Around the World in Eighty Days — Page 6
"
"
"Madam, you could not remain in India, and your safety could only be assured by bringing you to such a distance that your persecutors could not take you."
"คุณผู้หญิง คุณไม่อาจอยู่ในอินเดียได้ และความปลอดภัยของคุณจะมั่นใจได้ก็แต่ด้วยการพาคุณมาให้ห่างไกลถึงเพียงนี้ เพื่อที่ผู้คุกคามคุณจะไม่สามารถจับตัวคุณได้"
"So, Mr. Fogg," resumed Aouda, "not content with rescuing me from a terrible death, you thought yourself bound to secure my comfort in a foreign land?"
"เช่นนั้นหรือ คุณฟ็อกก์" อาอูดากล่าวต่อ "ไม่พอใจแค่การช่วยชีวิตฉันจากความตายอันน่าสยดสยอง คุณยังคิดว่าตัวเองมีหน้าที่ต้องดูแลความสุขสบายของฉันในแผ่นดินต่างถิ่นด้วยหรือ?"
"Yes, madam; but circumstances have been against me. Still, I beg to place the little I have left at your service."
"ใช่ คุณผู้หญิง แต่สถานการณ์ได้เป็นอุปสรรคขัดขวางผม อย่างไรก็ตาม ผมขอนำสิ่งเล็กน้อยที่ผมยังเหลืออยู่มาไว้ในบริการของคุณ"
"But what will become of you, Mr. Fogg?"
"แต่แล้วคุณจะเป็นอย่างไร คุณฟ็อกก์?"
"As for me, madam," replied the gentleman, coldly, "I have need of nothing."
"สำหรับผมนั้น คุณผู้หญิง" สุภาพบุรุษตอบอย่างเยือกเย็น "ผมไม่ต้องการสิ่งใด"
"But how do you look upon the fate, sir, which awaits you?"
"แต่คุณมองชะตากรรมที่รอคุณอยู่อย่างไร คุณผู้ชาย?"
"As I am in the habit of doing."
"เช่นเดียวกับที่ผมเคยปฏิบัติ"
"At least," said Aouda, "want should not overtake a man like you. Your friends—"
"อย่างน้อย" อาอูดากล่าว "ความขัดสนไม่ควรมาถึงคนอย่างคุณ เพื่อนๆ ของคุณ—"
"I have no friends, madam."
"ผมไม่มีเพื่อน คุณผู้หญิง"
"Your relatives—"
"ญาติพี่น้องของคุณ—"
"I have no longer any relatives."
"ผมไม่มีญาติพี่น้องอีกแล้ว"
"I pity you, then, Mr. Fogg, for solitude is a sad thing, with no heart to which to confide your griefs. They say, though, that misery itself, shared by two sympathetic souls, may be borne with patience."
"ฉันสงสารคุณ คุณฟ็อกก์ เพราะความโดดเดี่ยวเป็นสิ่งที่เศร้าสร้อย เมื่อไม่มีหัวใจใดที่จะระบายความทุกข์ให้ฟัง แม้กระนั้น เขาว่ากันว่าความทุกข์นั้น หากสองจิตใจที่เข้าอกเข้าใจกันแบ่งกันรับ อาจทนทานได้ด้วยความอดทน"
"They say so, madam."
"เขาว่ากันเช่นนั้น คุณผู้หญิง"
"Mr. Fogg," said Aouda, rising and seizing his hand, "do you wish at once a kinswoman and friend? Will you have me for your wife?"
"คุณฟ็อกก์" อาอูดากล่าวพลางลุกขึ้นและจับมือเขาไว้ "คุณต้องการทั้งญาติและเพื่อนในคนเดียวกันหรือไม่? คุณจะรับฉันเป็นภรรยาของคุณไหม?"
Mr. Fogg, at this, rose in his turn. There was an unwonted light in his eyes, and a slight trembling of his lips. Aouda looked into his face.
คุณฟ็อกก์ได้ยินดังนั้นก็ลุกขึ้นในทีของตน มีแสงประกายผิดปกติในดวงตาของเขา และริมฝีปากสั่นเล็กน้อย อาอูดามองเข้าไปในใบหน้าของเขา
Vocabulary
- คุณผู้หญิง
- khun phuu ying — Polite title for a woman; 'ma'am' or 'miss'
- คุณ
- khun — Polite pronoun or title meaning 'you' or 'Mr/Ms'
- ไม่
- mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
- อาจ
- aat — Modal word expressing possibility; 'might' or 'may'
- อยู่
- yuu — To be located somewhere; to stay or reside
- ใน
- nai — Preposition meaning 'in' or 'inside'
- อินเดีย
- in-dia — The country of India in South Asia
- ได้
- dai — Auxiliary indicating ability or past completion; 'can' or 'could'
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and'
- ความปลอดภัย
- khwaam ploot-phai — Safety or security from harm or danger
- ของ
- khong — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'
- จะ
- ja — Future tense marker; 'will' or 'going to'
- มั่นใจ
- man jai — To be confident or certain about something
- ก็
- ko — Particle meaning 'also,' 'then,' or 'so'
- แต่
- tae — Conjunction meaning 'but' or 'however'
- ด้วย
- duay — Also, too, or with; used to add or include
- การ
- kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
- พา
- pha — To bring, take, or lead someone somewhere
- มา
- maa — To come; directional particle toward the speaker
- ให้
- hai — To give; causative marker meaning 'to let' or 'for'
- ห่างไกล
- haang klai — Far away; distant from a place or person
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or until a point
- เพียง
- phiang — Only, merely, or just a small amount
- นี้
- nii — Demonstrative pronoun meaning 'this'
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of something
- ที่
- thii — Relative pronoun, place marker, or 'at/which'
- ผู้คุกคาม
- phuu khuk-khaam — A person who threatens or harasses others
- สามารถ
- saa-maat — To be able to; expressing capability or ability
- จับตัว
- jap tua — To capture or arrest a person
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that; in that manner or such a way
- หรือ
- rue — Conjunction meaning 'or'; used in questions
- กล่าว
- klaao — To say, speak, or state formally
- ต่อ
- to — To; toward; continuing or addressing someone
- พอใจ
- pho jai — To be satisfied or content with something
- แค่
- khae — Just, only, or merely; limiting extent
- ช่วยชีวิต
- chuay chiiwit — To save someone's life from danger
- ฉัน
- chan — First-person pronoun 'I'; used by women or casually
- จาก
- jaak — Preposition meaning 'from' a source or place
- ความตาย
- khwaam taai — Death; the state of no longer being alive
- อัน
- an — Classifier or article for objects; 'which' in clauses
- น่าสยดสยอง
- naa sa-yot sa-yong — Horrifying, terrifying, or causing great dread
- ยัง
- yang — Still, yet, or also; continuing state or action
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought
- ว่า
- waa — Complementizer meaning 'that'; introducing a clause
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; reflexive pronoun referring back to subject
- มี
- mii — To have or there is/are something
- หน้าที่
- naa thii — Duty, responsibility, or assigned role
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
- ดูแล
- duu lae — To take care of or look after someone
- ความสุขสบาย
- khwaam suk sa-baai — Comfort, happiness, and ease of living
- แผ่นดิน
- phaen din — Land, ground, or territory of a country
- ต่างถิ่น
- taang thin — A foreign or unfamiliar land or region
- ใช่
- chai — Yes; affirmative response confirming something is correct
- สถานการณ์
- sa-thaan-kaan — Situation or circumstance at a given moment
- เป็น
- pen — To be; linking verb showing state or identity
- อุปสรรค
- up-pa-sak — Obstacle or hindrance blocking progress
- ขัดขวาง
- khat khwaang — To obstruct, block, or prevent an action
- ผม
- phom — First-person pronoun 'I'; used by males
- อย่างไรก็ตาม
- yaang rai ko taam — Nevertheless, however; despite what was said
- ขอ
- kho — To request or ask for something politely
- นำ
- nam — To lead, bring, or introduce something/someone
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter in general
- เล็กน้อย
- lek noi — A little, slightly, or a small amount
- เหลือ
- luea — To remain, be left over, or have remaining
- ไว้
- wai — Particle indicating keeping, storing, or doing in advance
- บริการ
- bo-ri-kaan — Service provided to assist or serve someone
- แล้ว
- laeo — Already; particle indicating completion of action
- อย่างไร
- yaang rai — How; in what way or manner
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for a specific person or purpose
- นั้น
- nan — That; demonstrative referring to something distant
- สุภาพบุรุษ
- su-phaap bu-rut — A gentleman; a polite and refined man
- ตอบ
- top — To answer or respond to a question
- อย่าง
- yaang — Manner, way, or type; used in adverbial phrases
- เยือกเย็น
- yueak yen — Calm, cool-headed, and composed under pressure
- ต้องการ
- tong kaan — To want, need, or require something
- สิ่งใด
- sing dai — Anything; whatever thing; used in questions
- มอง
- mong — To look at or gaze upon something
- ชะตากรรม
- cha-taa-kam — Fate or destiny; one's predetermined life outcome
- รอ
- ro — To wait for someone or something
- คุณผู้ชาย
- khun phuu chaai — Polite title for a man; 'sir' or 'mister'
- เช่นเดียวกับ
- chen diao kap — Just as; the same as something else
- เคย
- khoei — To have ever done; expressing past experience
- ปฏิบัติ
- pa-ti-bat — To practice, treat, or carry out an action
- อย่างน้อย
- yaang noi — At least; a minimum amount or degree
- ความขัดสน
- khwaam khat son — Poverty, hardship, or financial difficulty
- ควร
- khuan — Should; expressing advisability or moral obligation
- คน
- khon — Person, people; classifier for human beings
- เพื่อนๆ
- phuean phuean — Friends; plural reference to one's companions
- เพื่อน
- phuean — Friend; a person one has a friendly relationship with
- ญาติพี่น้อง
- yaat phii nong — Relatives and family members of all kinds
- อีก
- iik — More, again, or another; adding to what exists
- สงสาร
- song saan — To feel pity or compassion for someone suffering
- เพราะ
- phro — Because; giving a reason or cause
- ความโดดเดี่ยว
- khwaam doot diao — Loneliness; the state of being isolated and alone
- เศร้าสร้อย
- sao soi — Melancholy, sorrowful, and quietly sad
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- หัวใจ
- hua jai — Heart; the organ or seat of emotions
- ใด
- dai — Any; which; used in questions or indefinite reference
- ระบาย
- ra-baai — To vent, release, or express pent-up feelings
- ความทุกข์
- khwaam thuk — Suffering, sorrow, or mental anguish
- ฟัง
- fang — To listen to someone or something attentively
- แม้กระนั้น
- mae kra nan — Even so; nevertheless; despite that fact
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun
- กัน
- kan — Each other; together; mutual or reciprocal action
- หาก
- haak — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
- สอง
- song — The number two
- จิตใจ
- jit jai — Mind, heart, or inner spirit of a person
- เข้าอกเข้าใจ
- khao ok khao jai — To deeply understand and empathize with someone
- แบ่ง
- baeng — To share, divide, or split something between parties
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something offered
- ทนทาน
- thon thaan — Durable, resilient, or able to endure hardship
- ความอดทน
- khwaam ot thon — Patience, endurance, and tolerance of hardship
- พลาง
- phlaang — Meanwhile; doing two actions at the same time
- ลุกขึ้น
- luk khuen — To stand up or rise from a seated position
- จับ
- jap — To grasp, hold, or catch something or someone
- มือ
- mue — Hand; the body part used for grasping
- ทั้ง
- thang — Both, all, or the entirety of a group
- ญาติ
- yaat — Relative; a family member by blood or marriage
- เดียวกัน
- diao kan — The same; identical or sharing one characteristic
- ภรรยา
- phan-ra-yaa — Wife; a female spouse in a marriage
- ไหม
- mai — Question particle used at end of yes/no questions
- ได้ยิน
- dai yin — To hear; to perceive sound with the ears
- ดังนั้น
- dang nan — Therefore, thus; indicating logical consequence
- ที
- thii — Time, turn, or occasion; 'once' or 'a time'
- ตน
- ton — Oneself; a formal reflexive pronoun
- แสงประกาย
- saeng pra-kaai — A gleam or sparkle of light
- ผิดปกติ
- phit pa-ka-ti — Abnormal, unusual, or out of the ordinary
- ดวงตา
- duang taa — Eyes; the pair of eyes on a person's face
- ริมฝีปาก
- rim fii paak — Lips; the edges of the mouth
- สั่น
- san — To tremble, shake, or quiver involuntarily
- เข้าไป
- khao pai — To go into or enter a place
- ใบหน้า
- bai naa — Face; the front part of a person's head
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →