← Black Beauty

Black Beauty — Page 24

English → Thai Part I Level 4/10

As for Merrylegs, he and I soon became great friends; he was such a cheerful, plucky, good-tempered little fellow that he was a favorite with every one, and especially with Miss Jessie and Flora, who used to ride him about in the orchard, and have fine games with him and their little dog Frisky.

สำหรับเมอร์รีเลกส์นั้น เราสองคนก็กลายเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันในไม่ช้า เขาเป็นเจ้าตัวน้อยที่ร่าเริง กล้าหาญ และมีอารมณ์ดี จนเป็นที่รักของทุกคน โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับคุณหนูเจสซีและฟลอร่า ซึ่งมักจะขี่เขาไปทั่วสวนผลไม้ และเล่นสนุกกับเขาและหมาตัวน้อยของพวกเธอชื่อฟริสกี้

Our master had two other horses that stood in another stable.

เจ้านายของเรามีม้าอีกสองตัวที่อยู่ในคอกอีกแห่งหนึ่ง

One was Justice, a roan cob, used for riding or for the luggage cart; the other was an old brown hunter, named Sir Oliver; he was past work now, but was a great favorite with the master, who gave him the run of the park; he sometimes did a little light carting on the estate, or carried one of the young ladies when they rode out with their father, for he was very gentle and could be trusted with a child as well as Merrylegs.

ตัวหนึ่งชื่อจัสติส เป็นม้าโคบสีด่าง ใช้สำหรับขี่หรือลากเกวียนบรรทุกสัมภาระ อีกตัวหนึ่งเป็นม้าล่าสัตว์สีน้ำตาลแก่ชื่อเซอร์โอลิเวอร์ ตอนนี้เขาแก่เกินกว่าจะทำงานได้แล้ว แต่เป็นที่โปรดปรานของเจ้านายมาก ซึ่งให้เขาได้วิ่งเล่นในสวนสาธารณะ บางครั้งเขาก็ช่วยลากของเบาๆ ในที่ดิน หรือรับส่งหนึ่งในคุณหนูเมื่อพวกเธอขี่ม้าออกไปกับพ่อ เพราะเขาเป็นม้าที่อ่อนโยนมากและสามารถไว้วางใจให้พาเด็กไปได้เช่นเดียวกับเมอร์รีเลกส์

The cob was a strong, well-made, good-tempered horse, and we sometimes had a little chat in the paddock, but of course I could not be so intimate with him as with Ginger, who stood in the same stable.

ม้าโคบตัวนั้นเป็นม้าที่แข็งแรง มีรูปร่างดี และมีอารมณ์ดี บางครั้งเราก็คุยกันเล็กน้อยในลานม้า แต่แน่นอนว่าฉันไม่อาจสนิทสนมกับเขาได้เท่ากับจิงเจอร์ ซึ่งอยู่ในคอกเดียวกัน

I was quite happy in my new place, and if there was one thing that I missed it must not be thought I was discontented; all who had to do with me were good and I had a light airy stable and the best of food.

ฉันมีความสุขมากในที่ใหม่ และหากมีสิ่งหนึ่งที่ฉันคิดถึง ก็ไม่ควรคิดว่าฉันไม่พอใจ ทุกคนที่เกี่ยวข้องกับฉันล้วนดีทั้งนั้น และฉันมีคอกม้าที่สว่างโปร่งสบายและอาหารที่ดีที่สุด

What more could I want? Why, liberty!

ฉันจะต้องการอะไรมากกว่านี้อีก? ก็อิสรภาพไงล่ะ!

Vocabulary

สำหรับ
sam-rap — a preposition meaning 'for' or 'intended for'
นั้น
nan — that, referring to something previously mentioned
เรา
rao — we, us, or informal first-person pronoun
สอง
song — the number two
คน
khon — person, people, human being
ก็
ko — also, then, a connective particle in Thai
กลาย
klaai — to become, to turn into something else
เป็น
pen — to be, to become, linking verb in Thai
เพื่อน
phuean — friend, companion, close associate
ที่
thi — at, which, that; relative pronoun or preposition
ดี
di — good, fine, positive quality
ต่อ
to — towards, against, per, continuing onward
กัน
kan — each other, together, mutually
ใน
nai — in, inside, within a place or time
ไม่
mai — no, not, negation particle in Thai
ช้า
cha — slow, not fast in movement or action
เขา
khao — he, she, they, third-person pronoun
เจ้า
jao — you (familiar), owner, master, lord
ตัว
tua — body, self, classifier for animals
น้อย
noi — little, few, small in quantity
ร่าเริง
ra-roeng — cheerful, lively, in good spirits
กล้าหาญ
kla-han — brave, courageous, bold in facing danger
และ
lae — and, connecting words or clauses together
มี
mi — to have, to possess, there is
อารมณ์
a-rom — mood, emotion, feeling, temperament
จน
jon — until, so that, poor (depending on context)
รัก
rak — to love, to cherish someone or something
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
ทุก
thuk — every, all, each without exception
โดยเฉพาะ
doi-cha-pho — especially, particularly, in specific cases
อย่าง
yang — type, kind, manner, like, as
ยิ่ง
ying — even more, increasingly, to a greater degree
กับ
kap — with, and, together with someone
คุณ
khun — you (polite), a respectful title or pronoun
หนู
nu — mouse, rat; also a humble first-person pronoun
ซึ่ง
sueng — which, that, a relative pronoun connector
มัก
mak — often, usually, tend to do something
จะ
ja — will, going to, future tense marker
ขี่
khi — to ride, as on a horse or bicycle
ไป
pai — to go, moving away from current location
ทั่ว
thua — throughout, all over, everywhere
สวน
suan — garden, orchard, park
ผลไม้
phon-la-mai — fruit, edible sweet produce from trees
เล่น
len — to play, to engage in recreation
สนุก
sa-nuk — fun, enjoyable, entertaining activity
หมา
ma — dog, informal word for canine animal
พวก
phuak — group, bunch, a set of people or things
เธอ
thoe — she, her, you (informal feminine pronoun)
ชื่อ
chue — name, to be named, one's given name
เจ้านาย
jao-naai — boss, master, superior, person in authority
ม้า
ma — horse, a large domesticated riding animal
อีก
ik — another, more, again, additionally
อยู่
yu — to stay, to live, to be located somewhere
คอก
khok — stable, pen, enclosure for animals
แห่ง
haeng — classifier for places, locations, or establishments
หนึ่ง
nueng — one, the number one, a single unit
สี
si — color, shade; also the number four
ด่าง
dang — spotted, patchy, multicolored markings on skin
ใช้
chai — to use, to utilize, to employ something
หรือ
rue — or, either, a disjunctive conjunction
ลาก
lak — to pull, to drag, to haul something along
เกวียน
kwian — cart, wagon, a wheeled vehicle pulled by animals
บรรทุก
ban-thuk — to carry, to load cargo onto a vehicle
สัมภาระ
sam-pha-ra — luggage, baggage, goods being transported
ล่า
la — to hunt, to chase, to pursue prey
สัตว์
sat — animal, living creature, fauna
น้ำตาล
nam-tan — sugar; also the color brown
แก่
kae — old, aged, elderly; also 'to' in some contexts
ตอน
ton — time, period, episode, section of something
นี้
ni — this, referring to something nearby or current
เกิน
koen — to exceed, too much, beyond a limit
กว่า
kwa — more than, comparative particle in Thai
ทำงาน
tham-ngan — to work, to do a job or task
ได้
dai — can, able to, did, achieved something
แล้ว
laeo — already, then, after that, completion marker
แต่
tae — but, however, yet, a contrasting conjunction
โปรด
prot — to favor, please, to be fond of someone
ปราน
pran — to be lenient, to show mercy or favor
มาก
mak — a lot, very, much, to a great extent
ให้
hai — to give, to allow, causative marker in Thai
วิ่ง
wing — to run, to move quickly on foot
สาธารณะ
sa-tha-ra-na — public, open to all people, communal
บาง
bang — some, thin, a few, not all
ครั้ง
khrang — time, instance, occasion, a classifier for times
ช่วย
chuai — to help, to assist, to aid someone
เบา
bao — light in weight, soft, gentle, not heavy
mai yamok — repetition mark, indicating a word is doubled
ที่ดิน
thi-din — land, property, a plot of ground
รับ
rap — to receive, to accept, to pick up
ส่ง
song — to send, to deliver, to transmit something
เมื่อ
muea — when, at the time that something occurred
ออก
ok — to go out, to exit, outward direction
พ่อ
pho — father, dad, male parent
เพราะ
phro — because, since, the reason that something happens
อ่อนโยน
on-yon — gentle, tender, mild in manner or treatment
สามารถ
sa-mat — can, to be capable, to be able to
ไว้วางใจ
wai-wang-jai — to trust, to rely on someone with confidence
พา
pha — to lead, to take someone along somewhere
เด็ก
dek — child, kid, young person
เช่นเดียวกับ
chen-diao-kap — just like, same as, in the same way as
แข็งแรง
khaeng-raeng — strong, healthy, physically fit and sturdy
รูปร่าง
rup-rang — shape, figure, physical appearance or form
คุย
khui — to chat, to talk, to converse casually
เล็ก
lek — small, little, tiny in size
ลาน
lan — yard, courtyard, open flat area
แน่นอน
nae-non — certainly, definitely, of course, sure
ว่า
wa — that, to say, introducing a quoted clause
ฉัน
chan — I, me, first-person pronoun (informal feminine)
อาจ
at — might, may, possibly, expressing uncertainty
สนิทสนม
sa-nit-sa-nom — close, intimate, on friendly familiar terms
เท่า
thao — equal to, as much as, to the same degree
เดียวกัน
diao-kan — the same, identical, together as one
ความ
khwam — abstract noun prefix indicating a state or quality
สุข
suk — happiness, well-being, contentment, joy
ใหม่
mai — new, fresh, recently made or acquired
หาก
hak — if, in case, supposing that something happens
สิ่ง
sing — thing, object, matter, an abstract or physical item
คิดถึง
khit-thueng — to miss someone, to think fondly of someone
ควร
khuan — should, ought to, advisable to do something
คิด
khit — to think, to consider, to ponder something
พอใจ
pho-jai — satisfied, content, pleased with something
เกี่ยวข้อง
kiao-khong — related to, involved with, connected to something
ล้วน
luan — all, entirely, wholly, without exception
ทั้งนั้น
thang-nan — all of it, everything, each and every one
สว่าง
sa-wang — bright, well-lit, full of light
โปร่ง
prong — airy, open, spacious, not cramped or stuffy
สบาย
sa-bai — comfortable, at ease, feeling good and relaxed
อาหาร
a-han — food, meal, nourishment for the body
ที่สุด
thi-sut — the most, superlative marker, to the extreme
ต้องการ
tong-kan — to want, to need, to desire something
อะไร
a-rai — what, anything, what thing or matter
อิสรภาพ
it-sa-ra-phap — freedom, liberty, independence from restraint
ไง
ngai — how, what, informal particle seeking clarification
ล่ะ
la — a particle adding emphasis or mild assertion
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →