Beowulf: An Anglo-Saxon Epic Poem — Page 42
คำว่า 'brilliant' 'fífelgeban' นั้น ละคำว่า 'on' ออก และแก้ 'cyn' เป็น 'hám' โดยจัดเรียงว่า Þær ic fífelgeban ýðde, eotena hám = ที่ซึ่งข้าพเจ้าทำลายมหาสมุทร บ้านของพวก eotens
s "brilliant" 'fífelgeban,' omits 'on,' emends 'cyn' to 'hám,' arranging: Þær ic fífelgeban ýðde, eotena hám = _where I desolated the ocean, the home of the eotens_.
แนวคิดนี้จะดีกว่า หากไม่มีการเปลี่ยน 'cyn' เป็น 'hám'
This would be better but for changing 'cyn' to 'hám.'
ข้าพเจ้าเสนอว่า Þær ic fífelgeband (เทียบกับ nhd. Bande) ýðde, eotena cyn = ที่ซึ่งข้าพเจ้าพิชิตกลุ่มอสูรร้าย เผ่าพันธุ์ของพวก eotens
I suggest: Þær ic fífelgeband (cf. nhd. Bande) ýðde, eotena cyn = _where I conquered the monster band, the race of the eotens_.
การเปลี่ยนแปลงนี้มีเพียงการอ่าน 'fífel' แทน 'fífe' เท่านั้น
This makes no change except to read '_fífel_' for '_fífe_.'
คำว่า 'Unforhte' (444) เป็นที่ถกเถียงกันมาก โดย H.-So. ลังเลระหว่างคำคุณศัพท์และคำวิเศษณ์
'Unforhte' (444) is much disputed.--H.-So. wavers between adj. and adv.
Gr. และ B. ถือว่าเป็นคำวิเศษณ์ที่ขยาย etan ว่า จะกินชาว Geats อย่างไม่หวาดกลัว
Gr. and B. take it as an adv. modifying _etan: Will eat the Geats fearlessly_.
Kl. เห็นว่าการอ่านแบบนี้ไร้สาระ และเสนอให้ใช้ 'anforhte' แทน ซึ่งหมายความว่า ขี้ขลาด
Kl. considers this reading absurd, and proposes 'anforhte' = timid.
การเข้าใจคำว่า 'unforhte' เป็นคำคุณศัพท์มีข้อได้เปรียบตรงที่ให้ความหมายคู่ขนานกับ 'Geátena leóde' แต่การใช้เป็นคำวิเศษณ์นั้นเป็นธรรมชาติกว่า
Understanding 'unforhte' as an adj. has this advantage, viz. that it gives a parallel to 'Geátena leóde': but to take it as an adv. is more natural.
ยิ่งไปกว่านั้น การเรียกชาว Geats ว่า 'กล้าหาญ' ณ จุดนี้อาจดูเหมือนเป็นการแทงใจดำชาวเดนมาร์กที่ไร้อำนาจมานาน ในขณะที่การเรียกลูกน้องของตนเองว่า 'ขี้ขลาด' ก็เป็นการดูถูกพวกของตนเอง
Furthermore, to call the Geats 'brave' might, at this point, seem like an implied thrust at the Danes, so long helpless; while to call his own men 'timid' would be befouling his own nest.
สำหรับคำว่า 'head-watch' ให้เทียบกับหมายเหตุของ H.-So. และเทียบกับบทที่ 2910 โดย Th. แปลว่า ท่านไม่จำเป็นต้องซ่อนศีรษะของข้าพเจ้า นั่นคือ ท่านจะไม่มีโอกาสต้องฝังข้าพเจ้า เพราะ Grendel จะกลืนข้าพเจ้าทั้งตัว
For 'head-watch,' cf. H.-So. notes and cf. v. 2910.--Th. translates: _Thou wilt not need my head to hide_ (i.e., thou wilt have no occasion to bury me, as Grendel will devour me whole).
Simrock จินตนาการถึงการเฝ้าศพบางประเภท
Simrock imagines a kind of dead-watch.
Dr. H. Wood เสนอว่า ท่านจะไม่ต้องฝังแม้แต่ศีรษะของข้าพเจ้า เพราะ Grendel จะเป็นผู้จัดการงานศพที่ละเอียดถี่ถ้วน ซึ่งเป็นอารมณ์ขันสุดโหด
Dr. H. Wood suggests: _Thou wilt not have to bury so much as my head_ (for Grendel will be a thorough undertaker),--grim humor.
S. เสนอให้ใส่เครื่องหมายโคลอนหลังคำว่า 'nimeð' (บรรทัดที่ 447)
S. proposes a colon after 'nimeð' (l. 447).
Vocabulary
- brilliant
- สว่างมาก หรือฉลาดมากและประทับใจ
- omits
- ละเว้น หรือไม่รวมบางสิ่งไว้ในข้อความ
- on
- อยู่บน หรือสถานะของการวางหรือติดกับพื้นผิว
- emends
- แก้ไข หรือปรับปรุงข้อความให้ถูกต้อง
- to
- บ่งชี้ทิศทาง จุดมุ่งหมาย หรือสถานะ
- arranging
- จัดเรียง หรือจัดการให้เป็นระเบียบ
- where
- ที่ไหน หรือตำแหน่งสถานที่ของบางสิ่ง
- desolated
- ร้าง หรือเศร้าโศกเสียใจมาก
- the
- คำนำหน้า เพื่อระบุสิ่งใดสิ่งหนึ่งที่เจาะจง
- ocean
- มหาสมุทร หรือแหล่งน้ำขนาดใหญ่โพฆาณฑ์
- home
- บ้าน หรือสถานที่ที่อยู่อาศัยปกติ
- This
- สิ่งนี้ หรือสิ่งที่อยู่ใกล้ตัว
- would
- จะ หรือบ่งชี้สิ่งที่อาจเกิดขึ้น
- be
- เป็น หรือมีสถานะเป็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- better
- ดีกว่า หรือดีขึ้นกว่าเดิม
- but
- แต่ หรือแสดงความขัดแย้ง
- for
- เพื่อ หรือแสดงเหตุผล
- changing
- เปลี่ยนแปลง หรือให้กลายเป็นอย่างอื่น
- suggest
- แนะนำ หรือยกเสนอความคิดเห็น
- conquered
- พิชิต หรือชนะศัตรูในสงคราม
- monster
- ปีศาจ หรือสัตว์ร้ายที่น่ากลัว
- band
- วง หรือกลุ่มคนที่รวมตัวกัน
- race
- เชื้อชาติ หรือการแข่งขันด้านความเร็ว
- makes
- สร้าง หรือทำให้เกิดขึ้น
- no
- ไม่ หรือการปฏิเสธ
- change
- เปลี่ยน หรือแตกต่างจากเดิม
- except
- นอกจาก หรือยกเว้น
- read
- อ่าน หรือตีความข้อความ
- timid
- ขี้ขลาด หรือไม่กล้า
- Understanding
- ความเข้าใจ หรือการรู้เรื่อง
- has
- มี หรือครอบครอง
- advantage
- ข้อได้เปรียบ หรือประโยชน์
- that
- นั่น หรือสิ่งที่ห่างไกล
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →