← Beowulf: An Anglo-Saxon Epic Poem

Beowulf: An Anglo-Saxon Epic Poem — Page 4

Thai → English Full Text Level 9/10

ในบรรดานักแปลที่ใช้บทกวี หลายคนเขียนจากมุมมองที่ดูเหมือนจะเป็นความเข้าใจผิด

Of those translators who have used verse, several have written from what would seem a mistaken point of view.

ตัวอย่างเช่น เป็นการเหมาะสมหรือไม่ที่จะนำบทพูดอันเคร่งขรึมและสง่างามของเบวูล์ฟและโรธการ์มาใส่ในจังหวะบัลลาด ที่เบาสบายและลอยละล่องไปในอากาศ

Is it proper, for instance, that the grave and solemn speeches of Beowulf and Hrothgar be put in ballad measures, tripping lightly and airily along?

หรืออีกครั้ง เป็นการเหมาะสมหรือไม่ที่จะถ่ายทอดดนตรีทางการทหารอันหยาบกร้านของบทกวีแองโกล-แซกซันให้แก่เราในจังหวะราบเรียบของบทกวีสมัยใหม่ที่ไม่มีสัมผัส

Or, again, is it fitting that the rough martial music of Anglo-Saxon verse be interpreted to us in the smooth measures of modern blank verse?

เราได้ยินสิ่งที่ถูกเรียกอย่างงดงามว่า "เสียงก้องกังวานของนักรบในชุดเกราะ" หรือไม่

Do we hear what has been beautifully called "the clanging tread of a warrior in mail"?

ในบรรดาคำแปลภาษาอังกฤษทั้งหมดของเบวูล์ฟ มีเพียงคำแปลของศาสตราจารย์การ์เน็ตต์เท่านั้นที่ให้ความคิดที่เพียงพอเกี่ยวกับลักษณะเด่นของมหากาพย์เยอรมันอันยิ่งใหญ่นี้

Of all English translations of Beowulf, that of Professor Garnett alone gives any adequate idea of the chief characteristics of this great Teutonic epic.

จังหวะที่ใช้ในการแปลฉบับนี้เชื่อว่าเป็นการจำลองต้นฉบับที่ใกล้เคียงที่สุดเท่าที่ภาษาอังกฤษสมัยใหม่จะอำนวย

The measure used in the present translation is believed to be as near a reproduction of the original as modern English affords.

จังหวะทำนองมีความคล้ายคลึงอย่างมากกับที่บราวนิงใช้ในบทกวีที่โดดเด่นที่สุดบางบทของเขา

The cadences closely resemble those used by Browning in some of his most striking poems.

การเน้นเสียงสี่จุดของบทกวีแองโกล-แซกซันได้รับการรักษาไว้ และอนุญาตให้มีธีซิสและอะนาครูซิสมากเท่าที่สอดคล้องกับจังหวะทำนองที่สม่ำเสมอ

The four stresses of the Anglo-Saxon verse are retained, and as much thesis and anacrusis is allowed as is consistent with a regular cadence.

มีการใช้อักษรซ้ำในวงกว้าง แต่เห็นว่าหูของคนสมัยใหม่คงจะแทบทนไม่ได้หากมีในทุกบรรทัด

Alliteration has been used to a large extent; but it was thought that modern ears would hardly tolerate it on every line.

มีการใช้สัมผัสท้ายบรรทัดเป็นครั้งคราว และสัมผัสภายในบรรทัดใช้เป็นระยะ ๆ

End-rhyme has been used occasionally; internal rhyme, sporadically.

ทั้งสองอย่างมีหลักฐานรองรับในบทกวีแองโกล-แซกซัน (สำหรับสัมผัสท้ายบรรทัด ดู 1_53, 1_54 สำหรับสัมผัสภายในบรรทัด ดู 2_21, 6_40)

Both have some warrant in Anglo-Saxon poetry. (For end-rhyme, see 1_53, 1_54; for internal rhyme, 2_21, 6_40.)

สิ่งที่กัมเมเร[1] เรียกว่า "ผู้ให้จังหวะสัมผัส" ได้รับการรักษาไว้อย่างระมัดระวัง กล่าวคือ พยางค์ที่เน้นเสียงแรกในครึ่งบรรทัดที่สองจะมีอักษรซ้ำเสมอ และพยางค์ที่เน้นเสียงสุดท้ายจะมีอักษรซ้ำเพียงเป็นระยะ ๆ เท่านั้น

What Gummere calls the "rime-giver" has been studiously kept; viz., the first accented syllable in the second half-verse always carries the alliteration; and the last accented syllable alliterates only sporadically.

Vocabulary

of
แสดงความเป็นเจ้าของหรือส่วนหนึ่งของสิ่งใด
those
คนหรือสิ่งที่ห่างไกลหรือกล่าวถึงไปแล้ว
translators
ผู้ที่แปลภาษาจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษา
who
สรรพนามคำถามหรือเชื่อมโยงเพื่อบ่งชี้บุคคล
have
กริยาช่วยแสดงสภาวะหรือประสบการณ์ในอดีต
used
ใช้งานหรือนำไปใช้ในอดีต
verse
บทกวีหรือบทร้องเป็นลำดับเนื้อหา
several
จำนวนมากกว่าสองแต่ไม่มากเกินไป
written
เขียนหรือบันทึกลงมาแล้ว
from
แสดงจุดเริ่มต้นหรือต้นกำเนิดของสิ่งใด
what
สรรพนามคำถามเพื่อถามสิ่งที่ไม่รู้
would
กริยาช่วยแสดงเงื่อนไขหรือความเป็นไปได้
seem
ดูเหมือนหรือปรากฏว่าเป็นอย่างไร
mistaken
ผิดพลาดหรือเข้าใจผิด
point
จุด ทิศ หรือประเด็นที่สำคัญ
view
มุมมอง ความเห็น หรือวิธีการมองสิ่งต่างๆ
is
กริยาช่วยแสดงการมีอยู่หรือสถานะของบุคคล
it
สรรพนามบ่งชี้สิ่งของหรือสภาพการณ์
proper
เหมาะสมหรือถูกต้องตามสัญญา
for
แสดงวัตถุประสงค์หรือเหตุผล
instance
ตัวอย่างหรือกรณีเฉพาะหนึ่ง
that
สรรพนามบ่งชี้บุคคลหรือสิ่งของที่ระบุแล้ว
the
คำนำหน้าที่ใช้บ่งชี้สิ่งที่เฉพาะเจาะจง
grave
หลุมศพหรือสิ่งที่ร้ายแรงและจริงจัง
solemn
สิ่งที่มีความเคร่งครัดและเป็นทางการ
speeches
บทพูดหรือการประกาศเรื่องราวต่อสาธารณชน
be
กริยาแสดงการมีอยู่หรือสภาพการณ์
put
วางหรือบรรจุในสถานที่หรือเงื่อนไขใด
in
แสดงตำแหน่งภายในหรือประเภทของสิ่งใด
ballad
บทเพลงเรื่องราวการณ์ที่มีจังหวะอ่อนนุ่ม
measures
หน่วยวัดหรือการตีจังหวะเพลง
tripping
เดินเบาๆ หรือสะดุดลงมาสะดุด
lightly
อย่างเบา หรือโดยไม่เอาจริง
along
ไปข้างหน้าหรือตามแนวทางใด
Or
หรือเป็นตัวเชื่อมแสดงทางเลือก
again
อีกครั้งหรือกลับมาเหมือนเดิม
is
กริยาช่วยแสดงการมีอยู่หรือสถานะ
fitting
เหมาะสมหรือพอดีกับบริบท
rough
หยาบหรือไม่เรียบเนียน
martial
เกี่ยวกับสงครามหรือการต่อสู้
music
ศิลปะแห่งเสียงเพลงและจังหวะ
Anglo-Saxon
ประชาชนหรือภาษาแห่งอังกฤษโบราณ
interpreted
อธิบายหรือให้ความหมายแก่สิ่งต่างๆ
to
แสดงทิศทางหรือสภาพการเปลี่ยนแปลง
us
สรรพนามบ่งชี้คนพูดและผู้ฟัง
smooth
เรียบเนียนหรือไม่หยาบ
modern
สมัยใหม่หรือปัจจุบัน
blank
ว่างเปล่าหรือไม่มีอักษรหลายตัว
Do
กริยาช่วยถามหรือปฏิเสธในประโยค
we
สรรพนามบ่งชี้คนพูดรวมกับผู้อื่น
hear
ได้ยินเสียงหรือรับฟังข้อมูล
has
กริยาช่วยแสดงประสบการณ์ในอดีตถึงปัจจุบัน
beautifully
อย่างสวยงามหรือประณีตด้วยศิลปะ
called
เรียกหรือตั้งชื่อสิ่งใด
tread
การเดินหรือเสียงเท้าที่เดิน
warrior
นักรบหรือผู้ที่เชี่ยวชาญในสงคราม
mail
จดหมายหรือเกราะชนิดหนึ่ง
all
ทั้งหมดหรือครบถ้วนทุกอย่าง
English
ภาษาหรือประชาชนจากประเทศอังกฤษ
translations
การแปลหรือผลงานการแปลภาษา
Professor
อาจารย์หรือผู้สอนในมหาวิทยาลัย
alone
คนเดียวหรือเพียงคนนั้นเท่านั้น
gives
ให้หรือมอบให้ในทุกครั้ง
any
ใดๆหรือบ่งชี้สิ่งหนึ่งที่ไม่เฉพาะเจาะจง
adequate
เพียงพอหรือครอบคลุมทั้งหมด
idea
แนวคิดหรือความคิดเห็นต่อสิ่งใด
chief
หลักหรือสำคัญที่สุดในสิ่งต่างๆ
characteristics
ลักษณะเฉพาะหรือคุณสมบัติของสิ่งใด
this
สรรพนามบ่งชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
great
ยิ่งใหญ่หรือมีขนาดใหญ่
Teutonic
เกี่ยวกับเทวโตนปกหรือเชื้อชาติเยอรมัน
epic
รหัสกวีขนาดใหญ่ที่เล่าเรื่องวีรกรรม
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →