← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 1

English → Thai CHAPTER XXXVII. Level 6/10

IN WHICH IT IS SHOWN THAT PHILEAS FOGG GAINED NOTHING BY HIS TOUR AROUND THE WORLD, UNLESS IT WERE HAPPINESS

ซึ่งจะแสดงให้เห็นว่าฟิเลียส ฟ็อกก์ไม่ได้อะไรจากการเดินทางรอบโลกเลย เว้นแต่จะเป็นความสุข

Yes; Phileas Fogg in person.

ใช่แล้ว ฟิเลียส ฟ็อกก์ตัวจริงเลย

The reader will remember that at five minutes past eight in the evening—about five and twenty hours after the arrival of the travellers in London—Passepartout had been sent by his master to engage the services of the Reverend Samuel Wilson in a certain marriage ceremony, which was to take place the next day.

ผู้อ่านคงจำได้ว่าเมื่อเวลาแปดนาฬิกาห้านาทีในตอนเย็น ซึ่งเป็นเวลาประมาณยี่สิบห้าชั่วโมงหลังจากที่นักเดินทางมาถึงลอนดอน ปาสปาร์ตูได้ถูกนายของเขาส่งไปขอความช่วยเหลือจากบาทหลวงซามูเอล วิลสันในพิธีสมรสหนึ่ง ซึ่งจะจัดขึ้นในวันรุ่งขึ้น

Passepartout went on his errand enchanted.

ปาสปาร์ตูออกเดินทางไปทำธุระด้วยความปีติยินดี

He soon reached the clergyman's house, but found him not at home.

เขาไปถึงบ้านของบาทหลวงได้ไม่นาน แต่พบว่าท่านไม่อยู่บ้าน

Passepartout waited a good twenty minutes, and when he left the reverend gentleman, it was thirty-five minutes past eight.

ปาสปาร์ตูรอถึงยี่สิบนาทีเต็มๆ และเมื่อเขาจากบาทหลวงท่านนั้นมา เวลาก็เป็นแปดนาฬิกาสามสิบห้านาทีแล้ว

But in what a state he was!

แต่เขาอยู่ในสภาพอะไรเช่นนั้น!

With his hair in disorder, and without his hat, he ran along the street as never man was seen to run before, overturning passers-by, rushing over the sidewalk like a waterspout.

ผมเผ้าของเขายุ่งเหยิง และไม่มีหมวกบนหัว เขาวิ่งไปตามถนนอย่างที่ไม่เคยมีใครวิ่งมาก่อน ชนคนเดินถนนล้มระเนระนาด พุ่งไปตามทางเท้าเหมือนลมพายุ

In three minutes he was in Saville Row again, and staggered back into Mr. Fogg's room.

ในเวลาสามนาที เขาก็กลับมาที่ถนนซาวิลโรว์อีกครั้ง และโซเซเข้าไปในห้องของมิสเตอร์ฟ็อกก์

He could not speak.

เขาพูดไม่ออก

"What is the matter?" asked Mr. Fogg.

"มีอะไรหรือ?" มิสเตอร์ฟ็อกก์ถาม

"My master!" gasped Passepartout—"marriage—impossible—"

"นายครับ!" ปาสปาร์ตูหอบแฮ่กกล่าว "การสมรส—เป็นไปไม่ได้—"

"Impossible?"

"เป็นไปไม่ได้?"

"Impossible—for to-morrow."

"เป็นไปไม่ได้—สำหรับพรุ่งนี้"

"Why so?"

"ทำไมเล่า?"

"Because to-morrow—is Sunday!"

"เพราะพรุ่งนี้—เป็นวันอาทิตย์!"

"Monday," replied Mr. Fogg.

"วันจันทร์" มิสเตอร์ฟ็อกก์ตอบ

"No—to-day is Saturday."

"ไม่ใช่ วันนี้คือวันเสาร์"

"Saturday? Impossible!"

"วันเสาร์? เป็นไปไม่ได้!"

"Yes, yes, yes, yes!" cried Passepartout. "You have made a mistake of one day! We arrived twenty-four hours ahead of time; but there are only ten minutes left!

"ใช่ ใช่ ใช่ ใช่!" ปาสปาร์ตูร้องขึ้น "ท่านคิดผิดไปหนึ่งวัน! พวกเราเดินทางมาถึงก่อนเวลายี่สิบสี่ชั่วโมง แต่ตอนนี้เหลือเวลาเพียงสิบนาทีเท่านั้น!

Vocabulary

ซึ่ง
sueng — Relative pronoun meaning 'which' or 'that'
จะ
ja — Future tense marker indicating intention or prediction
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform something
ให้
hai — To give; causative marker meaning 'to make/let'
เห็น
hen — To see or perceive visually
ว่า
wa — Conjunction meaning 'that'; to say
ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
ได้
dai — To get, obtain; ability or past tense marker
อะไร
a-rai — Question word meaning 'what' or 'anything'
จาก
jak — Preposition meaning 'from' or 'away from'
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เดินทาง
doen-taang — To travel or make a journey somewhere
รอบ
rop — Round, around, or one full cycle
โลก
lok — The world or the earth
เลย
loei — At all; so, therefore; intensifying particle
เว้น
wen — To except, exclude, or leave out something
แต่
tae — Conjunction meaning 'but' or 'except'
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ความ
kwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
สุข
suk — Happiness, well-being, or contentment
ใช่
chai — Yes, that's right; affirmative response
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker for past actions
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing items
จริง
jing — True, real, or genuine
ผู้
phu — Person; prefix indicating a person who does something
อ่าน
aan — To read text or written material
คง
khong — Probably, likely; to remain or stay
จำ
jam — To remember or memorize something
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
เวลา
we-laa — Time; a point or period in time
แปด
paet — The number eight
นาฬิกา
naa-li-gaa — Clock, watch; used when stating the hour
ห้า
haa — The number five
นาที
naa-thi — Minute, a unit of time
ใน
nai — Preposition meaning 'in' or 'inside'
ตอน
ton — A period of time; episode or chapter
เย็น
yen — Evening; cool temperature
ประมาณ
pra-maan — Approximately, about, roughly a certain amount
ยี่สิบ
yi-sip — The number twenty
ชั่วโมง
chua-moong — Hour, a unit of time equal to 60 minutes
หลัง
lang — After; behind; back of something
ที่
thi — At, place; relative pronoun 'that/which'
นัก
nak — Expert, person who does something; very much
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ถึง
thueng — To arrive at; to reach a destination
ถูก
thuuk — Correct; cheap; passive voice marker
นาย
naai — Master, boss, Mr.; title for adult male
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ส่ง
song — To send or deliver something to someone
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ขอ
kho — To request or ask for something politely
ช่วยเหลือ
chuai-luea — To help, assist, or aid someone
บาทหลวง
baat-luang — Christian priest or Catholic father
พิธี
phi-thi — Ceremony or formal ritual occasion
สมรส
som-rot — Marriage; to marry someone officially
หนึ่ง
nueng — The number one; a, an (indefinite article)
จัด
jat — To arrange, organize, or set up an event
ขึ้น
khuен — To go up; to increase; upward directional particle
วัน
wan — Day; a 24-hour period
รุ่ง
rung — Dawn; the following day; to flourish
ออก
ok — To go out, exit; outward directional particle
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ธุระ
thu-ra — Business, errand, or personal matter to handle
ด้วย
duai — Also, too, with; accompaniment particle
ปีติ
pii-ti — Joy, delight, or elation
ยินดี
yin-dii — Pleased, glad, willing to do something
บ้าน
baan — House, home, or one's residence
นาน
naan — Long time; for a long duration
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone
ท่าน
than — Respectful pronoun for he/she/you (honorific)
อยู่
yuu — To be at; to live or stay somewhere
รอ
ro — To wait for someone or something
เต็มๆ
tem-tem — Completely full; a whole or entire amount
และ
lae — Conjunction meaning 'and'
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun for distant referent
ก็
ko — Also, then; discourse particle linking clauses
สาม
saam — The number three
สิบ
sip — The number ten
สภาพ
sa-phap — Condition, state, or situation of something
เช่น
chen — For example, such as
ผมเผ้า
phom-phao — Hair on the head; one's hair (collectively)
ยุ่งเหยิง
yung-yoeng — Messy, disheveled, or in disorder
มี
mii — To have; there is/are
หมวก
muak — Hat or cap worn on the head
บน
bon — On top of; above something
หัว
hua — Head; top part of something
วิ่ง
wing — To run at speed
ตาม
taam — To follow; according to; along something
ถนน
tha-non — Road or street for vehicles and pedestrians
อย่าง
yaang — Way, manner, type; like, as
เคย
khoei — Used to; ever done something before
ใคร
khrai — Who; question word for a person
ก่อน
gon — Before; first; prior to something else
ชน
chon — To collide or bump into something/someone
คน
khon — Person, people; classifier for humans
เดิน
doen — To walk on foot
ล้ม
lom — To fall down; to collapse
ระเนระนาด
ra-nee-ra-naat — Scattered everywhere in chaotic disorder
พุ่ง
phung — To dart, dash, or thrust forward quickly
ทาง
thaang — Way, path, direction, or route
เท้า
thao — Foot or feet of a person
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
ลม
lom — Wind; air current
พายุ
phaa-yu — Storm, typhoon, or strong wind
กลับ
glap — To return; to go back somewhere
อีก
iik — Again; more; another one
ครั้ง
khrang — Time, instance; classifier for occurrences
โซเซ
soo-see — To stagger or walk unsteadily, wobble
เข้า
khao — To enter; inward directional particle
ห้อง
hong — Room inside a building
พูด
phuut — To speak or talk to someone
หรือ
rue — Or; question particle for yes/no questions
ถาม
thaam — To ask a question
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
หอบ
hop — To pant or breathe heavily from exertion
แฮ่ก
haek — Gasp or wheeze sound while out of breath
กล่าว
glaao — To say or state formally
สำหรับ
sam-rap — For, intended for a person or purpose
พรุ่ง
phrung — Tomorrow; the following day
นี้
nii — This; demonstrative pronoun for nearby referent
ทำไม
tham-mai — Why; question word asking for a reason
เล่า
lao — Narrative particle; to tell a story; then?
เพราะ
phro — Because; conjunction giving a reason
อาทิตย์
aa-thit — Sunday; the sun; week
จันทร์
jan — Monday; the moon
ตอบ
top — To answer or respond to a question
คือ
khue — Is, means; used to define or identify
เสาร์
sao — Saturday; one of the seven days
ร้อง
rong — To cry out, shout, or sing
คิด
khit — To think or consider something
ผิด
phit — Wrong, incorrect, or mistaken
พวก
phuak — Group, gang; plural marker for people
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun
สี่
sii — The number four
เหลือ
luea — To remain, be left over, surplus
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
เท่า
thao — Equal to; as much as; only that amount
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →