Around the World in Eighty Days — Page 7
The sincerity, rectitude, firmness, and sweetness of this soft glance of a noble woman, who could dare all to save him to whom she owed all, at first astonished, then penetrated him.
ความจริงใจ ความเที่ยงตรง ความมั่นคง และความอ่อนโยนในสายตาอันนุ่มนวลของสตรีผู้สูงศักดิ์นั้น ผู้ซึ่งกล้าเผชิญทุกสิ่งเพื่อช่วยชีวิตชายที่นางเป็นหนี้บุญคุณทุกประการ ในตอนแรกทำให้เขาตะลึง แล้วจึงซึมซาบเข้าสู่จิตใจของเขา
He shut his eyes for an instant, as if to avoid her look.
เขาหลับตาลงชั่วขณะ ราวกับต้องการหลีกเลี่ยงสายตาของนาง
When he opened them again, "I love you!" he said, simply.
เมื่อเขาลืมตาขึ้นอีกครั้ง เขากล่าวอย่างเรียบง่ายว่า "ผมรักคุณ!"
"Yes, by all that is holiest, I love you, and I am entirely yours!"
"ใช่ ขอสาบานต่อสิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งปวง ผมรักคุณ และผมเป็นของคุณโดยสิ้นเชิง!"
"Ah!" cried Aouda, pressing his hand to her heart.
"อา!" อาอูดาร้องขึ้น พร้อมกับกดมือของเขาไว้แนบหัวใจของนาง
Passepartout was summoned and appeared immediately.
ปาสปาร์ตูถูกเรียกตัวและปรากฏตัวขึ้นในทันที
Mr. Fogg still held Aouda's hand in his own; Passepartout understood, and his big, round face became as radiant as the tropical sun at its zenith.
มิสเตอร์ฟ็อกก์ยังคงจับมืออาอูดาไว้ในมือของตน ปาสปาร์ตูเข้าใจ และใบหน้าอันกลมโตของเขาก็เปล่งประกายสว่างไสวดุจดวงอาทิตย์เขตร้อนยามเที่ยงวัน
Mr. Fogg asked him if it was not too late to notify the Reverend Samuel Wilson, of Marylebone parish, that evening.
มิสเตอร์ฟ็อกก์ถามเขาว่าคืนนั้นยังไม่สายเกินไปที่จะแจ้งให้บาทหลวงซามูเอล วิลสัน แห่งตำบลแมรีเลโบน ทราบหรือไม่
Passepartout smiled his most genial smile, and said, "Never too late."
ปาสปาร์ตูยิ้มอย่างอบอุ่นที่สุดและกล่าวว่า "ไม่มีวันสายเกินไป"
It was five minutes past eight.
ขณะนั้นเป็นเวลาแปดนาฬิกาห้านาที
"Will it be for to-morrow, Monday?"
"จะเป็นพรุ่งนี้ วันจันทร์ ใช่ไหม?"
"For to-morrow, Monday," said Mr. Fogg, turning to Aouda.
"พรุ่งนี้ วันจันทร์" มิสเตอร์ฟ็อกก์กล่าว พร้อมหันไปหาอาอูดา
"Yes; for to-morrow, Monday," she replied.
"ใช่ พรุ่งนี้ วันจันทร์" นางตอบ
Passepartout hurried off as fast as his legs could carry him.
ปาสปาร์ตูรีบเดินทางออกไปอย่างรวดเร็วเท่าที่ขาของเขาจะพาไปได้
Vocabulary
- ความจริงใจ
- khwaam jing jai — Sincerity; quality of being genuinely honest and true
- ความเที่ยงตรง
- khwaam thiang trong — Integrity; quality of being upright and impartial
- ความมั่นคง
- khwaam man khong — Stability; state of being firm and secure
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- ความอ่อนโยน
- khwaam on yon — Gentleness; quality of being tender and mild
- ใน
- nai — In; preposition indicating location inside something
- สายตา
- sai ta — Eyesight; gaze or the look in one's eyes
- อัน
- an — A classifier or relative pronoun for things
- นุ่มนวล
- num nuan — Soft and smooth; gentle in manner or touch
- ของ
- khong — Of; possessive particle indicating belonging
- สตรี
- sa tree — Woman; formal word for a female person
- ผู้
- phu — Person who; prefix indicating a person or doer
- สูงศักดิ์
- sung sak — Noble; of high rank or distinguished status
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
- ซึ่ง
- sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
- กล้า
- gla — Brave; having courage to face danger or difficulty
- เผชิญ
- pha choen — To face; confront a situation or challenge directly
- ทุก
- thuk — Every; all without exception
- สิ่ง
- sing — Thing; an object or matter of any kind
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of doing something
- ช่วย
- chuay — To help; assist someone in need
- ชีวิต
- chi wit — Life; the existence of a living being
- ชาย
- chai — Man; an adult male person
- ที่
- thi — That; relative particle or place preposition
- นาง
- nang — She; formal pronoun or title for a woman
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating identity or state
- หนี้
- ni — Debt; something owed to another person
- บุญคุณ
- bun khun — Gratitude debt; kindness received that obliges repayment
- ประการ
- pra kaan — Aspect; a point or particular matter to consider
- ตอนแรก
- ton raek — At first; in the beginning of a situation
- ทำให้
- tham hai — To make; cause something to happen or change
- เขา
- khao — He/she/they; third-person pronoun
- ตะลึง
- ta lueng — Astonished; struck with amazement or disbelief
- แล้ว
- laeo — Already; then; particle indicating completion or sequence
- จึง
- jueng — Then; consequently, as a result of something prior
- ซึมซาบ
- suem saap — To seep in; absorb deeply into the mind
- เข้า
- khao — Into; to enter a place or state
- สู่
- su — Toward; in the direction of something
- จิตใจ
- jit jai — Mind and heart; one's inner emotional and mental state
- หลับตา
- lap ta — To close one's eyes; shut eyelids
- ลง
- long — Down; downward directional particle or verb
- ชั่ว
- chua — For a (short) while; wicked or a brief duration
- ขณะ
- kha na — Moment; a brief point in time
- ราวกับ
- raao gap — As if; seeming like something is the case
- ต้องการ
- tong gaan — To want; to need or desire something
- หลีกเลี่ยง
- leek liang — To avoid; evade or stay away from something
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something occurs
- ลืมตา
- luem ta — To open one's eyes; awaken visually
- ขึ้น
- khuен — Up; upward directional particle or verb
- อีก
- ik — Again; more; another time or instance
- ครั้ง
- khrang — Time; a classifier counting occurrences or instances
- กล่าว
- glaao — To say; speak or state something formally
- อย่าง
- yaang — In a manner; a way or type of something
- เรียบง่าย
- riap ngai — Simple; plain and uncomplicated in style
- ว่า
- wa — That; quotative particle introducing reported speech
- ผม
- phom — I/me; polite first-person pronoun used by males
- รัก
- rak — To love; feel deep affection for someone
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- ใช่
- chai — Yes; affirmative confirmation that something is correct
- ขอ
- kho — To request; ask for something politely
- สาบาน
- sa baan — To swear; take a solemn oath or vow
- ต่อ
- to — To; toward; continue or directed at something
- ศักดิ์สิทธิ์
- sak sit — Sacred; holy and deserving of deep reverence
- ทั้งปวง
- thang puang — All; every single thing or person without exception
- โดย
- doi — By; through a means or agent
- สิ้นเชิง
- sin choeng — Completely; totally and entirely without remainder
- ร้อง
- rong — To cry out; exclaim or call aloud
- พร้อม
- phrom — Ready; prepared or simultaneous with something else
- กับ
- gap — With; together or alongside something or someone
- กด
- got — To press; push down on something with force
- มือ
- mue — Hand; the body part at the end of the arm
- ไว้
- wai — To keep; hold in place or retain something
- แนบ
- naep — To press close; place flat against a surface
- หัวใจ
- hua jai — Heart; the organ or seat of emotions
- ถูก
- thuuk — To be; passive marker or correct/cheap
- เรียกตัว
- riak tua — To summon; call someone to appear or come
- ปรากฏตัว
- pra got tua — To appear; show oneself or make an appearance
- ทันที
- than thi — Immediately; right away without any delay
- ยังคง
- yang khong — Still; continuing to remain in a certain state
- จับ
- jap — To grasp; seize or hold something firmly
- ตน
- ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
- เข้าใจ
- khao jai — To understand; comprehend the meaning of something
- ใบหน้า
- bai na — Face; the front part of the head
- ก็
- go — Also; then; particle indicating continuation or result
- เปล่งประกาย
- pleng pra kai — To radiate; shine brilliantly with light or glow
- สว่างไสว
- sa waang sa wai — Brightly lit; gleaming with vivid brilliant light
- ดวงอาทิตย์
- duang aa thit — The sun; the star at the center of solar system
- เขตร้อน
- khet ron — Tropics; the hot zone near the equator
- ยาม
- yaam — During; at the time of a particular moment
- เที่ยงวัน
- thiang wan — Noon; midday, twelve o'clock in the afternoon
- ถาม
- thaam — To ask; pose a question to someone
- คืน
- khuen — Night; the dark period after sunset
- ยัง
- yang — Still; yet; continuing or not yet completed
- ไม่
- mai — No/not; negation particle in Thai sentences
- สาย
- saai — Late; past the appropriate or expected time
- เกินไป
- goen pai — Too much; excessively beyond an acceptable degree
- จะ
- ja — Will; future tense marker indicating intention
- แจ้ง
- jaeng — To inform; notify someone of important information
- ให้
- hai — To give; causative or beneficiary particle
- บาทหลวง
- baat luang — Priest; a Christian clergyman or ordained minister
- แห่ง
- haeng — Of; from; locative particle indicating origin or place
- ตำบล
- tam bon — Parish/subdistrict; a local administrative area
- ทราบ
- saap — To know; be aware of information formally
- หรือ
- rue — Or; conjunction offering an alternative option
- ยิ้ม
- yim — To smile; show happiness with a facial expression
- อบอุ่น
- op un — Warm; comfortably warm in feeling or temperature
- ที่สุด
- thi sut — Most; superlative marker indicating the highest degree
- มี
- mi — To have; there is or there are something
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time
- เวลา
- we laa — Time; a specific point or period of time
- แปด
- paet — Eight; the number 8
- นาฬิกา
- naa li kaa — Clock; o'clock; a timepiece or unit of hour
- ห้า
- ha — Five; the number 5
- นาที
- naa thi — Minute; a unit of time equal to 60 seconds
- พรุ่งนี้
- phrung ni — Tomorrow; the day following today
- วันจันทร์
- wan jan — Monday; the first day of the working week
- ใช่ไหม
- chai mai — Right?; isn't it? tag question seeking confirmation
- หัน
- han — To turn; rotate to face a different direction
- ไปหา
- pai haa — To go to; approach or go toward someone
- ตอบ
- top — To answer; respond to a question or statement
- รีบ
- rip — To hurry; act quickly with urgency
- เดินทาง
- doen thaang — To travel; make a journey from one place to another
- ออกไป
- ok pai — To go out; leave a place or exit
- รวดเร็ว
- ruat reo — Fast; moving or happening with great speed
- เท่าที่
- thao thi — As much as; to the extent that something allows
- ขา
- khaa — Leg; limb used for walking or a journey leg
- พาไป
- pha pai — To take along; lead or bring someone somewhere
- ได้
- dai — Can; to be able to or have obtained something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →