← Black Beauty

Black Beauty — Page 26

English → Thai Part I Level 4/10

"Steady, steady, my boy," he would say; "wait a bit, and we will have a good swing, and soon get the tickle out of your feet."

"เบาๆ เบาๆ นะหนุ่มน้อย" เขามักจะพูดว่า "รอสักครู่ แล้วเราจะวิ่งออกไปสักที และเจ้าก็จะหายคันเท้าเสียที"

Then as soon as we were out of the village, he would give me a few miles at a spanking trot, and then bring me back as fresh as before, only clear of the fidgets, as he called them.

จากนั้นทันทีที่เราออกจากหมู่บ้าน เขาจะให้ฉันวิ่งเหยาะๆ อย่างสนุกสนานสักสองสามไมล์ แล้วก็พาฉันกลับมาสดชื่นเหมือนเดิม เพียงแต่หายจากอาการกระสับกระส่ายที่เขาเรียกมันอย่างนั้น

Spirited horses, when not enough exercised, are often called skittish, when it is only play; and some grooms will punish them, but our John did not; he knew it was only high spirits.

ม้าที่มีชีวิตชีวา เมื่อได้รับการออกกำลังกายไม่เพียงพอ มักถูกเรียกว่าซุกซนเอาแต่เล่น และกรูมบางคนจะลงโทษพวกมัน แต่จอห์นของเราไม่ทำเช่นนั้น เพราะเขารู้ว่ามันเป็นเพียงความสนุกสนานตามธรรมชาติ

Still, he had his own ways of making me understand by the tone of his voice or the touch of the rein.

กระนั้น เขาก็มีวิธีของตัวเองในการทำให้ฉันเข้าใจผ่านน้ำเสียงของเขาหรือการสัมผัสบังเหียน

If he was very serious and quite determined, I always knew it by his voice, and that had more power with me than anything else, for I was very fond of him.

หากเขาจริงจังมากและตั้งใจแน่วแน่ ฉันก็รับรู้ได้เสมอจากน้ำเสียงของเขา และสิ่งนั้นมีอิทธิพลเหนือฉันมากกว่าสิ่งใดๆ เพราะฉันรักเขามาก

I ought to say that sometimes we had our liberty for a few hours; this used to be on fine Sundays in the summer-time.

ฉันควรจะบอกว่าบางครั้งเราก็ได้รับอิสระสักสองสามชั่วโมง ซึ่งมักจะเป็นในวันอาทิตย์ที่อากาศดีในช่วงฤดูร้อน

The carriage never went out on Sundays, because the church was not far off.

รถม้าไม่เคยออกไปในวันอาทิตย์ เพราะโบสถ์อยู่ไม่ไกลนัก

Vocabulary

เบาๆ
bao bao — Softly, gently, with light pressure or force
นะ
na — Particle softening a statement or seeking agreement
หนุ่มน้อย
num noi — Young boy or young lad
เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
มัก
mak — Usually, tend to, often do something habitually
จะ
ja — Future tense marker or expression of intention
พูด
phut — To speak or talk
ว่า
wa — That; introducing a quote or reported speech
รอ
ro — To wait for someone or something
สัก
sak — Just a little; used before quantities or moments
ครู่
khru — A short while, a brief moment
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
เรา
rao — We, us, or informal first person singular
วิ่ง
wing — To run
ออก
ok — To go out, exit, or emerge
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ที
thi — Time, instance, or occasion of an action
และ
lae — And; connecting words or clauses
เจ้า
jao — You (informal); owner; master or lord
ก็
ko — Also, then, as well; discourse connective particle
หาย
hai — To disappear, recover, or vanish
คัน
khan — Itch or itching sensation
เท้า
thao — Foot or feet
เสีย
sia — Broken, lost, spoiled; aspect particle of completion
จาก
jak — From, away from, departing a place
นั้น
nan — That, those; referring to something previously mentioned
ทันที
than thi — Immediately, right away, at once
ที่
thi — Place, location; relative clause marker
หมู่บ้าน
mu ban — Village, a small rural community
ให้
hai — To give; causative marker; for the benefit of
ฉัน
chan — I, me (polite, typically used by females)
เหยาะๆ
yo yo — At a trot, jogging at a leisurely pace
อย่าง
yang — In a manner of; kind or type of something
สนุกสนาน
sanuk sanan — Fun, enjoyable, entertaining, full of amusement
สอง
song — Two, the number 2
สาม
sam — Three, the number 3
ไมล์
mail — Mile, unit of distance measurement
พา
pha — To take or bring someone along somewhere
กลับ
klap — To return, go back to a previous place
มา
ma — To come; directional particle indicating toward speaker
สดชื่น
sot chuen — Refreshed, lively, feeling fresh and revitalized
เหมือน
muean — Like, similar to, same as something else
เดิม
doem — Original, former, as before, the same as before
เพียง
phiang — Only, merely, just, no more than
แต่
tae — But, however, yet; indicates contrast
อาการ
akan — Symptom, condition, or state of being
กระสับกระส่าย
krasap krasi — Restless, agitated, fidgety, unable to stay calm
เรียก
riak — To call, summon, or name something
มัน
man — It; he or she (informal, sometimes rude)
ม้า
ma — Horse
มี
mi — To have; there is or there are
ชีวิตชีวา
chiwit chiwa — Full of life, lively, vivacious, energetic
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, or get something
การ
kan — Nominalizer; act of, process of doing something
ออกกำลังกาย
ok kamlang kai — To exercise, work out, do physical activity
ไม่
mai — Not; negation particle
เพียงพอ
phiang pho — Sufficient, enough, adequate amount
ถูก
thuk — Cheap; to be correct; passive marker
ซุกซน
suk son — Naughty, mischievous, playfully troublesome
เอา
ao — To take, get, or want; causative verb
เล่น
len — To play or engage in amusement
บาง
bang — Some, certain; thin (as in thickness)
คน
khon — Person, people; classifier for humans
ลงโทษ
long thot — To punish, penalize, discipline someone
พวก
phuak — Group of people, gang, classifier for groups
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เช่น
chen — Such as, for example, like
เพราะ
phro — Because, since, due to the reason that
รู้
ru — To know, to be aware of something
เป็น
pen — To be; to have a condition; can, able to
ความ
khwam — Nominalizer for abstract nouns; state or quality
ตาม
tam — To follow; according to; along with
ธรรมชาติ
thammachat — Nature, the natural world, natural character
กระนั้น
kranan — Nevertheless, even so, despite that
วิธี
withi — Method, way, means of doing something
ตัวเอง
tua eng — Oneself, himself, herself, itself
ใน
nai — In, inside, within a place or time
เข้าใจ
khao jai — To understand, comprehend something
ผ่าน
phan — To pass through, via, or by way of
น้ำเสียง
nam siang — Tone of voice, vocal quality when speaking
หรือ
rue — Or; question particle for yes/no questions
สัมผัส
samphat — Touch, sense of feeling, physical contact
หาก
hak — If, in case, should a condition be met
จริงจัง
ching chang — Serious, earnest, sincere, with genuine intent
มาก
mak — Much, many, a lot, very
ตั้งใจ
tang jai — To intend, be determined, pay attention
แน่วแน่
naeo nae — Firm, resolute, steadfast in determination
รับรู้
rap ru — To perceive, acknowledge, be aware of
ได้
dai — Can, able to; past tense marker; to get
เสมอ
sámoe — Always, ever, consistently; equal, level
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, item
อิทธิพล
itthiphon — Influence, power, effect over others
เหนือ
nuea — Above, over, north of something
กว่า
kwa — More than, over, comparative particle
ใดๆ
dai dai — Any, whatsoever, of any kind at all
รัก
rak — To love; love, affection for someone
ควร
khuan — Should, ought to, advisable to do
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
ครั้ง
khrang — Time, occurrence, instance of an event
อิสระ
itsara — Free, independent, having freedom
ชั่วโมง
chua mong — Hour, a unit of sixty minutes
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
วัน
wan — Day, a single calendar day
อาทิตย์
athit — Week; Sunday; the sun
อากาศ
akat — Weather, air, atmosphere, climate
ดี
di — Good, fine, well, of good quality
ช่วง
chuang — Period, span, interval of time or space
ฤดูร้อน
radu ron — Summer season, the hot season
เคย
khoei — Used to, ever done before, have experience of
โบสถ์
bot — Church or Buddhist temple building
อยู่
yu — To stay, live, reside; ongoing aspect marker
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
นัก
nak — Very, extremely; expert or specialist in field
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →