Beowulf: An Anglo-Saxon Epic Poem — Page 5
การซ้ำเสียงสลับกันถูกนำมาใช้เป็นครั้งคราวเช่นเดียวกับในต้นฉบับ (ดู 7_61, 8_5)
Alternate alliteration is occasionally used as in the original. (See 7_61, 8_5.)
ไม่มีพยางค์ที่มีการเน้นเสียงสองพยางค์ถูกนำมาวางติดกัน ยกเว้นในบางครั้งหลังจากการหยุดชั่วคราวที่จุดพักกลางบรรทัด (ดู 2_19 และ 12_1)
No two accented syllables have been brought together, except occasionally after a cæsural pause. (See 2_19 and 12_1.)
หรือพูดในเชิงวิทยาศาสตร์ รูปแบบ C ของซีเวอร์สถูกหลีกเลี่ยง เนื่องจากไม่สอดคล้องกับแผนการแปล
Or, scientifically speaking, Sievers's C type has been avoided as not consonant with the plan of translation.
อย่างไรก็ตาม รูปแบบหลายอย่างของเขาปรากฏอยู่อย่างสม่ำเสมอ เช่น A และรูปแบบแปรผัน (/ x | / x) (/ x x | / x); B และรูปแบบแปรผัน (x / | x /) (x x / | x /); รูปแบบแปรผันของ D (/ x | / x x); E (/ x x | /)
Several of his types, however, constantly occur; _e.g._ A and a variant (/ x | / x) (/ x x | / x); B and a variant (x / | x / ) (x x / | x / ); a variant of D (/ x | / x x); E (/ x x | / ).
การเพิ่มพยางค์นำให้ความหลากหลายยิ่งขึ้นแก่รูปแบบที่ใช้ในการแปล
Anacrusis gives further variety to the types used in the translation.
การขนานความหมายของต้นฉบับได้รับการรักษาไว้อย่างซื่อสัตย์ (เช่น 1_16 และ 1_17: "Lord" และ "Wielder of Glory"; 1_30, 1_31, 1_32; 2_12 และ 2_13; 2_27 และ 2_28; 3_5 และ 3_6)
The parallelisms of the original have been faithfully preserved. (_E.g._, 1_16 and 1_17: "Lord" and "Wielder of Glory"; 1_30, 1_31, 1_32; 2_12 and 2_13; 2_27 and 2_28; 3_5 and 3_6.)
บางครั้งอาจมีการสูญเสียบางอย่าง แต่ในทางกลับกัน ก็มีบางส่วนที่ได้รับการชดเชยเป็นครั้งคราว
Occasionally, some loss has been sustained; but, on the other hand, a gain has here and there been made.
ได้มีความพยายามที่จะให้กลิ่นอายของความเก่าโบราณอย่างชัดเจนแก่การแปล
The effort has been made to give a decided flavor of archaism to the translation.
คำทั้งหมดที่ไม่สอดคล้องกับจิตวิญญาณของบทกวีได้ถูกหลีกเลี่ยง
All words not in keeping with the spirit of the poem have been avoided.
อีกครั้ง แม้ว่าจะมีการใช้คำโบราณหลายคำ แต่เชื่อว่าไม่มีคำใดเลยที่ไม่พบในบทกวีสมัยใหม่มาตรฐาน
Again, though many archaic words have been used, there are none, it is believed, which are not found in standard modern poetry.
ด้วยข้อสังเกตเบื้องต้นเหล่านี้ คงไม่เป็นการเสียหายที่จะให้โครงร่างของเรื่องราวในบทกวี
With these preliminary remarks, it will not be amiss to give an outline of the story of the poem.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →