Black Beauty — Page 26
"Steady, steady, my boy," he would say; "wait a bit, and we will have a good swing, and soon get the tickle out of your feet."
"เบาๆ เบาๆ นะหนุ่มน้อย" เขามักจะพูดว่า "รอสักครู่ แล้วเราจะวิ่งออกไปสักที และเจ้าก็จะหายคันเท้าเสียที"
Then as soon as we were out of the village, he would give me a few miles at a spanking trot, and then bring me back as fresh as before, only clear of the fidgets, as he called them.
จากนั้นทันทีที่เราออกจากหมู่บ้าน เขาจะให้ฉันวิ่งเหยาะๆ อย่างสนุกสนานสักสองสามไมล์ แล้วก็พาฉันกลับมาสดชื่นเหมือนเดิม เพียงแต่หายจากอาการกระสับกระส่ายที่เขาเรียกมันอย่างนั้น
Spirited horses, when not enough exercised, are often called skittish, when it is only play; and some grooms will punish them, but our John did not; he knew it was only high spirits.
ม้าที่มีชีวิตชีวา เมื่อได้รับการออกกำลังกายไม่เพียงพอ มักถูกเรียกว่าซุกซนเอาแต่เล่น และกรูมบางคนจะลงโทษพวกมัน แต่จอห์นของเราไม่ทำเช่นนั้น เพราะเขารู้ว่ามันเป็นเพียงความสนุกสนานตามธรรมชาติ
Still, he had his own ways of making me understand by the tone of his voice or the touch of the rein.
กระนั้น เขาก็มีวิธีของตัวเองในการทำให้ฉันเข้าใจผ่านน้ำเสียงของเขาหรือการสัมผัสบังเหียน
If he was very serious and quite determined, I always knew it by his voice, and that had more power with me than anything else, for I was very fond of him.
หากเขาจริงจังมากและตั้งใจแน่วแน่ ฉันก็รับรู้ได้เสมอจากน้ำเสียงของเขา และสิ่งนั้นมีอิทธิพลเหนือฉันมากกว่าสิ่งใดๆ เพราะฉันรักเขามาก
I ought to say that sometimes we had our liberty for a few hours; this used to be on fine Sundays in the summer-time.
ฉันควรจะบอกว่าบางครั้งเราก็ได้รับอิสระสักสองสามชั่วโมง ซึ่งมักจะเป็นในวันอาทิตย์ที่อากาศดีในช่วงฤดูร้อน
The carriage never went out on Sundays, because the church was not far off.
รถม้าไม่เคยออกไปในวันอาทิตย์ เพราะโบสถ์อยู่ไม่ไกลนัก
Vocabulary
- เบาๆ
- bao bao — Softly, gently, with light pressure or force
- นะ
- na — Particle softening a statement or seeking agreement
- หนุ่มน้อย
- num noi — Young boy or young lad
- เขา
- khao — He, she, or they (third person pronoun)
- มัก
- mak — Usually, tend to, often do something habitually
- จะ
- ja — Future tense marker or expression of intention
- พูด
- phut — To speak or talk
- ว่า
- wa — That; introducing a quote or reported speech
- รอ
- ro — To wait for someone or something
- สัก
- sak — Just a little; used before quantities or moments
- ครู่
- khru — A short while, a brief moment
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action
- เรา
- rao — We, us, or informal first person singular
- วิ่ง
- wing — To run
- ออก
- ok — To go out, exit, or emerge
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away
- ที
- thi — Time, instance, or occasion of an action
- และ
- lae — And; connecting words or clauses
- เจ้า
- jao — You (informal); owner; master or lord
- ก็
- ko — Also, then, as well; discourse connective particle
- หาย
- hai — To disappear, recover, or vanish
- คัน
- khan — Itch or itching sensation
- เท้า
- thao — Foot or feet
- เสีย
- sia — Broken, lost, spoiled; aspect particle of completion
- จาก
- jak — From, away from, departing a place
- นั้น
- nan — That, those; referring to something previously mentioned
- ทันที
- than thi — Immediately, right away, at once
- ที่
- thi — Place, location; relative clause marker
- หมู่บ้าน
- mu ban — Village, a small rural community
- ให้
- hai — To give; causative marker; for the benefit of
- ฉัน
- chan — I, me (polite, typically used by females)
- เหยาะๆ
- yo yo — At a trot, jogging at a leisurely pace
- อย่าง
- yang — In a manner of; kind or type of something
- สนุกสนาน
- sanuk sanan — Fun, enjoyable, entertaining, full of amusement
- สอง
- song — Two, the number 2
- สาม
- sam — Three, the number 3
- ไมล์
- mail — Mile, unit of distance measurement
- พา
- pha — To take or bring someone along somewhere
- กลับ
- klap — To return, go back to a previous place
- มา
- ma — To come; directional particle indicating toward speaker
- สดชื่น
- sot chuen — Refreshed, lively, feeling fresh and revitalized
- เหมือน
- muean — Like, similar to, same as something else
- เดิม
- doem — Original, former, as before, the same as before
- เพียง
- phiang — Only, merely, just, no more than
- แต่
- tae — But, however, yet; indicates contrast
- อาการ
- akan — Symptom, condition, or state of being
- กระสับกระส่าย
- krasap krasi — Restless, agitated, fidgety, unable to stay calm
- เรียก
- riak — To call, summon, or name something
- มัน
- man — It; he or she (informal, sometimes rude)
- ม้า
- ma — Horse
- มี
- mi — To have; there is or there are
- ชีวิตชีวา
- chiwit chiwa — Full of life, lively, vivacious, energetic
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something happened
- ได้รับ
- dai rap — To receive, obtain, or get something
- การ
- kan — Nominalizer; act of, process of doing something
- ออกกำลังกาย
- ok kamlang kai — To exercise, work out, do physical activity
- ไม่
- mai — Not; negation particle
- เพียงพอ
- phiang pho — Sufficient, enough, adequate amount
- ถูก
- thuk — Cheap; to be correct; passive marker
- ซุกซน
- suk son — Naughty, mischievous, playfully troublesome
- เอา
- ao — To take, get, or want; causative verb
- เล่น
- len — To play or engage in amusement
- บาง
- bang — Some, certain; thin (as in thickness)
- คน
- khon — Person, people; classifier for humans
- ลงโทษ
- long thot — To punish, penalize, discipline someone
- พวก
- phuak — Group of people, gang, classifier for groups
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- เช่น
- chen — Such as, for example, like
- เพราะ
- phro — Because, since, due to the reason that
- รู้
- ru — To know, to be aware of something
- เป็น
- pen — To be; to have a condition; can, able to
- ความ
- khwam — Nominalizer for abstract nouns; state or quality
- ตาม
- tam — To follow; according to; along with
- ธรรมชาติ
- thammachat — Nature, the natural world, natural character
- กระนั้น
- kranan — Nevertheless, even so, despite that
- วิธี
- withi — Method, way, means of doing something
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, himself, herself, itself
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- เข้าใจ
- khao jai — To understand, comprehend something
- ผ่าน
- phan — To pass through, via, or by way of
- น้ำเสียง
- nam siang — Tone of voice, vocal quality when speaking
- หรือ
- rue — Or; question particle for yes/no questions
- สัมผัส
- samphat — Touch, sense of feeling, physical contact
- หาก
- hak — If, in case, should a condition be met
- จริงจัง
- ching chang — Serious, earnest, sincere, with genuine intent
- มาก
- mak — Much, many, a lot, very
- ตั้งใจ
- tang jai — To intend, be determined, pay attention
- แน่วแน่
- naeo nae — Firm, resolute, steadfast in determination
- รับรู้
- rap ru — To perceive, acknowledge, be aware of
- ได้
- dai — Can, able to; past tense marker; to get
- เสมอ
- sámoe — Always, ever, consistently; equal, level
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter, item
- อิทธิพล
- itthiphon — Influence, power, effect over others
- เหนือ
- nuea — Above, over, north of something
- กว่า
- kwa — More than, over, comparative particle
- ใดๆ
- dai dai — Any, whatsoever, of any kind at all
- รัก
- rak — To love; love, affection for someone
- ควร
- khuan — Should, ought to, advisable to do
- บอก
- bok — To tell, inform, or say to someone
- ครั้ง
- khrang — Time, occurrence, instance of an event
- อิสระ
- itsara — Free, independent, having freedom
- ชั่วโมง
- chua mong — Hour, a unit of sixty minutes
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connector
- วัน
- wan — Day, a single calendar day
- อาทิตย์
- athit — Week; Sunday; the sun
- อากาศ
- akat — Weather, air, atmosphere, climate
- ดี
- di — Good, fine, well, of good quality
- ช่วง
- chuang — Period, span, interval of time or space
- ฤดูร้อน
- radu ron — Summer season, the hot season
- เคย
- khoei — Used to, ever done before, have experience of
- โบสถ์
- bot — Church or Buddhist temple building
- อยู่
- yu — To stay, live, reside; ongoing aspect marker
- ไกล
- klai — Far, distant, a long way away
- นัก
- nak — Very, extremely; expert or specialist in field
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →