← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 2

English → Thai CHAPTER XXXV. Level 6/10

A room in the house in Saville Row was set apart for Aouda, who was overwhelmed with grief at her protector's misfortune.

ห้องหนึ่งในบ้านที่ Saville Row ถูกจัดไว้สำหรับ Aouda ผู้ซึ่งโศกเศร้าอย่างสุดซึ้งกับความโชคร้ายของผู้พิทักษ์ของเธอ

From the words which Mr. Fogg dropped, she saw that he was meditating some serious project.

จากถ้อยคำที่คุณ Fogg พูดออกมา เธอเห็นว่าเขากำลังคิดถึงแผนการบางอย่างที่จริงจัง

Knowing that Englishmen governed by a fixed idea sometimes resort to the desperate expedient of suicide, Passepartout kept a narrow watch upon his master, though he carefully concealed the appearance of so doing.

ด้วยความรู้ว่าชาวอังกฤษที่ถูกครอบงำด้วยความคิดแน่วแน่บางครั้งอาจหันไปหาทางออกอันสิ้นหวังอย่างการฆ่าตัวตาย Passepartout จึงคอยจับตาดูนายของเขาอย่างใกล้ชิด แม้ว่าเขาจะระมัดระวังปกปิดท่าทีที่ทำเช่นนั้นอยู่

First of all, the worthy fellow had gone up to his room, and had extinguished the gas burner, which had been burning for eighty days.

ก่อนอื่นเลย ชายผู้น่านับถือคนนี้ได้ขึ้นไปยังห้องของเขา และได้ดับหัวเตาแก๊สซึ่งได้ลุกไหม้อยู่นานแปดสิบวัน

He had found in the letter-box a bill from the gas company, and he thought it more than time to put a stop to this expense, which he had been doomed to bear.

เขาพบใบเรียกเก็บเงินจากบริษัทแก๊สในกล่องจดหมาย และเขาคิดว่าถึงเวลาแล้วที่จะยุติค่าใช้จ่ายนี้ซึ่งเขาถูกบังคับให้แบกรับมาตลอด

The night passed. Mr. Fogg went to bed, but did he sleep?

คืนนั้นผ่านไป คุณ Fogg เข้านอน แต่เขาหลับหรือเปล่า

Aouda did not once close her eyes.

Aouda ไม่ได้หลับตาเลยแม้แต่ครั้งเดียว

Passepartout watched all night, like a faithful dog, at his master's door.

Passepartout เฝ้าดูอยู่ตลอดคืน เหมือนสุนัขที่ซื่อสัตย์ อยู่ที่ประตูห้องของนายของเขา

Mr. Fogg called him in the morning, and told him to get Aouda's breakfast, and a cup of tea and a chop for himself.

คุณ Fogg เรียกเขาในตอนเช้า และบอกให้เขาจัดอาหารเช้าให้ Aouda และชาหนึ่งถ้วยกับเนื้อสับสำหรับตัวเขาเอง

He desired Aouda to excuse him from breakfast and dinner, as his time would be absorbed all day in putting his affairs to rights.

เขาขอให้ Aouda ยกโทษให้เขาที่ไม่สามารถร่วมรับประทานอาหารเช้าและอาหารเย็นได้ เนื่องจากเวลาของเขาจะถูกใช้ไปตลอดวันในการจัดการกิจการต่างๆ ให้เรียบร้อย

In the evening he would ask permission to have a few moment's conversation with the young lady.

ในตอนเย็นเขาจะขออนุญาตสนทนากับหญิงสาวสักครู่

Passepartout, having received his orders, had nothing to do but obey them.

Passepartout เมื่อได้รับคำสั่งแล้ว ก็ไม่มีอะไรต้องทำนอกจากปฏิบัติตาม

Vocabulary

ห้อง
hong — A room within a building or house
หนึ่ง
nueng — The number one; a single unit
ใน
nai — Inside; within a space or time
บ้าน
baan — A house or home; one's residence
ที่
thii — Place; location; relative pronoun marker
ถูก
thuuk — To be correct; cheap; to receive an action
จัด
jat — To arrange, organize, or prepare something
ไว้
wai — To keep, place, or set aside for later
สำหรับ
samrap — For; intended or designated for someone
ผู้
phuu — Person; one who does something; classifier
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
โศกเศร้า
sook-sao — Sad, sorrowful, deeply grieved emotionally
อย่าง
yaang — Kind, type, manner, or way of something
สุด
sut — Extreme; most; the utmost degree possible
ซึ้ง
sueng — Deeply touching or moving emotionally
กับ
gap — With; together with; and (connecting nouns)
ความ
khwaam — Nominalizer prefix indicating abstract concept
โชคร้าย
chook-raai — Bad luck; misfortune; an unlucky circumstance
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
ผู้พิทักษ์
phuu-phi-thak — Guardian; protector; one who watches over
เธอ
thoe — She; her; informal second-person pronoun
จาก
jaak — From; away from; departing a place
ถ้อยคำ
thoi-kham — Words; speech; spoken or written expressions
คุณ
khun — You; polite title Mr./Ms.; goodness
พูด
phuut — To speak, talk, or say something aloud
ออก
ook — Out; to exit; to emerge from somewhere
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
เห็น
hen — To see; to notice visually; to observe
ว่า
waa — That; quotative particle introducing reported speech
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
กำลัง
gamlang — Currently doing; progressive aspect marker
คิด
khit — To think, consider, or reflect mentally
ถึง
thueng — To reach; until; about; regarding something
แผนการ
phaen-gaan — A plan or scheme for future action
บาง
baang — Some; certain; thin; a few of something
จริงจัง
jing-jang — Serious, earnest, sincere in one's intentions
ด้วย
duay — Also; too; with; by means of
รู้
ruu — To know; to be aware of something
ชาว
chaaw — People of; native of; inhabitant of place
อังกฤษ
ang-grit — England; English; relating to Britain
ครอบงำ
khroob-ngam — To dominate, overwhelm, or control someone's mind
ความคิด
khwaam-khit — A thought, idea, or mental concept
แน่วแน่
naew-nae — Firm, resolute, unwavering in determination
บางครั้ง
baang-khrang — Sometimes; occasionally; not always happening
อาจ
aat — Might; may; possibly; expressing probability
หัน
han — To turn, face, or rotate toward something
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
หา
haa — To look for, search for, or seek
ทางออก
thaang-ook — Exit; way out; a solution to problem
อัน
an — General classifier for objects; one item
สิ้นหวัง
sin-wang — Hopeless, despairing, without any remaining hope
การ
gaan — Nominalizer for actions or processes; act of
ฆ่าตัวตาย
khaa-tua-taai — Suicide; the act of killing oneself
จึง
jueng — Therefore; so; consequently; as a result
คอย
khoi — To wait; to keep watch; to await
จับตา
jap-taa — To keep an eye on; to watch carefully
ดู
duu — To look at; to watch; to observe
นาย
naai — Master; employer; Mr.; male title
ใกล้ชิด
glai-chit — Close, intimate, in proximity to someone
แม้ว่า
mae-waa — Even though; although; despite the fact
จะ
ja — Will; future tense marker; about to
ระมัดระวัง
ramat-rawang — Careful, cautious, taking care to avoid mistakes
ปกปิด
pok-pit — To conceal, hide, or cover something up
ท่าที
thaa-thii — Demeanor, attitude, or manner of conduct
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เช่นนั้น
chen-nan — Like that; in that manner; such as that
อยู่
yuu — To be; to stay; to reside; progressive marker
ก่อน
goon — Before; first; prior to something else
อื่น
uuen — Other; another; different from this one
เลย
loei — At all; then; so; past a point
ชาย
chaai — Man; male; masculine gender reference
น่า
naa — Worth; deserving of; prefix meaning worthy of
นับถือ
nap-thuue — To respect, revere, or hold in esteem
คน
khon — Person; people; human being; classifier for people
นี้
nii — This; these; indicating something nearby
ได้
dai — Can; to get; past tense marker; able to
ขึ้น
khueen — Up; to rise; upward directional particle
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing an action
และ
lae — And; also; connecting words or clauses
ดับ
dap — To extinguish, turn off, or go out
หัว
hua — Head; top; front; beginning of something
เตา
tao — Stove, furnace, or cooking apparatus
แก๊ส
gaet — Gas; fuel used for cooking or heating
ลุกไหม้
luk-mai — To burn, be on fire, blaze up
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
แปดสิบ
paet-sip — Eighty; the number 80
วัน
wan — Day; a single calendar day
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone
ใบเรียกเก็บเงิน
bai-riak-gep-ngoen — A bill or invoice requesting payment
บริษัท
borisat — A company, firm, or business organization
กล่องจดหมาย
glong-jot-maai — A mailbox for receiving letters or mail
ถึงเวลา
thueng-welaa — It is time; the moment has arrived
แล้ว
laeo — Already; then; completed action marker
ยุติ
yuti — To end, cease, or bring to conclusion
ค่าใช้จ่าย
khaa-chai-jaai — Expenses, costs, or expenditures to be paid
บังคับ
bang-khap — To force, compel, or obligate someone
ให้
hai — To give; to allow; causative verb marker
แบกรับ
baek-rap — To bear, carry, or shoulder a burden
ตลอด
taloot — Throughout; all along; the entire duration
คืน
khuuen — Night; nighttime; to return something
นั้น
nan — That; those; indicating something farther away
ผ่าน
phaan — To pass through; to go by; past
เข้า
khao — To enter; inward directional particle
นอน
noon — To lie down; to sleep; to recline
แต่
tae — But; however; yet; contrasting conjunction
หลับ
lap — To sleep; to be asleep; eyes closed sleeping
หรือ
ruue — Or; question particle for yes/no questions
เปล่า
plao — No; empty; not at all; question particle
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
หลับตา
lap-taa — To close eyes; to shut eyes while sleeping
แม้แต่
mae-tae — Even; not even; emphasizing extreme inclusion
ครั้ง
khrang — Time; instance; occasion; classifier for times
เดียว
diao — Single; only one; alone; just one
เฝ้า
fao — To watch over, guard, or keep vigil
เหมือน
muuean — Like; similar to; resembling something else
สุนัข
sunak — A dog; domestic canine animal
ซื่อสัตย์
suue-sat — Honest, faithful, loyal, trustworthy in character
ประตู
pratu — A door or gate of a building
เรียก
riak — To call, summon, or name something
ตอน
toon — Period, part, episode, or section of time
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
บอก
book — To tell, inform, or say to someone
อาหารเช้า
aahaan-chao — Breakfast; the morning meal of the day
ชา
chaa — Tea; the popular hot beverage drink
ถ้วย
thuai — A cup or bowl; classifier for cups
เนื้อสับ
nuea-sap — Minced or ground meat; chopped meat
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and letters
เอง
eeng — Self; oneself; by oneself; alone
ขอ
kho — To request, ask for, or beg politely
ยกโทษ
yok-thoot — To forgive; to excuse; to pardon someone
สามารถ
saamat — To be able to; capable of doing something
ร่วม
ruam — To join, share, or participate together
รับประทาน
rap-prathan — To eat; polite formal word for eating
อาหารเย็น
aahaan-yen — Dinner; the evening meal of the day
เนื่องจาก
nuuang-jaak — Because of; due to; owing to a reason
เวลา
weelaa — Time; a period or point in time
ใช้
chai — To use, utilize, or employ something
จัดการ
jat-gaan — To manage, handle, or deal with matters
กิจการ
git-jaa-gaan — Affairs, business, or matters to handle
ต่างๆ
taang-taang — Various; different kinds; a variety of things
เรียบร้อย
riap-roi — Neat, tidy, orderly, properly done
เย็น
yen — Cool, cold; evening; the late afternoon
อนุญาต
anuuyaat — To permit, allow, or give permission for
สนทนา
sonthanaa — To converse, chat, or have a discussion
หญิงสาว
ying-saao — A young woman; a girl; young female
สัก
sak — A little; just; for a moment; tattoo
ครู่
khruu — A moment; a short while; brief time
เมื่อ
muuea — When; at the time that; upon
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, or get something given
คำสั่ง
kham-sang — An order, command, or instruction given
ก็
go — Then; also; so; connecting consequential clauses
ไม่มี
mai-mii — There is not; to not have; none
อะไร
arai — What; anything; something; interrogative pronoun
ต้อง
tong — Must; have to; need to do something
นอกจาก
nook-jaak — Except; besides; other than; apart from
ปฏิบัติตาม
patibat-taam — To follow, comply with, or obey instructions
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →