henrietta'—" resumed Phileas Fogg.
"แต่เจ้าของเรือ 'เฮนเรียตตา'—" ฟิเลียส ฟ็อกกล่าวต่อ
"The owners are myself," replied the captain. "The vessel belongs to me."
"เจ้าของคือข้าพเจ้าเอง" กัปตันตอบ "เรือลำนี้เป็นของข้าพเจ้า"
"I will freight it for you."
"ข้าพเจ้าจะเช่าระวางเรือจากท่าน"
"No."
"ไม่"
"I will buy it of you."
"ข้าพเจ้าจะซื้อเรือจากท่าน"
"No."
"ไม่"
Phileas Fogg did not betray the least disappointment; but the situation was a grave one.
ฟิเลียส ฟ็อกไม่แสดงความผิดหวังแม้แต่น้อย แต่สถานการณ์นั้นร้ายแรงมาก
It was not at New York as at Hong Kong, nor with the captain of the "Henrietta" as with the captain of the "Tankadere."
นิวยอร์กไม่เหมือนกับฮ่องกง และกัปตันเรือ "เฮนเรียตตา" ก็ไม่เหมือนกับกัปตันเรือ "แทงกาแดร์"
Up to this time money had smoothed away every obstacle.
จนถึงเวลานี้ เงินทองช่วยขจัดอุปสรรคทุกอย่างได้
Now money failed.
บัดนี้เงินทองใช้การไม่ได้แล้ว
Still, some means must be found to cross the Atlantic on a boat, unless by balloon—which would have been venturesome, besides not being capable of being put in practice.
กระนั้น ต้องหาวิธีบางอย่างเพื่อข้ามมหาสมุทรแอตแลนติกด้วยเรือ เว้นแต่จะใช้บอลลูน ซึ่งนั่นเป็นเรื่องเสี่ยงอันตราย และยิ่งไปกว่านั้นยังไม่สามารถนำมาใช้ได้จริง
It seemed that Phileas Fogg had an idea, for he said to the captain, "Well, will you carry me to Bordeaux?"
ดูเหมือนว่าฟิเลียส ฟ็อกจะมีความคิดบางอย่าง เพราะเขาพูดกับกัปตันว่า "ถ้าเช่นนั้น ท่านจะพาข้าพเจ้าไปบอร์โดซ์ไหม?"
"No, not if you paid me two hundred dollars."
"ไม่ แม้ท่านจะจ่ายให้ข้าพเจ้าสองร้อยดอลลาร์"
"I offer you two thousand."
"ข้าพเจ้าเสนอสองพันดอลลาร์"
"Apiece?"
"ต่อคน?"
"Apiece."
"ต่อคน"
"And there are four of you?"
"และท่านมีทั้งหมดสี่คน?"
"Four."
"สี่คน"
Captain Speedy began to scratch his head.
กัปตันสปีดีเริ่มเกาหัว
There were eight thousand dollars to gain, without changing his route; for which it was well worth conquering the repugnance he had for all kinds of passengers.
มีเงินถึงแปดพันดอลลาร์ที่จะได้รับโดยไม่ต้องเปลี่ยนเส้นทาง ซึ่งคุ้มค่าพอที่จะเอาชนะความรังเกียจที่เขามีต่อผู้โดยสารทุกประเภท
Besides, passengers at two thousand dollars are no longer passengers, but valuable merchandise.
ยิ่งไปกว่านั้น ผู้โดยสารที่จ่ายสองพันดอลลาร์นั้นไม่ใช่ผู้โดยสารธรรมดาอีกต่อไป แต่เป็นสินค้ามีค่า
"I start at nine o'clock," said Captain Speedy, simply. "Are you and your party ready?"
"ข้าพเจ้าออกเดินทางตอนเก้าโมง" กัปตันสปีดีกล่าวอย่างเรียบๆ "ท่านและคณะพร้อมแล้วหรือ?"
"We will be on board at nine o'clock," replied, no less simply, Mr. Fogg.
"พวกเราจะอยู่บนเรือตอนเก้าโมง" มิสเตอร์ ฟ็อกตอบอย่างเรียบๆ ไม่แพ้กัน
Vocabulary
- แต่
- tae — But; however; used to contrast two clauses.
- เจ้าของ
- jao khong — Owner; person who possesses something.
- เรือ
- ruea — Boat; ship; waterborne vessel.
- กล่าว
- klao — To say; to state formally or officially.
- ต่อ
- to — To; toward; per; continuing onward.
- คือ
- khue — Is; am; are; used to define or identify.
- ข้าพเจ้า
- kha phra jao — I; me; formal or polite first-person pronoun.
- เอง
- eng — Oneself; myself; emphasizes personal action.
- กัปตัน
- kap-tan — Captain; leader or commander of a vessel.
- ตอบ
- top — To answer; to respond to a question.
- ลำนี้
- lam ni — This vessel; classifier reference to this ship.
- เป็น
- pen — To be; indicates state or identity.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle.
- จะ
- ja — Will; future tense marker or intention.
- เช่า
- chao — To rent; to hire for temporary use.
- ระวาง
- ra-wang — Cargo hold; ship's freight capacity or tonnage.
- จาก
- jak — From; originating at a place or point.
- ท่าน
- than — You; respectful second-person or third-person pronoun.
- ไม่
- mai — Not; negation particle in Thai sentences.
- ซื้อ
- sue — To buy; to purchase goods or services.
- แสดง
- sa-daeng — To show; to express or display something.
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix indicating state or quality.
- ผิดหวัง
- phit wang — Disappointed; feeling let down by unmet expectations.
- แม้แต่
- mae tae — Even; not even; emphasizes the least degree.
- น้อย
- noi — Little; few; small in amount or degree.
- สถานการณ์
- sa-than-na-kan — Situation; circumstances or state of affairs.
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned.
- ร้ายแรง
- rai raeng — Serious; severe; critically bad or dangerous.
- มาก
- mak — Very; much; a lot; high degree.
- เหมือน
- muean — Like; similar to; resembling something else.
- กับ
- kap — With; and; together with another person or thing.
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses.
- ก็
- ko — Also; then; particle indicating continuation or result.
- จน
- jon — Until; up to; to the point of.
- ถึง
- thueng — To reach; until; arriving at a destination.
- เวลา
- we-la — Time; a period or point in time.
- นี้
- ni — This; referring to something nearby or current.
- เงินทอง
- ngoen thong — Money; wealth; gold and silver collectively.
- ช่วย
- chuai — To help; to assist someone with something.
- ขจัด
- kha-jat — To eliminate; to remove or get rid of.
- อุปสรรค
- up-pa-sak — Obstacle; hindrance; difficulty blocking one's path.
- ทุก
- thuk — Every; all; each without exception.
- อย่าง
- yang — Type; kind; way; manner of doing things.
- ได้
- dai — Can; able to; indicates ability or past tense.
- บัดนี้
- bat ni — Now; at this moment; presently (formal usage).
- ใช้การ
- chai kan — To be functional; to work properly or usefully.
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; unable to; did not do something.
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action or sequence.
- กระนั้น
- kra-nan — Nevertheless; even so; despite that situation.
- ต้อง
- tong — Must; have to; need to do something.
- หา
- ha — To find; to seek; to look for something.
- วิธี
- wi-thi — Method; way; means of doing something.
- บาง
- bang — Some; certain; a few among many.
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of something.
- ข้าม
- kham — To cross; to go over or traverse something.
- มหาสมุทร
- ma-ha sa-mut — Ocean; a vast body of saltwater.
- ด้วย
- duai — Also; too; with; by means of something.
- เว้นแต่
- wen tae — Unless; except; only under a specific condition.
- ใช้
- chai — To use; to make use of something.
- บอลลูน
- bon-lun — Balloon; large inflatable aircraft for flying.
- ซึ่ง
- sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses.
- นั่น
- nan — That; pointing to something farther away.
- เรื่อง
- rueang — Matter; story; topic; subject being discussed.
- เสี่ยง
- siang — To risk; to take a chance on something.
- อันตราย
- an-ta-rai — Danger; hazard; something threatening harm.
- ยิ่ง
- ying — Even more; increasingly; to a greater degree.
- ไป
- pai — To go; moving away from current location.
- กว่า
- kwa — More than; comparative particle in Thai.
- ยัง
- yang — Still; yet; also; continuing state or action.
- สามารถ
- sa-mat — Able to; capable of doing something.
- นำ
- nam — To lead; to bring; to take along.
- มา
- ma — To come; moving toward the speaker.
- จริง
- jing — True; real; actually so; genuine.
- ดูเหมือน
- du muean — Seems like; appears to be; apparently so.
- ว่า
- wa — That; quotative particle introducing reported speech.
- มี
- mi — To have; there is; existence of something.
- ความคิด
- khwam khit — Idea; thought; a concept in one's mind.
- เพราะ
- phro — Because; since; the reason for something.
- เขา
- khao — He; she; they; third-person pronoun.
- พูด
- phut — To speak; to talk; to say something.
- ถ้า
- tha — If; conditional conjunction introducing a condition.
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that; in that case; accordingly.
- พา
- pha — To take someone; to lead or escort.
- ไหม
- mai — Question particle; used to form yes/no questions.
- แม้
- mae — Even if; although; despite a condition.
- จ่าย
- jai — To pay; to hand over money for something.
- ให้
- hai — To give; for; causing someone to receive.
- สองร้อย
- song roi — Two hundred; the number 200.
- ดอลลาร์
- don-la — Dollar; unit of currency used in many countries.
- เสนอ
- sa-noe — To offer; to propose or suggest something.
- สองพัน
- song phan — Two thousand; the number 2,000.
- คน
- khon — Person; people; human being; classifier for people.
- ทั้งหมด
- thang mot — All; everything; the total amount together.
- สี่
- si — Four; the number 4.
- เริ่ม
- roem — To begin; to start doing something.
- เกา
- kao — To scratch; to scrape the skin lightly.
- หัว
- hua — Head; top part of the body or object.
- เงิน
- ngoen — Money; silver; currency used for transactions.
- แปดพัน
- paet phan — Eight thousand; the number 8,000.
- ที่
- thi — At; which; relative pronoun or location particle.
- ได้รับ
- dai rap — To receive; to obtain something given to one.
- โดย
- doi — By; via; through; indicating means or agent.
- ไม่ต้อง
- mai tong — No need to; not necessary to do something.
- เปลี่ยน
- plian — To change; to switch from one to another.
- เส้นทาง
- sen thang — Route; path; road taken to a destination.
- คุ้มค่า
- khum kha — Worth it; worthwhile; value justifying the cost.
- พอ
- pho — Enough; sufficient; just right in amount.
- เอาชนะ
- ao cha-na — To overcome; to defeat or win against something.
- รังเกียจ
- rang-kiat — To dislike; to object to; feeling of aversion.
- ผู้โดยสาร
- phu doi san — Passenger; person traveling on a vehicle.
- ประเภท
- pra-phet — Type; category; kind or class of something.
- ไม่ใช่
- mai chai — Not; is not; negates identity or classification.
- ธรรมดา
- tham-ma-da — Ordinary; normal; common; not special or unusual.
- อีก
- ik — More; again; another; additional amount or time.
- ต่อไป
- to pai — Continue; from now on; going forward.
- สินค้า
- sin-kha — Goods; merchandise; products for sale or trade.
- มีค่า
- mi kha — Valuable; precious; having worth or importance.
- ออกเดินทาง
- ok doen thang — To depart; to set off on a journey.
- ตอน
- ton — Time; period; episode; section of time.
- เก้า
- kao — Nine; the number 9.
- โมง
- mong — O'clock; time unit for daytime hours in Thai.
- เรียบ ๆ
- riap riap — Smoothly; calmly; without fuss or commotion.
- คณะ
- kha-na — Group; party; team of people traveling together.
- พร้อม
- phrom — Ready; prepared; along with; together with.
- หรือ
- rue — Or; whether; used in questions or alternatives.
- พวกเรา
- phuak rao — We; us; our group of people together.
- อยู่
- yu — To be at; to stay; located somewhere.
- บน
- bon — On; above; on top of a surface.
- มิสเตอร์
- mit-ster — Mister; Mr.; English honorific for a man.
- ไม่แพ้
- mai phae — No less than; not inferior to; equally good.
- กัน
- kan — Together; each other; mutually; reciprocal action.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →