← Black Beauty

Black Beauty — Page 42

English → Thai Part I Level 4/10

They had each cut a great hazel stick for a riding-whip, and laid it on a little too hard; but I took it in good part, till at last I thought we had had enough, so I stopped two or three times by way of a hint.

พวกเขาแต่ละคนตัดไม้เฮเซลท่อนใหญ่มาใช้เป็นแส้ขี่ม้า และฟาดลงมาแรงเกินไปสักหน่อย แต่ฉันก็รับได้ จนในที่สุดฉันคิดว่าเราทำกันมากพอแล้ว ฉันจึงหยุดสองสามครั้งเพื่อเป็นการบอกใบ้

Boys, you see, think a horse or pony is like a steam-engine or a thrashing-machine, and can go on as long and as fast as they please; they never think that a pony can get tired, or have any feelings; so as the one who was whipping me could not understand I just rose up on my hind legs and let him slip off behind--that was all.

เด็กผู้ชายนั้น คุณก็รู้ คิดว่าม้าหรือโพนี่เหมือนเครื่องจักรไอน้ำหรือเครื่องนวดข้าว สามารถวิ่งได้นานและเร็วเท่าที่ต้องการ พวกเขาไม่เคยคิดเลยว่าโพนี่อาจเหนื่อยหรือมีความรู้สึก ดังนั้นเมื่อคนที่กำลังฟาดแส้ฉันไม่ยอมเข้าใจ ฉันก็แค่ลุกขึ้นยืนด้วยขาหลังและปล่อยให้เขาลื่นตกไปทางด้านหลัง แค่นั้นเอง

He mounted me again, and I did the same.

เขาขึ้นขี่ฉันอีกครั้ง และฉันก็ทำแบบเดิม

Then the other boy got up, and as soon as he began to use his stick I laid him on the grass, and so on, till they were able to understand--that was all.

จากนั้นเด็กอีกคนก็ขึ้นมา และทันทีที่เขาเริ่มใช้ไม้ ฉันก็โยนเขาลงบนหญ้า และทำแบบนั้นต่อไป จนกว่าพวกเขาจะเข้าใจ แค่นั้นเอง

They are not bad boys; they don't wish to be cruel.

พวกเขาไม่ใช่เด็กเลว พวกเขาไม่ได้ต้องการจะโหดร้าย

I like them very well; but you see I had to give them a lesson.

ฉันชอบพวกเขามาก แต่คุณก็เห็นแล้วว่าฉันต้องสอนบทเรียนพวกเขา

When they brought me to James and told him I think he was very angry to see such big sticks.

เมื่อพวกเขาพาฉันไปหาเจมส์และบอกเขา ฉันคิดว่าเขาโกรธมากที่เห็นไม้ท่อนใหญ่เช่นนั้น

He said they were only fit for drovers or gypsies, and not for young gentlemen."

เขาบอกว่าไม้พวกนั้นเหมาะสำหรับคนต้อนสัตว์หรือพวกยิปซีเท่านั้น ไม่เหมาะสำหรับสุภาพบุรุษหนุ่มเลย

"If I had been you," said Ginger, "I would have given those boys a good kick, and that would have given them a lesson.

"ถ้าฉันเป็นเธอ" จิงเจอร์พูด "ฉันคงเตะเด็กพวกนั้นอย่างแรง และนั่นคงสอนบทเรียนพวกเขาได้

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'
แต่ละ
tae la — Each individual item or person in a group
คน
khon — Person or human being; classifier for people
ตัด
tat — To cut something with a sharp tool
ไม้
mai — Wood, tree, or wooden material
ท่อน
thon — A piece, section, or chunk of something
ใหญ่
yai — Large, big, or great in size
มา
ma — To come toward the speaker
ใช้
chai — To use or make use of something
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
แส้
sae — A whip used to strike animals
ขี่
khi — To ride an animal or vehicle
ม้า
ma — A horse, the large rideable animal
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ฟาด
fat — To strike or lash with force
ลง
long — To go down or descend; downward direction
แรง
raeng — Strong, forceful, or with great strength
เกิน
koen — To exceed or go beyond a limit
ไป
pai — To go away from the speaker
สัก
sak — Just a little; a tattoo; somewhat informal particle
หน่อย
noi — A little bit; softening particle in requests
แต่
tae — But; however; a contrastive conjunction
ฉัน
chan — I or me; first person pronoun, often feminine
ก็
ko — Also, then, or well; a linking particle
รับ
rap — To receive, accept, or take something
ได้
dai — Can, able to; or to obtain something
จน
jon — Until; poor; up to a certain point
ใน
nai — In, inside, or within a place
ที่สุด
thi sut — The most; superlative marker in Thai
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
ว่า
wa — That; to say; introduces a reported clause
เรา
rao — We, us, or informal first person singular
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
กัน
kan — Together; each other; mutual action particle
มาก
mak — Many, much, a lot, very
พอ
pho — Enough, sufficient, or just right
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or then
จึง
chueng — Therefore, so, thus; indicates consequence
หยุด
yut — To stop, halt, or cease an action
สอง
song — The number two
สาม
sam — The number three
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occasion; occurrence counter
เพื่อ
phuea — For the purpose of; in order to
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
ใบ้
bai — Mute, unable to speak; also to hint
เด็ก
dek — A child or young person
ผู้ชาย
phu chai — A male person, man, or boy
นั้น
nan — That; refers to something previously mentioned
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
รู้
ru — To know or be aware of something
หรือ
rue — Or; question particle asking for confirmation
เหมือน
muean — Similar to, like, or resembling something
เครื่องจักร
khrueang chak — A machine or mechanical device
ไอน้ำ
ai nam — Steam; water in vapor form
เครื่อง
khrueang — Machine, device, or classifier for engines
นวด
nuat — To massage or to thresh grain
ข้าว
khao — Rice; the staple grain of Thailand
สามารถ
samat — To be able to or capable of something
วิ่ง
wing — To run at speed on foot
นาน
nan — For a long time; lengthy duration
เร็ว
reo — Fast, quick, or at high speed
เท่า
thao — Equal to; as much as; same amount
ที่
thi — Place, location; relative clause marker
ต้องการ
tong kan — To want, need, or require something
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
เคย
khoei — Ever; used to indicate past experience
เลย
loei — At all; ever; also means 'therefore'
อาจ
at — Might, may, or possibly; expresses possibility
เหนื่อย
nueai — Tired, weary, or exhausted from effort
มี
mi — To have or there is something
ความ
khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns or feelings
รู้สึก
ru suek — To feel or sense an emotion
ดังนั้น
dang nan — Therefore, so, thus; consequently
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
กำลัง
kamlang — Currently doing; strength or power
ยอม
yom — To yield, give in, or allow something
เข้าใจ
khao chai — To understand or comprehend something
แค่
khae — Only, just, merely; limiting amount
ลุก
luk — To get up or rise from a position
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or increase
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
ด้วย
duai — Also, too, with; accompaniment or addition
ขา
kha — Leg; the limb used for walking
หลัง
lang — Back; behind; after a time or place
ปล่อย
ploi — To release, let go, or set free
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'let' or 'for'
เขา
khao — He, she, him, her; third person pronoun
ลื่น
luen — Slippery or to slip on a surface
ตก
tok — To fall down or drop from height
ทาง
thang — Way, path, direction, or route
ด้าน
dan — Side, aspect, or face of something
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizes the subject
อีก
ik — Again, more, another, additionally
แบบ
baep — Style, type, pattern, or manner of something
เดิม
doem — Original, former, or as before
จากนั้น
chak nan — After that, then, from that point on
ทันที
than thi — Immediately, at once, right away
เริ่ม
roem — To begin, start, or commence something
โยน
yon — To throw or toss something through the air
บน
bon — On top of, above, or on a surface
หญ้า
ya — Grass; low green ground-covering plants
ต่อ
to — Per; to continue; to connect or extend
กว่า
kwa — More than; comparative marker in Thai
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ใช่
chai — Yes, correct, that's right; affirmation
เลว
leo — Bad, wicked, or morally wrong
โหดร้าย
hot rai — Cruel, brutal, or ruthlessly harsh
ชอบ
chop — To like, enjoy, or be fond of
เห็น
hen — To see or visually perceive something
ต้อง
tong — Must, have to; obligation or necessity
สอน
son — To teach or instruct someone a subject
บทเรียน
bot rian — A lesson or something learned from experience
พา
pha — To take someone somewhere or lead them
หา
ha — To look for, search, or find something
โกรธ
krot — To be angry or furious at someone
เช่น
chen — For example, such as, like
พวก
phuak — Group, gang, or set of people
เหมาะ
mo — Suitable, appropriate, or fitting for something
สำหรับ
samrap — For, intended for, or designated for someone
ต้อน
ton — To herd or drive animals in a direction
สัตว์
sat — Animal; any living non-human creature
เท่านั้น
thao nan — Only, that's all, nothing more
สุภาพบุรุษ
suphap burut — A gentleman; a polite and honorable man
หนุ่ม
num — Young man; youthful male person
ถ้า
tha — If; introduces a conditional clause
เธอ
thoe — She, her, or informal you (feminine)
พูด
phut — To speak, talk, or say something
คง
khong — Probably, likely, or presumably something is true
เตะ
te — To kick with the foot
อย่าง
yang — Kind, type, way, or manner of something
นั่น
nan — That over there; demonstrative pronoun
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →