← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 5

English → Thai CHAPTER XXXV. Level 6/10

This thought haunted him, and he never ceased cursing his miserable folly.

ความคิดนี้หลอกหลอนเขา และเขาไม่เคยหยุดสาปแช่งความโง่เขลาอันน่าสังเวชของตนเอง

Finding himself too wretched to remain alone, he knocked at Aouda's door, went into her room, seated himself, without speaking, in a corner, and looked ruefully at the young woman.

เมื่อรู้สึกว่าตนเองทุกข์ทรมานเกินกว่าจะอยู่คนเดียวได้ เขาจึงเคาะประตูห้องของอาอูดา เดินเข้าไปในห้องของเธอ นั่งลงโดยไม่พูดอะไรในมุมห้อง และมองดูหญิงสาวด้วยความเสียใจ

Aouda was still pensive.

อาอูดายังคงครุ่นคิดอยู่

About half-past seven in the evening Mr. Fogg sent to know if Aouda would receive him, and in a few moments he found himself alone with her.

ราวครึ่งชั่วโมงหลังเจ็ดโมงเย็น คุณฟ็อกก์ส่งคนไปสอบถามว่าอาอูดาจะรับเขาหรือไม่ และในอีกไม่กี่อึดใจเขาก็พบว่าตนเองอยู่กับเธอตามลำพัง

Phileas Fogg took a chair, and sat down near the fireplace, opposite Aouda.

ฟิเลียส ฟ็อกก์หยิบเก้าอี้มาตัวหนึ่งแล้วนั่งลงใกล้เตาผิง ตรงข้ามกับอาอูดา

No emotion was visible on his face.

ไม่มีอารมณ์ใดๆ ปรากฏบนใบหน้าของเขา

Fogg returned was exactly the Fogg who had gone away; there was the same calm, the same impassibility.

ฟ็อกก์ที่กลับมานั้นเป็นฟ็อกก์คนเดิมทุกประการกับที่จากไป ยังคงมีความสงบเยือกเย็นเช่นเดิม ยังคงมีความไม่หวั่นไหวเช่นเดิม

He sat several minutes without speaking; then, bending his eyes on Aouda, "Madam," said he, "will you pardon me for bringing you to England?"

เขานั่งนิ่งอยู่หลายนาทีโดยไม่พูดอะไร จากนั้นจึงหันสายตามาที่อาอูดาแล้วกล่าวว่า "คุณผู้หญิง คุณจะยกโทษให้ผมที่พาคุณมาอังกฤษได้ไหม"

"I, Mr. Fogg!" replied Aouda, checking the pulsations of her heart.

"ฉันหรือคะ คุณฟ็อกก์" อาอูดาตอบ พลางพยายามระงับการเต้นของหัวใจ

"Please let me finish," returned Mr. Fogg.

"กรุณาให้ผมพูดให้จบก่อนเถิด" คุณฟ็อกก์กล่าว

"When I decided to bring you far away from the country which was so unsafe for you, I was rich, and counted on putting a portion of my fortune at your disposal; then your existence would have been free and happy.

"เมื่อผมตัดสินใจพาคุณออกไปจากประเทศที่ไม่ปลอดภัยสำหรับคุณนั้น ผมยังเป็นคนร่ำรวย และคิดจะมอบทรัพย์สมบัติส่วนหนึ่งของผมให้อยู่ในการดูแลของคุณ ชีวิตของคุณก็คงจะเป็นอิสระและมีความสุข

But now I am ruined."

แต่บัดนี้ผมล้มละลายแล้ว"

"I know it, Mr. Fogg," replied Aouda; "and I ask you in my turn, will you forgive me for having followed you, and—who knows?—for having, perhaps, delayed you, and thus contributed to your ruin?

"ฉันทราบแล้วค่ะ คุณฟ็อกก์" อาอูดาตอบ "และฉันขอถามคุณบ้างว่า คุณจะให้อภัยฉันได้ไหมที่ติดตามคุณมา และใครจะรู้ได้ว่าบางทีอาจเป็นเพราะฉันทำให้คุณล่าช้า และด้วยเหตุนั้นจึงมีส่วนทำให้คุณต้องล่มจม

Vocabulary

ความคิด
khwaam khit — thought, idea, or opinion in one's mind
นี้
níi — this; used to indicate something nearby
หลอกหลอน
lòk lǒn — to haunt or torment someone mentally
เขา
khǎo — he, she, or they; third-person pronoun
และ
láe — and; conjunction connecting words or clauses
ไม่เคย
mâi khoei — never; has not happened at any time
หยุด
yùt — to stop or cease an action
สาปแช่ง
sâap châeng — to curse or place a hex on someone
ความโง่เขลา
khwaam ngô khlǎo — foolishness or stupidity of a person
อัน
an — a classifier for various objects; one item
น่าสังเวช
nâa sǎng wêet — pitiful or lamentable; worthy of sympathy
ของ
khǎawng — of; belonging to someone or something
ตนเอง
ton eeng — oneself; referring to one's own person
เมื่อ
mûea — when; at the time that something happened
รู้สึก
rúu sùek — to feel or sense an emotion or sensation
ว่า
wâa — that; introduces a quote or subordinate clause
ทุกข์ทรมาน
thúk thora maan — to suffer greatly; endure pain or distress
เกินกว่า
kooen gwàa — more than; exceeding a certain limit
จะ
jà — will; future tense marker in Thai
อยู่
yùu — to be; to stay or reside somewhere
คนเดียว
khon diaw — alone; only one person, by oneself
ได้
dâai — can; able to; indicates possibility or achievement
จึง
jueng — therefore; so; as a result of something
เคาะ
khó — to knock lightly on a surface or door
ประตู
prà tuu — door; an entrance to a room or building
ห้อง
hôong — room; an enclosed space inside a building
เดิน
dooen — to walk; move on foot step by step
เข้าไป
khâo pai — to go inside; to enter a place
ใน
nai — in; inside; within a space or boundary
เธอ
thooe — she or you; feminine second/third-person pronoun
นั่ง
nâng — to sit down on a surface or seat
ลง
long — down; to descend or move downward
โดย
dooi — by; by means of; through an action
ไม่
mâi — not; negation particle in Thai sentences
พูด
phûut — to speak or talk; express words verbally
อะไร
à rai — what; anything; used in questions or negation
มุม
mum — corner; an angle formed by two surfaces
มอง
maawng — to look at; to gaze toward something
ดู
duu — to look or watch something attentively
หญิงสาว
yǐng sǎao — young woman; a female of youthful age
ด้วย
dûuai — also; with; by means of something
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state or quality
เสียใจ
sǐa jai — sad; feeling sorrow or disappointment about something
ยังคง
yang khong — still; continues to remain in a state
ครุ่นคิด
khrûn khít — to brood or ponder deeply over something
ราว
raao — about; approximately; roughly a certain amount
ครึ่งชั่วโมง
khrûeng chûa moong — half an hour; thirty minutes of time
หลัง
lǎng — after; behind; following in time or space
เจ็ดโมงเย็น
jèt moong yen — seven o'clock in the evening; 7 PM
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun or title
ส่ง
sòng — to send; to dispatch someone or something
คน
khon — person; human being; also a people classifier
ไป
pai — to go; movement away from current location
สอบถาม
sòop thǎam — to inquire or ask for information formally
รับ
ráp — to receive; to accept something given or offered
หรือไม่
rǔue mâi — or not; used to form yes/no questions
อีก
ìik — more; again; another instance of something
ไม่กี่
mâi gìi — a few; not many; small number of things
อึดใจ
ùet jai — a brief moment; a very short time span
ก็
gôo — also; then; particle showing continuity or result
พบ
phóp — to meet or find someone or something
กับ
gàp — with; together with; also marks an object
ตามลำพัง
taam lam phang — alone; by oneself without any companion
หยิบ
yìp — to pick up; to take with one's fingers
เก้าอี้
gâo îi — chair; a seat with a back for sitting
มา
maa — to come; movement toward the speaker's location
ตัว
tua — body; classifier for animals, furniture, letters
หนึ่ง
nùeng — one; the number 1; a single unit
แล้ว
láaeo — already; then; indicates completed action or sequence
ใกล้
glâi — near; close in distance to something
เตาผิง
tao phǐng — fireplace; a hearth for burning fire indoors
ตรง
trong — straight; directly opposite or facing something
ข้าม
khâam — opposite; across; to cross over something
ไม่มี
mâi mii — there is none; to not have something
อารมณ์
aa rom — emotion; mood; feeling at a particular time
ใดๆ
dai dai — any; whatsoever; used for emphasis in negation
ปรากฏ
praa gòt — to appear; to become visible or evident
บน
bon — on; on top of; above a surface
ใบหน้า
bai nâa — face; the front part of the head
ที่
thîi — that; which; at; a relative pronoun or place marker
กลับ
glàp — to return; go back; reversal of action
นั้น
nán — that; referring to something previously mentioned
เป็น
pen — to be; indicates identity or a state
เดิม
doeem — original; as before; same as it was
ทุกประการ
thúk prà gaan — in every way; in all respects completely
จากไป
jàak pai — to leave; to go away from a place
มี
mii — to have; there is/are; to possess something
สงบเยือกเย็น
sà ngòp yûeak yen — calm and composed; cool-headed in difficult situations
เช่นเดิม
chên doeem — as before; same as previously; unchanged state
ไม่หวั่นไหว
mâi wàn wǎi — unwavering; not shaken; remaining completely steady
นิ่ง
nîng — still; motionless; silent without any movement
หลาย
lǎai — many; several; a large number of things
นาที
naa thii — minute; a unit of time equaling sixty seconds
จากนั้น
jàak nán — after that; then; following that moment
หัน
hǎn — to turn; to face a different direction
สายตา
sǎai taa — gaze; line of sight; one's visual attention
กล่าว
glàao — to say or state something formally or narratively
คุณผู้หญิง
khun phûu yǐng — madam; polite title addressing a respected woman
ยกโทษ
yók thôot — to forgive; to pardon someone's wrongdoing
ให้
hâi — to give; to allow; causes or lets something happen
ผม
phǒm — I; me; polite first-person pronoun for males
พา
phaa — to take or bring someone along somewhere
อังกฤษ
ang grìt — England; the English-speaking country or language
ได้ไหม
dâai mǎi — can I/you?; a polite question asking permission
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun informal female usage
หรือ
rǔue — or; a conjunction presenting an alternative choice
คะ
khá — polite particle used by females in questions
ตอบ
tòop — to answer or reply to a question
พลาง
phlaang — while doing; simultaneously performing another action
พยายาม
pha yaa yaam — to try; to make an effort to do something
ระงับ
rá ngáp — to suppress; to restrain or control something
การเต้น
gaan tên — the beating or dancing; rhythmic movement action
หัวใจ
hǔa jai — heart; the organ or center of emotion
กรุณา
gà rú naa — please; kindly; a polite request word
จบ
jòp — to finish; to end or conclude something
ก่อน
gòon — before; first; prior to another action or event
เถิด
thoeet — please do; an imperative particle urging action
ตัดสินใจ
tàt sǐn jai — to decide; to make a decision about something
ออกไป
òok pai — to go out; to exit or leave a place
จาก
jàak — from; away from; originating at a point
ประเทศ
prà thêet — country; a nation with defined territory and government
ไม่ปลอดภัย
mâi plòot phai — unsafe; dangerous; not secure from harm
สำหรับ
sǎm ràp — for; intended for a particular person or purpose
ยัง
yang — still; yet; continuing up to the present
ร่ำรวย
râm ruai — wealthy; very rich; having abundant financial resources
คิด
khít — to think; to consider or reflect on something
มอบ
môop — to give or hand over something to someone
ทรัพย์สมบัติ
sáp sǒm bàt — wealth; possessions; material assets and property
ส่วนหนึ่ง
sùan nùeng — a portion; one part of a larger whole
การดูแล
gaan duu laae — care; the act of looking after someone
ชีวิต
chii wít — life; the existence of a living being
คง
khong — probably; likely; expected to remain a certain way
อิสระ
ìt sà rà — freedom; independence; being free from constraint
ความสุข
khwaam sùk — happiness; a state of joy and contentment
แต่
tàe — but; however; introduces a contrasting statement
บัดนี้
bàt níi — now; at this present moment in time
ล้มละลาย
lóm lá laai — bankrupt; financially ruined; unable to pay debts
ทราบ
sâap — to know; formal word for knowing information
ค่ะ
khâ — polite particle used by females in statements
ขอ
khǎaw — to request; to ask for something politely
ถาม
thǎam — to ask; to pose a question to someone
บ้าง
bâang — some; somewhat; a little bit of something
ให้อภัย
hâi à phai — to forgive; to pardon someone for wrongdoing
ติดตาม
tìt taam — to follow; to track or accompany someone
ใคร
khrai — who; whoever; referring to a person unknown
รู้
rúu — to know; to have knowledge of something
บางที
baang thii — sometimes; perhaps; possibly on some occasions
อาจ
àat — might; may; expressing possibility or uncertainty
เป็นเพราะ
pen phró — it is because; the reason being something
ทำให้
tham hâi — to cause; to make something happen or change
ล่าช้า
lâa cháa — delayed; late; taking longer than expected time
เหตุนั้น
hèet nán — that reason; because of that cause or factor
ส่วน
sùan — part; portion; as for; concerning a matter
ต้อง
tôong — must; have to; obligated to do something
ล่มจม
lôm jom — to sink; to collapse; to be utterly ruined
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →