← Black Beauty

Black Beauty — Page 21

English → Thai Part I Level 4/10

I just held the rein steady and did not hurry him, and it's my opinion he has not been frightened or ill-used while he was young."

ฉันแค่ถือบังเหียนให้มั่นคงและไม่เร่งรัดมัน และในความเห็นของฉัน มันไม่เคยถูกทำให้ตกใจหรือถูกทารุณกรรมในขณะที่มันยังเป็นเด็ก"

"That's well," said the squire, "I will try him myself to-morrow."

"นั่นดีมาก" คหบดีกล่าว "ฉันจะลองขี่มันเองในวันพรุ่งนี้"

The next day I was brought up for my master.

วันรุ่งขึ้น ฉันถูกนำตัวมาให้เจ้านายของฉัน

I remembered my mother's counsel and my good old master's, and I tried to do exactly what he wanted me to do.

ฉันจำคำแนะนำของแม่และเจ้านายเก่าผู้ดีของฉัน และฉันพยายามทำในสิ่งที่เขาต้องการให้ฉันทำอย่างแน่วแน่

I found he was a very good rider, and thoughtful for his horse too.

ฉันพบว่าเขาเป็นนักขี่ม้าที่ดีมาก และยังใส่ใจต่อม้าของเขาด้วย

When he came home the lady was at the hall door as he rode up.

เมื่อเขากลับบ้าน คุณนายยืนอยู่ที่ประตูห้องโถงขณะที่เขาขี่ม้าเข้ามา

"Well, my dear," she said, "how do you like him?"

"เป็นอย่างไรบ้าง ที่รัก" เธอกล่าว "คุณชอบมันไหม"

"He is exactly what John said," he replied; "a pleasanter creature I never wish to mount.

"มันเป็นไปตามที่จอห์นบอกทุกประการ" เขาตอบ "ฉันไม่เคยอยากขี่สัตว์ที่น่าพึงพอใจกว่านี้เลย

What shall we call him?"

เราจะตั้งชื่ออะไรให้มันดี"

"Would you like Ebony?" said she; "he is as black as ebony."

"จะชอบชื่อ เอบอนี ไหม" เธอกล่าว "มันดำราวกับไม้มะเกลือเลย"

"No, not Ebony."

"ไม่ ไม่ใช่ เอบอนี"

"Will you call him Blackbird, like your uncle's old horse?"

"จะเรียกมันว่า แบล็กเบิร์ด เหมือนม้าแก่ของลุงคุณไหม"

"No, he is far handsomer than old Blackbird ever was."

"ไม่ มันหล่อกว่าแบล็กเบิร์ดแก่ๆ ตัวนั้นมากนัก"

"Yes," she said, "he is really quite a beauty, and he has such a sweet, good-tempered face, and such a fine, intelligent eye--what do you say to calling him Black Beauty?"

"ใช่" เธอกล่าว "มันสวยงามจริงๆ และมีใบหน้าที่น่ารักอารมณ์ดี และมีดวงตาที่แจ่มใสฉลาด จะเป็นอย่างไรถ้าเรียกมันว่า แบล็ก บิวตี้"

"Black Beauty--why, yes, I think that is a very good name.

"แบล็ก บิวตี้ โอ้ ใช่ ฉันคิดว่านั่นเป็นชื่อที่ดีมาก

If you like it shall be his name;" and so it was.

ถ้าคุณชอบก็ให้เป็นชื่อของมัน" และมันก็เป็นเช่นนั้น

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'
แค่
khae — Only, just, merely
ถือ
thue — To hold, carry, or consider something
ให้
hai — To give; causes action in another
มั่นคง
man-khong — Stable, firm, secure, steady
และ
lae — And; connects words or clauses together
ไม่
mai — No, not; negation particle
เร่งรัด
reng-rat — To rush, urge, or pressure someone
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ใน
nai — In, inside, within
ความเห็น
khwam-hen — Opinion, view, perspective on something
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ไม่เคย
mai-khoei — Never, have never done something before
ถูก
thuk — Correct; cheap; to be acted upon
ทำให้
tham-hai — To cause, make, or render something
ตกใจ
tok-jai — To be startled, shocked, or frightened
หรือ
rue — Or; question particle for yes/no questions
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
ยัง
yang — Still, yet, also; continuative aspect marker
เป็น
pen — To be, to exist as something
เด็ก
dek — Child, kid, young person
นั่น
nan — That, that one over there
ดีมาก
di-mak — Very good, excellent, very well
กล่าว
klao — To say, speak, or state formally
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ลองขี่
long-khi — To try riding something, especially a horse
เอง
eng — Oneself, by oneself, yourself
วัน
wan — Day; a unit of time
พรุ่งนี้
phrung-ni — Tomorrow, the next day
รุ่งขึ้น
rung-khuen — The next morning, the following day
นำตัว
nam-tua — To bring, lead, or escort someone
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
เจ้านาย
chao-nai — Master, boss, superior, lord
จำ
cham — To remember, memorize, or recall something
คำแนะนำ
kham-nae-nam — Advice, recommendation, suggestion
แม่
mae — Mother; also used as intensifier particle
เก่า
kao — Old, aged, former, worn
ผู้ดี
phu-di — Well-bred person, gentleman, noble person
พยายาม
pha-ya-yam — To try, attempt, make an effort
ทำ
tham — To do, make, perform an action
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, something
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
ต้องการ
tong-kan — To want, need, require something
อย่าง
yang — In a way, manner, type, kind
แน่วแน่
naeo-nae — Determined, resolute, firmly decided
พบว่า
phop-wa — To find that, discover that something is true
ใส่ใจ
sai-jai — To pay attention, care about something
ต่อ
to — To, toward, against, per, continue
ม้า
ma — Horse; chess piece knight
ด้วย
duai — Also, too, with, by means of
เมื่อ
muea — When, at the time that, ago
กลับ
klap — To return, go back, reverse
บ้าน
ban — House, home, village
คุณนาย
khun-nai — Mistress, madam, lady of the house
ยืน
yuen — To stand, stand upright
อยู่
yu — To be at, stay, live somewhere
ประตู
pra-tu — Door, gate, entrance
ห้องโถง
hong-thong — Hall, hallway, lobby, foyer
ขี่ม้า
khi-ma — To ride a horse
เข้ามา
khao-ma — To come in, enter toward the speaker
อย่างไร
yang-rai — How, in what way, how so
บ้าง
bang — Some, somewhat, at all; softening particle
ที่รัก
thi-rak — Dear, beloved, darling, loved one
เธอ
thoe — You, she; second or third person pronoun
คุณ
khun — You; polite title like Mr., Mrs.
ชอบ
chop — To like, enjoy, be fond of
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ตาม
tam — To follow, according to, along
บอก
bok — To tell, inform, say to someone
ทุกประการ
thuk-pra-kan — In every respect, in all ways, entirely
ตอบ
top — To answer, reply, respond
อยาก
yak — To want, desire, wish to do something
ขี่
khi — To ride an animal or vehicle
สัตว์
sat — Animal, creature, beast
น่า
na — Worth, worthy of, ought to feel
พึงพอใจ
phueng-pho-jai — Satisfying, pleasing, content, gratifying
กว่านี้
kwa-ni — More than this, better than this
เลย
loei — At all, so, then, ever; emphasis particle
เรา
rao — We, us, I; first person pronoun
ตั้งชื่อ
tang-chue — To name, give a name to something
อะไร
a-rai — What, anything, something
ดี
di — Good, fine, nice, well
ชื่อ
chue — Name; to be named something
ดำ
dam — Black; dark-colored
ราวกับ
rao-kap — As if, just like, as though
ไม่ใช่
mai-chai — No, not, is not, that's wrong
เรียก
riak — To call, name, summon someone
ว่า
wa — That; quotative particle introducing speech
เหมือน
muean — Like, similar to, same as
ลุง
lung — Uncle; also used for older men
หล่อ
lo — Handsome, good-looking (usually male)
กว่า
kwa — More than, than, comparatively greater
แก่ๆ
kae-kae — Old and worn, quite aged
ตัวนั้น
tua-nan — That one, that individual, that creature
มากนัก
mak-nak — Too much, very much, excessively
ใช่
chai — Yes, correct, that's right
สวยงาม
suai-ngam — Beautiful, lovely, attractive in appearance
จริงๆ
ching-ching — Really, truly, indeed, genuinely
มี
mi — To have, there is, there are
ใบหน้า
bai-na — Face, facial features
น่ารัก
na-rak — Cute, adorable, lovable
อารมณ์ดี
a-rom-di — Good mood, cheerful, in good spirits
ดวงตา
duang-ta — Eyes; the orbs of the eyes
แจ่มใส
chaem-sai — Bright, clear, cheerful, sparkling
ฉลาด
cha-lat — Clever, smart, intelligent
ถ้า
tha — If, in case, supposing that
โอ้
o — Oh; exclamation of surprise or emotion
คิดว่า
khit-wa — To think that, believe that, suppose
ก็
ko — Then, also, well; connective particle
เช่นนั้น
chen-nan — Like that, in that way, such as that
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →