← Black Beauty

Black Beauty — Page 30

English → Thai Part I Level 4/10

Ryder--who, I think, could soon have brought me round, and could have done anything with me; but he had given up all the hard part of the trade to his son and to another experienced man, and he only came at times to oversee.

ไรเดอร์ -- ซึ่งฉันคิดว่าเขาคงจะเอาชนะใจฉันได้ในไม่ช้า และทำอะไรกับฉันก็ได้ตามที่ต้องการ แต่เขาได้มอบงานที่ยากลำบากทั้งหมดในกิจการนี้ให้แก่ลูกชายและชายผู้มีประสบการณ์อีกคนหนึ่ง และเขาเองก็มาแค่บางครั้งเพื่อดูแลกำกับเท่านั้น

His son was a strong, tall, bold man; they called him Samson, and he used to boast that he had never found a horse that could throw him.

ลูกชายของเขาเป็นชายที่แข็งแกร่ง สูงโปร่ง และกล้าหาญ พวกเขาเรียกเขาว่าแซมสัน และเขามักจะอวดว่าไม่เคยพบม้าตัวไหนที่ทำให้เขาตกหลังได้เลย

There was no gentleness in him, as there was in his father, but only hardness, a hard voice, a hard eye, a hard hand; and I felt from the first that what he wanted was to wear all the spirit out of me, and just make me into a quiet, humble, obedient piece of horseflesh.

ในตัวเขาไม่มีความอ่อนโยนเหมือนในตัวบิดาของเขาเลย มีแต่ความแข็งกระด้าง เสียงที่แข็งกร้าว แววตาที่เย็นชา และมือที่หนักหน่วง และฉันรู้สึกตั้งแต่แรกแล้วว่าสิ่งที่เขาต้องการคือการบั่นทอนจิตใจของฉันให้หมดสิ้น แล้วทำให้ฉันกลายเป็นเพียงม้าที่เงียบงัน ถ่อมตน และเชื่อฟัง

'Horseflesh'! Yes, that is all that he thought about," and Ginger stamped her foot as if the very thought of him made her angry.

'เนื้อม้า'! ใช่แล้ว นั่นคือสิ่งเดียวที่เขาคิดถึง" และจิงเจอร์ก็กระทืบเท้าลงราวกับว่าแค่นึกถึงเขาก็ทำให้เธอโกรธแล้ว

Then she went on:

แล้วเธอก็เล่าต่อว่า

"If I did not do exactly what he wanted he would get put out, and make me run round with that long rein in the training field till he had tired me out.

"ถ้าฉันไม่ทำตามที่เขาต้องการอย่างเป๊ะๆ เขาก็จะโกรธ และบังคับให้ฉันวิ่งวนไปรอบๆ สนามฝึกด้วยบังเหียนยาวนั้นจนกว่าเขาจะทำให้ฉันอ่อนล้า

I think he drank a good deal, and I am quite sure that the oftener he drank the worse it was for me.

ฉันคิดว่าเขาดื่มมาก และฉันแน่ใจอย่างยิ่งว่ายิ่งเขาดื่มบ่อยเท่าไร ก็ยิ่งเลวร้ายสำหรับฉันมากขึ้นเท่านั้น

One day he had worked me hard in every way he could, and when I lay down I was tired, and miserable, and angry; it all seemed so hard.

วันหนึ่งเขาบังคับให้ฉันทำงานหนักในทุกทางที่เขาทำได้ และเมื่อฉันนอนลง ฉันรู้สึกเหนื่อยล้า ทุกข์ทรมาน และโกรธแค้น ทุกอย่างช่างดูโหดร้ายเหลือเกิน

Vocabulary

ซึ่ง
seung — Which; that; a relative pronoun connector
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun, informal female
คิด
khit — To think; to consider or reflect on something
ว่า
waa — That; to say; introduces a subordinate clause
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
คง
khong — Probably; likely; expressing assumption or probability
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
เอาชนะ
ao-cha-na — To overcome; to defeat or conquer something
ใจ
jai — Heart; mind; inner feelings or spirit
ได้
dai — Can; to be able to; indicates possibility
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
ช้า
chaa — Slow; slowly; not fast in movement
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
อะไร
a-rai — What; anything; used in questions or statements
กับ
gap — With; and; together with someone or something
ก็
gor — Also; then; a discourse particle for emphasis
ตาม
taam — To follow; according to; in accordance with
ที่
thii — At; place; relative pronoun or location marker
ต้องการ
tong-gaan — To want; to need; to desire something
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting clause
มอบ
maawp — To give; to hand over; to entrust something
งาน
ngaan — Work; job; task or event assignment
ยาก
yaak — Difficult; hard; not easy to do
ลำบาก
lam-baak — Hardship; difficult; troublesome or burdensome situation
ทั้งหมด
thang-mot — All; everything; the entire amount or group
กิจการ
git-ja-gaan — Business; enterprise; an organization's operations or affairs
นี้
nii — This; referring to something near or just mentioned
ให้
hai — To give; to let; causative or benefactive marker
แก่
gae — To; for; indicates recipient, also means old
ลูกชาย
luuk-chaai — Son; a male child of a parent
ชาย
chaai — Male; man; masculine gender reference
ผู้
phuu — Person who; one who; human classifier prefix
มี
mii — To have; there is; to possess something
ประสบการณ์
pra-sop-gaan — Experience; knowledge gained through practice or events
อีก
iik — Another; more; additionally or once more
คน
khon — Person; people; classifier for human beings
หนึ่ง
neung — One; a; the number one or a single unit
เอง
eeng — Self; oneself; by oneself; emphasizes personal action
มา
maa — To come; toward the speaker; directional verb
แค่
khae — Only; just; merely; limiting something to a degree
บาง
baang — Some; certain; a few of something
ครั้ง
khrang — Time; occasion; classifier for occurrences or instances
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing
ดูแล
duu-lae — To take care of; to look after someone
กำกับ
gam-gap — To supervise; to direct; to oversee operations
เท่านั้น
thao-nan — Only; just that; nothing more than this
ของ
khaawng — Of; belonging to; possessive particle or thing
เป็น
pen — To be; is; indicates state or identity
แข็งแกร่ง
khaeng-graeng — Strong; powerful; physically or mentally tough
กล้าหาญ
glaa-haan — Brave; courageous; bold in facing danger
พวกเขา
phuak-khao — They; them; a group of people or beings
เรียก
riak — To call; to name; to summon someone
มัก
mak — Often; usually; tends to do habitually
อวด
uuat — To boast; to show off; to brag about
เคย
khoei — Used to; have ever; past habitual experience marker
พบ
phop — To meet; to find; to encounter someone
ม้า
maa — Horse; a large domesticated hoofed mammal
ตัว
tua — Body; classifier for animals or clothing items
ไหน
nai — Which; where; used in questions about place
ทำให้
tham-hai — To cause; to make; to cause something to happen
ตก
tok — To fall; to drop; to descend downward
หลัง
lang — After; back; behind; posterior position or time
เลย
loei — At all; so; therefore; emphatic or result particle
ความ
khwaam — Nominalizer prefix indicating abstract quality or state
อ่อนโยน
aawn-yohn — Gentle; tender; kind and soft in manner
เหมือน
mueang — Like; similar to; resembling something else
บิดา
bi-daa — Father; a formal or literary word for dad
แข็งกระด้าง
khaeng-gra-daang — Hard and unyielding; rigid; harsh in character
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced by something
แข็งกร้าว
khaeng-graao — Harsh; stern; speaking or acting in tough manner
แวว
waew — Glint; sparkle; expression visible in one's eyes
ตา
taa — Eye; also means maternal grandfather in Thai
เย็นชา
yen-chaa — Cold; indifferent; emotionally distant or unfeeling
มือ
mue — Hand; the part of body used for gripping
หนักหน่วง
nak-nuang — Heavy and oppressive; burdensome or weighing one down
รู้สึก
ruu-seuk — To feel; to sense; to experience an emotion
ตั้งแต่
tang-tae — Since; from a certain point in time onward
แรก
raek — First; initial; the very beginning or start
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action or sequence
สิ่ง
sing — Thing; object; an item or abstract matter
คือ
khue — Is; means; equates one thing to another
การ
gaan — Nominalizer for actions; the act of doing
บั่นทอน
ban-thaawn — To undermine; to wear down; to erode spirit
จิตใจ
jit-jai — Mind; heart; one's mental and emotional state
หมดสิ้น
mot-sin — Completely finished; entirely depleted; nothing left remaining
กลายเป็น
glaai-pen — To become; to turn into something different
เพียง
phiang — Only; merely; just a small or limited amount
เงียบงัน
ngiap-ngan — Silent; very quiet; completely still and soundless
ถ่อมตน
thaawm-ton — Humble; modest; not proud or self-important
เชื่อฟัง
chueа-fang — To obey; to listen and comply with instructions
ใช่
chai — Yes; correct; that's right; affirmative response
นั่น
nan — That; referring to something farther away or mentioned
เดียว
diao — Only; single; alone; one and the same
ถึง
theung — To reach; until; to; arriving at a point
กระทืบ
gra-thuep — To stomp; to stamp feet forcefully on ground
เท้า
thaao — Foot; feet; the lower extremity of the leg
ลง
long — Down; to descend; downward directional particle
ราวกับ
raao-gap — As if; just like; expressing a comparison
นึกถึง
neuk-theung — To think of; to recall; to bring to mind
เธอ
thoe — She; you; second or third person feminine pronoun
โกรธ
groht — Angry; mad; feeling strong displeasure or irritation
เล่า
lao — To tell; to narrate; to recount a story
ต่อ
taaw — To; against; per; continuing toward or connecting
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
ทำตาม
tham-taam — To follow; to comply; to act according to
อย่าง
yaang — Way; manner; type; like or in the manner
เป๊ะๆ
peh-peh — Exactly; precisely; spot on; perfectly accurate
บังคับ
bang-khap — To force; to compel; to control or command
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
วน
won — To circle; to go around; to loop repeatedly
ไป
pai — To go; away from the speaker; directional verb
รอบๆ
raawp-raawp — Around; surrounding; in circles all around something
สนาม
sa-naam — Field; ground; arena; open space for activities
ฝึก
feuk — To train; to practice; to drill a skill
ด้วย
duai — With; also; too; using or by means of
ยาว
yaao — Long; lengthy; extended in length or duration
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned or distant
จนกว่า
jon-gwaa — Until; up to the point when something happens
อ่อนล้า
aawn-laa — Exhausted; weary; completely drained of energy
ดื่ม
duem — To drink; to consume a liquid beverage
มาก
maak — Very; much; a lot; great in quantity
แน่ใจ
nae-jai — Sure; certain; confident that something is true
อย่างยิ่ง
yaang-ying — Extremely; very much; to a great degree
ยิ่ง
ying — More; even more; increasingly; the more so
บ่อย
boi — Often; frequently; happening many times regularly
เท่าไร
thao-rai — How much; how many; asking for a quantity
เลวร้าย
leo-raai — Terrible; awful; very bad or wicked in nature
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; used in relation to someone
มากขึ้น
maak-kheun — More; increasingly; greater than before in degree
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ทำงาน
tham-ngaan — To work; to do a job or task
หนัก
nak — Heavy; hard; intense in weight or difficulty
ทุก
thuk — Every; all; each one without exception
ทาง
thaang — Way; path; direction or means of doing
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
นอน
naawn — To sleep; to lie down; to rest in bed
เหนื่อยล้า
nuai-laa — Tired; fatigued; feeling worn out from effort
ทุกข์ทรมาน
thuk-tha-raa-maan — To suffer; to endure pain or great distress
โกรธแค้น
groht-khaen — Furious; deeply resentful; feeling intense bitter anger
ช่าง
chaang — How; what a; exclamatory intensifier or technician
ดู
duu — To look; to watch; to observe or seem
โหดร้าย
hoht-raai — Cruel; brutal; savage and merciless in behavior
เหลือเกิน
luea-goen — Extremely; excessively; beyond what is reasonable
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →