← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 7

English → Thai CHAPTER XXXV. Level 6/10

The sincerity, rectitude, firmness, and sweetness of this soft glance of a noble woman, who could dare all to save him to whom she owed all, at first astonished, then penetrated him.

ความจริงใจ ความเที่ยงตรง ความมั่นคง และความอ่อนโยนในสายตาอันนุ่มนวลของสตรีผู้สูงศักดิ์นั้น ผู้ซึ่งกล้าเผชิญทุกสิ่งเพื่อช่วยชีวิตชายที่นางเป็นหนี้บุญคุณทุกประการ ในตอนแรกทำให้เขาตะลึง แล้วจึงซึมซาบเข้าสู่จิตใจของเขา

He shut his eyes for an instant, as if to avoid her look.

เขาหลับตาลงชั่วขณะ ราวกับต้องการหลีกเลี่ยงสายตาของนาง

When he opened them again, "I love you!" he said, simply.

เมื่อเขาลืมตาขึ้นอีกครั้ง เขากล่าวอย่างเรียบง่ายว่า "ผมรักคุณ!"

"Yes, by all that is holiest, I love you, and I am entirely yours!"

"ใช่ ขอสาบานต่อสิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งปวง ผมรักคุณ และผมเป็นของคุณโดยสิ้นเชิง!"

"Ah!" cried Aouda, pressing his hand to her heart.

"อา!" อาอูดาร้องขึ้น พร้อมกับกดมือของเขาไว้แนบหัวใจของนาง

Passepartout was summoned and appeared immediately.

ปาสปาร์ตูถูกเรียกตัวและปรากฏตัวขึ้นในทันที

Mr. Fogg still held Aouda's hand in his own; Passepartout understood, and his big, round face became as radiant as the tropical sun at its zenith.

มิสเตอร์ฟ็อกก์ยังคงจับมืออาอูดาไว้ในมือของตน ปาสปาร์ตูเข้าใจ และใบหน้าอันกลมโตของเขาก็เปล่งประกายสว่างไสวดุจดวงอาทิตย์เขตร้อนยามเที่ยงวัน

Mr. Fogg asked him if it was not too late to notify the Reverend Samuel Wilson, of Marylebone parish, that evening.

มิสเตอร์ฟ็อกก์ถามเขาว่าคืนนั้นยังไม่สายเกินไปที่จะแจ้งให้บาทหลวงซามูเอล วิลสัน แห่งตำบลแมรีเลโบน ทราบหรือไม่

Passepartout smiled his most genial smile, and said, "Never too late."

ปาสปาร์ตูยิ้มอย่างอบอุ่นที่สุดและกล่าวว่า "ไม่มีวันสายเกินไป"

It was five minutes past eight.

ขณะนั้นเป็นเวลาแปดนาฬิกาห้านาที

"Will it be for to-morrow, Monday?"

"จะเป็นพรุ่งนี้ วันจันทร์ ใช่ไหม?"

"For to-morrow, Monday," said Mr. Fogg, turning to Aouda.

"พรุ่งนี้ วันจันทร์" มิสเตอร์ฟ็อกก์กล่าว พร้อมหันไปหาอาอูดา

"Yes; for to-morrow, Monday," she replied.

"ใช่ พรุ่งนี้ วันจันทร์" นางตอบ

Passepartout hurried off as fast as his legs could carry him.

ปาสปาร์ตูรีบเดินทางออกไปอย่างรวดเร็วเท่าที่ขาของเขาจะพาไปได้

Vocabulary

ความจริงใจ
khwaam jing jai — Sincerity; quality of being genuinely honest and true
ความเที่ยงตรง
khwaam thiang trong — Integrity; quality of being upright and impartial
ความมั่นคง
khwaam man khong — Stability; state of being firm and secure
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ความอ่อนโยน
khwaam on yon — Gentleness; quality of being tender and mild
ใน
nai — In; preposition indicating location inside something
สายตา
sai ta — Eyesight; gaze or the look in one's eyes
อัน
an — A classifier or relative pronoun for things
นุ่มนวล
num nuan — Soft and smooth; gentle in manner or touch
ของ
khong — Of; possessive particle indicating belonging
สตรี
sa tree — Woman; formal word for a female person
ผู้
phu — Person who; prefix indicating a person or doer
สูงศักดิ์
sung sak — Noble; of high rank or distinguished status
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
กล้า
gla — Brave; having courage to face danger or difficulty
เผชิญ
pha choen — To face; confront a situation or challenge directly
ทุก
thuk — Every; all without exception
สิ่ง
sing — Thing; an object or matter of any kind
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something
ช่วย
chuay — To help; assist someone in need
ชีวิต
chi wit — Life; the existence of a living being
ชาย
chai — Man; an adult male person
ที่
thi — That; relative particle or place preposition
นาง
nang — She; formal pronoun or title for a woman
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
หนี้
ni — Debt; something owed to another person
บุญคุณ
bun khun — Gratitude debt; kindness received that obliges repayment
ประการ
pra kaan — Aspect; a point or particular matter to consider
ตอนแรก
ton raek — At first; in the beginning of a situation
ทำให้
tham hai — To make; cause something to happen or change
เขา
khao — He/she/they; third-person pronoun
ตะลึง
ta lueng — Astonished; struck with amazement or disbelief
แล้ว
laeo — Already; then; particle indicating completion or sequence
จึง
jueng — Then; consequently, as a result of something prior
ซึมซาบ
suem saap — To seep in; absorb deeply into the mind
เข้า
khao — Into; to enter a place or state
สู่
su — Toward; in the direction of something
จิตใจ
jit jai — Mind and heart; one's inner emotional and mental state
หลับตา
lap ta — To close one's eyes; shut eyelids
ลง
long — Down; downward directional particle or verb
ชั่ว
chua — For a (short) while; wicked or a brief duration
ขณะ
kha na — Moment; a brief point in time
ราวกับ
raao gap — As if; seeming like something is the case
ต้องการ
tong gaan — To want; to need or desire something
หลีกเลี่ยง
leek liang — To avoid; evade or stay away from something
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurs
ลืมตา
luem ta — To open one's eyes; awaken visually
ขึ้น
khuен — Up; upward directional particle or verb
อีก
ik — Again; more; another time or instance
ครั้ง
khrang — Time; a classifier counting occurrences or instances
กล่าว
glaao — To say; speak or state something formally
อย่าง
yaang — In a manner; a way or type of something
เรียบง่าย
riap ngai — Simple; plain and uncomplicated in style
ว่า
wa — That; quotative particle introducing reported speech
ผม
phom — I/me; polite first-person pronoun used by males
รัก
rak — To love; feel deep affection for someone
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ใช่
chai — Yes; affirmative confirmation that something is correct
ขอ
kho — To request; ask for something politely
สาบาน
sa baan — To swear; take a solemn oath or vow
ต่อ
to — To; toward; continue or directed at something
ศักดิ์สิทธิ์
sak sit — Sacred; holy and deserving of deep reverence
ทั้งปวง
thang puang — All; every single thing or person without exception
โดย
doi — By; through a means or agent
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely; totally and entirely without remainder
ร้อง
rong — To cry out; exclaim or call aloud
พร้อม
phrom — Ready; prepared or simultaneous with something else
กับ
gap — With; together or alongside something or someone
กด
got — To press; push down on something with force
มือ
mue — Hand; the body part at the end of the arm
ไว้
wai — To keep; hold in place or retain something
แนบ
naep — To press close; place flat against a surface
หัวใจ
hua jai — Heart; the organ or seat of emotions
ถูก
thuuk — To be; passive marker or correct/cheap
เรียกตัว
riak tua — To summon; call someone to appear or come
ปรากฏตัว
pra got tua — To appear; show oneself or make an appearance
ทันที
than thi — Immediately; right away without any delay
ยังคง
yang khong — Still; continuing to remain in a certain state
จับ
jap — To grasp; seize or hold something firmly
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
เข้าใจ
khao jai — To understand; comprehend the meaning of something
ใบหน้า
bai na — Face; the front part of the head
ก็
go — Also; then; particle indicating continuation or result
เปล่งประกาย
pleng pra kai — To radiate; shine brilliantly with light or glow
สว่างไสว
sa waang sa wai — Brightly lit; gleaming with vivid brilliant light
ดวงอาทิตย์
duang aa thit — The sun; the star at the center of solar system
เขตร้อน
khet ron — Tropics; the hot zone near the equator
ยาม
yaam — During; at the time of a particular moment
เที่ยงวัน
thiang wan — Noon; midday, twelve o'clock in the afternoon
ถาม
thaam — To ask; pose a question to someone
คืน
khuen — Night; the dark period after sunset
ยัง
yang — Still; yet; continuing or not yet completed
ไม่
mai — No/not; negation particle in Thai sentences
สาย
saai — Late; past the appropriate or expected time
เกินไป
goen pai — Too much; excessively beyond an acceptable degree
จะ
ja — Will; future tense marker indicating intention
แจ้ง
jaeng — To inform; notify someone of important information
ให้
hai — To give; causative or beneficiary particle
บาทหลวง
baat luang — Priest; a Christian clergyman or ordained minister
แห่ง
haeng — Of; from; locative particle indicating origin or place
ตำบล
tam bon — Parish/subdistrict; a local administrative area
ทราบ
saap — To know; be aware of information formally
หรือ
rue — Or; conjunction offering an alternative option
ยิ้ม
yim — To smile; show happiness with a facial expression
อบอุ่น
op un — Warm; comfortably warm in feeling or temperature
ที่สุด
thi sut — Most; superlative marker indicating the highest degree
มี
mi — To have; there is or there are something
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
เวลา
we laa — Time; a specific point or period of time
แปด
paet — Eight; the number 8
นาฬิกา
naa li kaa — Clock; o'clock; a timepiece or unit of hour
ห้า
ha — Five; the number 5
นาที
naa thi — Minute; a unit of time equal to 60 seconds
พรุ่งนี้
phrung ni — Tomorrow; the day following today
วันจันทร์
wan jan — Monday; the first day of the working week
ใช่ไหม
chai mai — Right?; isn't it? tag question seeking confirmation
หัน
han — To turn; rotate to face a different direction
ไปหา
pai haa — To go to; approach or go toward someone
ตอบ
top — To answer; respond to a question or statement
รีบ
rip — To hurry; act quickly with urgency
เดินทาง
doen thaang — To travel; make a journey from one place to another
ออกไป
ok pai — To go out; leave a place or exit
รวดเร็ว
ruat reo — Fast; moving or happening with great speed
เท่าที่
thao thi — As much as; to the extent that something allows
ขา
khaa — Leg; limb used for walking or a journey leg
พาไป
pha pai — To take along; lead or bring someone somewhere
ได้
dai — Can; to be able to or have obtained something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →