← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 3

English → Thai CHAPTER XXXIV. Level 6/10

The situation, in any event, was a terrible one, and might be thus stated: if Phileas Fogg was honest he was ruined; if he was a knave, he was caught.

สถานการณ์ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม เป็นสิ่งที่เลวร้ายอย่างยิ่ง และอาจกล่าวได้ดังนี้ว่า หากฟิเลียส ฟ็อกก์เป็นคนสุจริต เขาก็ล้มละลาย หากเขาเป็นคนโกง เขาก็ถูกจับได้

Did escape occur to him? Did he examine to see if there were any practicable outlet from his prison? Did he think of escaping from it?

ความคิดเรื่องการหลบหนีผุดขึ้นในใจเขาหรือไม่ เขาตรวจสอบดูว่ามีทางออกที่เป็นไปได้จากห้องขังของเขาหรือเปล่า เขาคิดที่จะหลบหนีจากที่นั่นหรือไม่

Possibly; for once he walked slowly around the room.

อาจเป็นไปได้ เพราะครั้งหนึ่งเขาเดินช้าๆ วนรอบห้อง

But the door was locked, and the window heavily barred with iron rods.

แต่ประตูถูกล็อกไว้ และหน้าต่างมีลูกกรงเหล็กขวางอยู่อย่างแน่นหนา

He sat down again, and drew his journal from his pocket.

เขานั่งลงอีกครั้ง แล้วหยิบสมุดบันทึกออกมาจากกระเป๋า

On the line where these words were written, "21st December, Saturday, Liverpool," he added, "80th day, 11.40 a.m.," and waited.

บนบรรทัดที่เขียนข้อความว่า "วันที่ 21 ธันวาคม วันเสาร์ ลิเวอร์พูล" เขาเพิ่มข้อความว่า "วันที่ 80 เวลา 11.40 น." แล้วก็รอ

The Custom House clock struck one.

นาฬิกาของศุลกากรตีบอกเวลาหนึ่งนาฬิกา

Mr. Fogg observed that his watch was two hours too fast.

คุณฟ็อกก์สังเกตว่านาฬิกาของเขาเดินเร็วไปสองชั่วโมง

Two hours! Admitting that he was at this moment taking an express train, he could reach London and the Reform Club by a quarter before nine, p.m.

สองชั่วโมง! หากยอมรับว่าในขณะนี้เขากำลังนั่งรถไฟด่วน เขาก็สามารถไปถึงลอนดอนและรีฟอร์มคลับได้ก่อนเก้าโมงเย็นสิบห้านาที

His forehead slightly wrinkled.

หน้าผากของเขาย่นเล็กน้อย

At thirty-three minutes past two he heard a singular noise outside, then a hasty opening of doors.

เมื่อเวลาสองนาฬิกาสามสิบสามนาที เขาได้ยินเสียงประหลาดจากด้านนอก ตามมาด้วยเสียงประตูเปิดอย่างรวดเร็ว

Passepartout's voice was audible, and immediately after that of Fix.

เสียงของพาสปาร์ตูได้ยินชัดเจน และทันทีหลังจากนั้นก็เป็นเสียงของฟิกซ์

Phileas Fogg's eyes brightened for an instant.

ดวงตาของฟิเลียส ฟ็อกก์สว่างขึ้นชั่วขณะ

The door swung open, and he saw Passepartout, Aouda, and Fix, who hurried towards him.

ประตูเปิดออกอย่างรวดเร็ว และเขาเห็นพาสปาร์ตู อาอูดา และฟิกซ์ ซึ่งรีบเร่งเดินมาหาเขา

Fix was out of breath, and his hair was in disorder.

ฟิกซ์หอบแฮ่ก และผมของเขาอยู่ในสภาพยุ่งเหยิง

He could not speak. "Sir," he stammered, "sir—forgive me—most—unfortunate resemblance—robber arrested three days ago—you are free!"

เขาพูดไม่ออก "ท่านครับ" เขาพูดติดอ่าง "ท่าน—ขอโทษ—ความบังเอิญ—ที่น่าเคราะห์ร้าย—โจรถูกจับเมื่อสามวันก่อน—ท่านเป็นอิสระแล้ว!"

Phileas Fogg was free!

ฟิเลียส ฟ็อกก์เป็นอิสระแล้ว!

Vocabulary

สถานการณ์
sa-thaan-gaan — Situation or circumstance in a given context
ไม่ว่า
mai waa — No matter; regardless of what follows
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
อย่างไร
yaang rai — How; in what way or manner
ก็ตาม
gaw taam — Anyway; used to concede or acknowledge something
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
สิ่ง
sing — Thing; an object or abstract matter
ที่
thii — That; relative pronoun or place marker
เลวร้าย
leo raai — Terrible; extremely bad or dreadful
อย่าง
yaang — Manner; way; used before adjectives as intensifier
ยิ่ง
ying — Even more; extremely; intensifier word
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
อาจ
aat — Might; may; expressing possibility
กล่าว
glaao — To say; to state formally or officially
ได้
daai — Can; able to; also past tense marker
ดังนี้
dang nii — As follows; used to introduce listed content
ว่า
waa — That; introducing a quoted or reported clause
หาก
haak — If; conditional conjunction in formal Thai
คน
khon — Person; human being; classifier for people
สุจริต
sut-ja-rit — Honest; righteous; acting with integrity
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
ก็
gaw — Then; also; used to link conditions and results
ล้มละลาย
lom la-laai — To go bankrupt; financially ruined
โกง
goong — To cheat; to swindle or deceive dishonestly
ถูก
thuuk — To be subjected to; cheap; correct (multi-meaning)
จับ
jap — To catch; to arrest; to grab something
ความคิด
khwaam khit — Thought; idea; mental concept or notion
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic being discussed
การ
gaan — Nominalizer prefix indicating action or process
หลบหนี
lop nii — To flee; to escape from a place or situation
ผุด
phut — To pop up; to suddenly appear or emerge
ขึ้น
khuen — To rise; up; directional particle upward
ใน
nai — In; inside; within a space or context
ใจ
jai — Heart; mind; the emotional or mental center
หรือ
rue — Or; question particle at end of yes/no questions
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
ตรวจสอบ
truat saawp — To inspect; to verify or check carefully
ดู
duu — To look; to watch; to examine visually
มี
mii — To have; there is; to exist
ทางออก
thaang awk — Exit; a way out or solution
เป็นไปได้
pen pai daai — Possible; feasible; able to happen
จาก
jaak — From; away from; departing a place
ห้องขัง
hong khang — Prison cell; a room for detaining someone
ของ
khaawng — Of; belonging to; possessive particle
เปล่า
plaao — Empty; bare; question tag meaning 'right?'
คิด
khit — To think; to consider or ponder
ที่นั่น
thii nan — There; at that place
เพราะ
phraw — Because; since; giving a reason
ครั้งหนึ่ง
khrang neung — Once; one time; at one point
เดิน
doen — To walk; to go on foot
ช้าๆ
chaa chaa — Slowly; at a slow pace
วน
won — To circle; to go around in a loop
รอบ
raawp — Around; a round; a revolution or circuit
ห้อง
hong — Room; an enclosed indoor space
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction
ประตู
pra-tuu — Door; gate; entrance or exit point
ล็อก
lok — To lock; to secure with a lock
ไว้
wai — To keep; to put aside; completion marker
หน้าต่าง
naa taang — Window; an opening in a wall for light
ลูกกรง
luuk grong — Metal bars; grating used to block openings
เหล็ก
lek — Iron; steel; metal material
ขวาง
khwaang — To block; to obstruct a path or passage
อยู่
yuu — To stay; to be located; existence marker
แน่นหนา
naen naa — Firmly; securely; tightly fastened or secured
นั่ง
nang — To sit; to take a seated position
ลง
long — Down; downward directional particle
อีก
iik — Again; another; more; additional
ครั้ง
khrang — Time; instance; occasion or occurrence
แล้ว
laeo — Already; then; completion aspect marker
หยิบ
yip — To pick up; to take with fingers
สมุด
sa-mut — Notebook; a book for writing notes
บันทึก
ban-thuek — To record; a diary or written record
ออกมา
awk maa — To come out; to emerge from inside
กระเป๋า
gra-pao — Bag; pocket; purse or briefcase
บน
bon — On; above; on top of a surface
บรรทัด
ban-that — Line; a ruled line in writing
เขียน
khian — To write; to put words on paper
ข้อความ
khaw khwaam — Message; text; written content or statement
วันที่
wan thii — Date; the numbered day of a month
ธันวาคม
than-waa-khom — December; the twelfth month of the year
วัน
wan — Day; a calendar day
เสาร์
sao — Saturday; the seventh day of the week
เพิ่ม
phoem — To add; to increase; to supplement
เวลา
we-laa — Time; the general concept of time
รอ
raw — To wait; to stay until something happens
นาฬิกา
naa-li-gaa — Clock; watch; instrument measuring time
ศุลกากร
sun-la-gaa-gawn — Customs; government border inspection agency
ตี
tii — To strike; to hit; also clock-strike sound
บอก
baawk — To tell; to inform or say to someone
หนึ่ง
neung — One; the number one
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
สังเกต
sang-geet — To notice; to observe carefully
เร็ว
reo — Fast; quick; at high speed
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
สอง
saawng — Two; the number two
ชั่วโมง
chua moong — Hour; a unit of time equal to 60 minutes
ยอมรับ
yaawm rap — To accept; to acknowledge; to admit
ขณะ
kha-na — Moment; while; at the time of
นี้
nii — This; referring to something nearby or current
กำลัง
gam-lang — Currently; progressive aspect marker; strength
รถไฟ
rot fai — Train; a rail-based mode of transport
ด่วน
duan — Express; urgent; fast service or message
สามารถ
saa-maat — To be able to; capable of doing something
ถึง
thueng — To reach; to arrive at a destination
ก่อน
gaawn — Before; earlier; prior to something
เก้า
gao — Nine; the number nine
โมง
moong — O'clock; hour marker for daytime hours
เย็น
yen — Evening; cool; the late afternoon period
สิบห้า
sip haa — Fifteen; the number fifteen
นาที
naa-thii — Minute; a unit of time; 60 seconds
หน้าผาก
naa phaak — Forehead; the front part of the face above eyes
ย่น
yon — To wrinkle; to crease or furrow skin
เล็กน้อย
lek nawy — A little; slightly; a small amount
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
ได้ยิน
daai yin — To hear; to perceive sound with ears
เสียง
siang — Sound; voice; noise
ประหลาด
pra-laat — Strange; unusual; surprising or odd
ด้านนอก
daan naawk — Outside; the exterior side of something
ตามมา
taam maa — To follow; to come after someone or something
ด้วย
duay — Also; with; together; as well
เปิด
poet — To open; to turn on; to unlock
รวดเร็ว
ruat reo — Rapidly; swiftly; done with great speed
ชัดเจน
chat jen — Clear; distinct; obvious and easy to understand
ทันที
than-thii — Immediately; right away; without delay
หลังจาก
lang jaak — After; following a particular event or time
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ดวงตา
duang taa — Eyes; the organs used for seeing
สว่าง
sa-waang — Bright; luminous; well-lit
ชั่ว
chua — Evil; wicked; morally bad
ออก
awk — To exit; out; away from inside
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
ซึ่ง
sueng — Which; who; relative pronoun connector
รีบ
riip — To hurry; to rush; to act quickly
เร่ง
reng — To accelerate; to hasten; to speed up
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
หา
haa — To look for; to seek; to find
หอบ
haawp — To pant; to breathe heavily from exertion
ผม
phom — I; me; polite first-person pronoun for males
สภาพ
sa-phaap — Condition; state; the appearance of something
ยุ่งเหยิง
yung yoeng — Messy; chaotic; disheveled or disordered
พูด
phuut — To speak; to talk; to say words
ไม่ออก
mai awk — Unable to utter; cannot speak out
ท่าน
than — Sir; you; formal honorific second-person pronoun
ครับ
khrap — Polite particle used by males at sentence end
ติด
tit — To be stuck; attached; connected to something
อ่าง
aang — Basin; tub; a large open container for liquid
ขอโทษ
khaaw thoht — Sorry; excuse me; apology expression
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; the state or quality of
บังเอิญ
bang-ooen — By chance; accidentally; coincidentally
น่า
naa — Worthy of; should; precedes adjectives to intensify
เคราะห์ร้าย
khraw raai — Misfortune; bad luck; an unfortunate fate
โจร
joon — Thief; robber; criminal who steals
สาม
saam — Three; the number three
อิสระ
it-sa-ra — Free; independent; at liberty
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →