← Black Beauty

Black Beauty — Page 34

English → Thai Part I Level 4/10

The skin was so broken at the corners of my mouth that I could not eat the hay, the stalks hurt me.

ผิวหนังที่มุมปากของฉันแตกระแหงมากจนฉันไม่สามารถกินหญ้าแห้งได้ ก้านหญ้าทำให้ฉันเจ็บปวด

He looked closely at it, shook his head, and told the man to fetch a good bran mash and put some meal into it.

เขามองดูมันอย่างใกล้ชิด ส่ายหัว และบอกให้ชายคนนั้นไปนำรำข้าวต้มดีๆ มาและใส่อาหารบดลงไปด้วย

How good that mash was! and so soft and healing to my mouth.

รำข้าวต้มนั้นอร่อยมากเพียงใด และนุ่มนวลและช่วยบรรเทาอาการของปากฉันได้ดีนัก

He stood by all the time I was eating, stroking me and talking to the man.

เขายืนอยู่ตลอดเวลาที่ฉันกินอาหาร คอยลูบไล้ฉันและพูดคุยกับชายคนนั้น

'If a high-mettled creature like this,' said he, 'can't be broken by fair means, she will never be good for anything.'

'ถ้าสัตว์ที่มีจิตใจสูงส่งอย่างนี้' เขากล่าว 'ไม่สามารถฝึกได้ด้วยวิธีที่เป็นธรรม นางก็จะไม่มีวันมีประโยชน์อะไรเลย'

After that he often came to see me, and when my mouth was healed the other breaker, Job, they called him, went on training me; he was steady and thoughtful, and I soon learned what he wanted.

หลังจากนั้นเขามักจะมาเยี่ยมฉันบ่อยๆ และเมื่อปากของฉันหายดีแล้ว ผู้ฝึกอีกคนหนึ่งที่เรียกกันว่าจ็อบก็ฝึกฉันต่อไป เขาเป็นคนมั่นคงและรอบคอบ และฉันก็เรียนรู้สิ่งที่เขาต้องการได้ในไม่ช้า

The next time that Ginger and I were together in the paddock she told me about her first place.

ครั้งต่อไปที่จิงเจอร์และฉันอยู่ด้วยกันในลานม้า เธอเล่าให้ฉันฟังเกี่ยวกับสถานที่แรกของเธอ

"After my breaking in," she said, "I was bought by a dealer to match another chestnut horse.

"หลังจากที่ฉันถูกฝึก" เธอกล่าว "ฉันถูกซื้อโดยพ่อค้าเพื่อจับคู่กับม้าสีน้ำตาลแดงอีกตัวหนึ่ง

For some weeks he drove us together, and then we were sold to a fashionable gentleman, and were sent up to London.

เป็นเวลาหลายสัปดาห์ที่เขาขับรถเราไปด้วยกัน จากนั้นเราก็ถูกขายให้กับสุภาพบุรุษผู้มีรสนิยม และถูกส่งไปยังลอนดอน

I had been driven with a check-rein by the dealer, and I hated it worse than anything else; but in this place we were reined far tighter, the coachman and his master thinking we looked more stylish so.

ฉันถูกบังคับด้วยสายบังเหียนรั้งหัวโดยพ่อค้า และฉันเกลียดมันยิ่งกว่าสิ่งอื่นใด แต่ในสถานที่นี้เราถูกรั้งแน่นยิ่งกว่ามาก โดยที่คนขับรถและนายของเขาคิดว่าเราดูมีสไตล์มากขึ้นเมื่อเป็นเช่นนั้น

We were often driven about in the park and other fashionable places.

เรามักถูกขับรถไปในสวนสาธารณะและสถานที่แฟชั่นอื่นๆ บ่อยครั้ง

Vocabulary

ผิวหนัง
phiu nang — skin, the outer layer covering the body
ที่
thi — at, which, that; relative pronoun or preposition
มุม
mum — corner or angle of a space
ปาก
pak — mouth, the opening used for eating and speaking
ของ
khong — of, belonging to; possessive particle
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used informally
แตก
taek — to crack, break, or split apart
ระแหง
ra-haeng — cracked and dry, as parched skin or earth
มาก
mak — much, many, a lot; intensifier
จน
jon — until, to the point that; also means poor
ไม่
mai — not; negation particle in Thai
สามารถ
sa-mat — to be able to, can, capable of doing something
กิน
kin — to eat or consume food
หญ้าแห้ง
ya haeng — dry grass, hay used as animal feed
ได้
dai — can, able to; also marks past tense or result
ก้านหญ้า
kan ya — a grass stalk or blade of grass
ทำให้
tham hai — to cause, make something happen
เจ็บปวด
jep puat — to hurt, feel pain or discomfort
เขา
khao — he, she, they; third-person pronoun
มอง
mong — to look at, gaze toward something
ดู
du — to look, watch, or observe something
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
อย่าง
yang — type, manner, way; like, as
ใกล้ชิด
klai chit — close, intimate, in a near relationship
ส่าย
sai — to shake or sway side to side
หัว
hua — head of a person or animal
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
บอก
bok — to tell, say, or inform someone
ให้
hai — to give; also marks causative or purpose
ชาย
chai — man, male person
คน
khon — person, human being; classifier for people
นั้น
nan — that, those; demonstrative pronoun pointing away
ไป
pai — to go, move away from current location
นำ
nam — to lead, bring, or take something somewhere
รำข้าว
ram khao — rice bran, the outer layer of rice
ต้ม
tom — to boil food in water or liquid
ดีๆ
di di — really well, nicely, thoroughly done
มา
ma — to come, move toward the speaker
ใส่
sai — to put in, add, or insert something
อาหาร
a-han — food, meal, something eaten for nourishment
บด
bot — to grind or crush into smaller pieces
ลง
long — down, to go down; directional particle
ด้วย
duay — also, too, with; particle of inclusion
รำข้าวต้ม
ram khao tom — boiled rice bran, a soft nutritious mash
อร่อย
a-roi — delicious, tasty, good-flavored food
เพียง
phiang — only, merely, just a small amount
ใด
dai — which, any; interrogative or relative word
นุ่มนวล
num nuan — soft, gentle, smooth in texture or manner
ช่วย
chuay — to help, assist, or aid someone
บรรเทา
ban-thao — to relieve, alleviate, or ease discomfort
อาการ
a-kan — symptom, condition, sign of illness
ดี
di — good, well, of positive quality
นัก
nak — very, greatly; intensifier after adjective
ยืน
yuen — to stand, be upright on one's feet
อยู่
yu — to stay, be located, remain somewhere
ตลอด
ta-lot — throughout, all along, the entire time
เวลา
we-la — time, a period or moment in time
คอย
khoi — to wait, stay in anticipation for something
ลูบไล้
lup lai — to stroke gently, caress with soft touch
พูดคุย
phut khui — to chat, converse, talk casually with someone
กับ
kap — with, together with; also marks object
ถ้า
tha — if, in the case that; conditional conjunction
สัตว์
sat — animal, a living creature that is not human
มี
mi — to have, there is, to possess something
จิตใจ
jit jai — mind, heart, inner spirit or feelings
สูงส่ง
sung song — noble, lofty, elevated in spirit or character
นี้
ni — this, these; demonstrative pronoun nearby
กล่าว
klao — to say, state, or declare formally
ฝึก
fuek — to train, practice, or drill a skill
วิธี
wi-thi — method, way, procedure for doing something
เป็น
pen — to be, to become; existential verb
ธรรม
tham — dharma, virtue, righteous truth or principle
นาง
nang — woman, lady; polite title for a female
ก็
ko — also, then, well; discourse particle
จะ
ja — will, going to; future tense marker
วัน
wan — day, a 24-hour period of time
ประโยชน์
pra-yot — benefit, use, advantage or practical value
อะไร
a-rai — what; interrogative word asking about things
เลย
loei — at all, ever; particle of emphasis or result
หลังจาก
lang jak — after, following a certain event or time
มัก
mak — tend to, usually, often do something
เยี่ยม
yiam — to visit someone; also means excellent
บ่อยๆ
boi boi — frequently, often, happening many times
เมื่อ
muea — when, at the time that something occurred
หาย
hai — to recover, disappear, or be healed
แล้ว
laeo — already, then; completion or sequence marker
ผู้ฝึก
phu fuek — trainer, one who trains or coaches another
อีก
ik — another, more, again; additional quantity
หนึ่ง
nueng — one; the number 1
เรียก
riak — to call, name, or summon someone
กัน
kan — each other, together; reciprocal particle
ว่า
wa — that; complementizer introducing quoted content
ต่อ
to — per, next, to continue, toward something
มั่นคง
man khong — stable, firm, secure, steady in position
รอบคอบ
rop khop — careful, thorough, cautious in doing things
เรียนรู้
rian ru — to learn, gain knowledge through experience
สิ่ง
sing — thing, object, something abstract or concrete
ต้องการ
tong kan — to want, need, or require something
ใน
nai — in, inside, within a space or period
ไม่ช้า
mai cha — soon, before long, in a short time
ครั้ง
khrang — time, instance, occurrence of an event
ด้วยกัน
duay kan — together, jointly, alongside one another
ลานม้า
lan ma — horse yard, an open area for horses
เธอ
thoe — she, her, you; pronoun for female or peer
เล่า
lao — to narrate, tell a story or account
ฟัง
fang — to listen, pay attention to sound or speech
เกี่ยวกับ
kiao kap — about, regarding, concerning a topic
สถานที่
sa-than-thi — place, location, a specific spot or venue
แรก
raek — first, initial, at the very beginning
ถูก
thuk — to be; cheap; passive marker in sentences
ซื้อ
sue — to buy, purchase something with money
โดย
doi — by, through, by means of something
พ่อค้า
pho kha — merchant, trader, salesperson, dealer
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of something
จับคู่
jap khu — to pair up, match together as a couple
ม้า
ma — horse, a large domesticated riding animal
สี
si — color; also the number four in Thai
น้ำตาลแดง
nam tan daeng — reddish-brown color, like dark brown-red
ตัว
tua — body; classifier for animals and clothing
หลาย
lai — many, several, multiple in number
สัปดาห์
sap-da — week, a period of seven days
ขับรถ
khap rot — to drive a vehicle, operate a car
เรา
rao — we, us; first-person plural pronoun
จากนั้น
jak nan — then, after that, following that moment
ขาย
khai — to sell goods or services for money
สุภาพบุรุษ
su-phap bu-rut — gentleman, a well-mannered, polite man
ผู้
phu — person who; prefix for role or doer
รสนิยม
rot ni-yom — taste, preference, aesthetic sensibility
ส่ง
song — to send, deliver, or dispatch something
ยัง
yang — still, yet; also means to, toward something
บังคับ
bang-khap — to force, compel, or control someone
สาย
sai — rein, strap, line; also means late
บังเหียน
bang-hian — bridle, the headgear used to control a horse
รั้งหัว
rang hua — to pull back the head, restrain by head
เกลียด
kliat — to hate, detest, strongly dislike something
ยิ่ง
ying — even more, increasingly; comparative intensifier
กว่า
kwa — more than, compared to; comparative marker
อื่น
uen — other, another, different from this one
แต่
tae — but, however; conjunction showing contrast
รั้ง
rang — to hold back, restrain, pull tightly
แน่น
naen — tight, firm, taut, securely fastened
คนขับรถ
khon khap rot — driver, a person who drives a vehicle
นาย
nai — Mr., master, boss; title for adult male
คิด
khit — to think, consider, or have a thought
สไตล์
sa-tai — style, manner of doing or presenting things
ขึ้น
khuen — up, to rise; directional particle upward
เช่น
chen — for example, such as, like in examples
สวนสาธารณะ
suan sa-tha-ra-na — public park, an open recreational green space
แฟชั่น
fae-chan — fashion, trendy style in clothing or behavior
อื่นๆ
uen uen — others, various other things or people
บ่อย
boi — often, frequently, happening many times
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →