Black Beauty — Page 43
"No doubt you would," said Merrylegs; "but then I am not quite such a fool (begging your pardon) as to anger our master or make James ashamed of me.
"ไม่ต้องสงสัยเลยว่าแกจะทำแบบนั้น" เมอร์รีเลกส์พูด "แต่ฉันก็ไม่ได้โง่ขนาดนั้นหรอก (ขอโทษที่พูดตรงๆ) ที่จะทำให้เจ้านายของเราโกรธหรือทำให้เจมส์อับอายเพราะฉัน
Besides, those children are under my charge when they are riding; I tell you they are intrusted to me.
นอกจากนี้ เด็กๆ เหล่านั้นอยู่ในความดูแลของฉันเมื่อพวกเขาขี่ม้า ฉันบอกแกเลยนะว่าพวกเขาถูกมอบหมายให้อยู่ในความรับผิดชอบของฉัน
Why, only the other day I heard our master say to Mrs. Blomefield, 'My dear madam, you need not be anxious about the children; my old Merrylegs will take as much care of them as you or I could; I assure you I would not sell that pony for any money, he is so perfectly good-tempered and trustworthy;'
เพิ่งเมื่อวันก่อนนี้เอง ฉันได้ยินเจ้านายของเราพูดกับคุณนายบลูมฟีลด์ว่า 'คุณนายที่รัก คุณไม่ต้องกังวลเรื่องเด็กๆ หรอก เมอร์รีเลกส์แก่ๆ ของฉันจะดูแลพวกเขาได้ดีเท่ากับคุณหรือฉันเลยทีเดียว ฉันรับรองว่าฉันจะไม่ขายม้าแคระตัวนั้นไม่ว่าจะได้เงินเท่าไหร่ มันมีอัธยาศัยดีและน่าไว้วางใจอย่างสมบูรณ์แบบ'
and do you think I am such an ungrateful brute as to forget all the kind treatment I have had here for five years, and all the trust they place in me, and turn vicious because a couple of ignorant boys used me badly?
แล้วแกคิดว่าฉันเป็นสัตว์อกตัญญูถึงขนาดที่จะลืมการปฏิบัติด้วยความเมตตาที่ฉันได้รับที่นี่ตลอดห้าปี และความไว้วางใจทั้งหมดที่พวกเขามอบให้ฉัน แล้วกลายเป็นม้าดุร้ายเพียงเพราะเด็กชายโง่เขลาสักสองคนปฏิบัติกับฉันอย่างเลวร้ายกระนั้นหรือ
No, no! you never had a good place where they were kind to you, and so you don't know, and I'm sorry for you; but I can tell you good places make good horses.
ไม่ ไม่เลย! แกไม่เคยมีที่อยู่ที่ดีที่พวกเขาปฏิบัติกับแกด้วยความเมตตา ดังนั้นแกจึงไม่รู้ และฉันก็เสียใจแทนแก แต่ฉันบอกแกได้เลยว่าที่อยู่ที่ดีสร้างม้าที่ดีขึ้นมา
I wouldn't vex our people for anything; I love them, I do," said Merrylegs, and he gave a low "ho, ho, ho!" through his nose, as he used to do in the morning when he heard James' footstep at the door.
ฉันจะไม่ทำให้คนของเราขุ่นเคืองไม่ว่าจะเพื่ออะไรทั้งนั้น ฉันรักพวกเขา ฉันรักจริงๆ" เมอร์รีเลกส์พูด และเขาก็ส่งเสียง "โฮ โฮ โฮ!" เบาๆ ผ่านรูจมูกของเขา เหมือนที่เขามักทำในตอนเช้าเมื่อได้ยินเสียงเท้าของเจมส์ที่ประตู
"Besides," he went on, "if I took to kicking where should I be?
"นอกจากนี้" เขาพูดต่อ "ถ้าฉันเริ่มถีบเตะขึ้นมา ฉันจะไปอยู่ที่ไหนกัน
Vocabulary
- ไม่
- mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
- ต้อง
- tong — Must, have to, need to do something
- สงสัย
- song-sai — To doubt, suspect, or be curious about something
- เลย
- loei — At all, ever; intensifier or emphatic particle
- ว่า
- wa — That; used to introduce a clause or quote
- แก
- gae — He, she, they; informal pronoun for people
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- แบบ
- baep — Style, type, manner, or pattern of something
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun or adjective
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something
- แต่
- tae — But, however; conjunction indicating contrast
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun used by females
- ก็
- go — Also, then, so; connective or softening particle
- ได้
- dai — Can, able to; or to get, obtain something
- โง่
- ngo — Stupid, foolish, not smart
- ขนาด
- kha-nat — Size, extent; used to emphasize degree
- หรอก
- rok — Particle indicating denial or contradiction softly
- ขอโทษ
- kho-thot — Sorry, excuse me; used to apologize
- ที่
- thi — At, which; relative pronoun or place marker
- ตรงๆ
- trong-trong — Directly, straightforwardly, honestly speaking
- ให้
- hai — To give; or causative marker meaning 'to let'
- เจ้านาย
- jao-nai — Boss, master, or person of authority
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive marker
- เรา
- rao — We, us, or informal first-person 'I'
- โกรธ
- khrot — Angry, furious, upset with someone
- หรือ
- rue — Or; conjunction used in questions or choices
- อับอาย
- ap-ai — Ashamed, embarrassed, feeling humiliated
- เพราะ
- phro — Because, due to; conjunction of reason
- นอกจาก
- nok-jak — Except for, besides, in addition to
- นี้
- ni — This, these; demonstrative pronoun or adjective
- เด็กๆ
- dek-dek — Children, kids; plural or informal reference
- เหล่า
- lao — These, those; plural marker for groups
- อยู่
- yu — To be, stay, reside; continuous aspect marker
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ความ
- khwam — Noun-forming prefix indicating abstract quality
- ดูแล
- du-lae — To take care of, look after someone
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something happened
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
- ขี่
- khi — To ride, as in riding a horse or bicycle
- ม้า
- ma — Horse; a large domesticated animal
- บอก
- bok — To tell, inform, or say to someone
- นะ
- na — Particle softening tone or seeking agreement
- ถูก
- thuk — Correct, right; or to be subjected to action
- มอบหมาย
- mop-mai — To assign, delegate a task to someone
- รับผิดชอบ
- rap-phit-chop — To be responsible for, take accountability
- เพิ่ง
- phoeng — Just, recently did something a moment ago
- วัน
- wan — Day; a unit of time
- ก่อน
- kon — Before, first, previously in time
- เอง
- eng — Oneself, myself; reflexive or emphatic particle
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear, to have heard something
- กับ
- gap — With, and; preposition linking nouns or actions
- คุณนาย
- khun-nai — Madam, Mrs.; respectful title for a woman
- รัก
- rak — To love; feeling of deep affection
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun or title
- กังวล
- kang-won — To worry, be anxious about something
- เรื่อง
- rueang — Matter, story, topic, or subject about something
- แก่ๆ
- gae-gae — Old, elderly; repeated for emphasis
- ดี
- di — Good, nice, well, of good quality
- เท่า
- thao — Equal to, as much as, same amount
- ทีเดียว
- thi-diao — Quite, very, absolutely; emphatic intensifier
- รับรอง
- rap-rong — To guarantee, certify, or assure someone
- ขาย
- khai — To sell goods or services
- ม้าแคระ
- ma-khrae — Pony; a small breed of horse
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals or clothing items
- ไม่ว่า
- mai-wa — No matter, regardless of any condition
- เงิน
- ngoen — Money, silver; currency used for transactions
- เท่าไหร่
- thao-rai — How much, how many; asking about quantity
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- มี
- mi — To have, there is/are something
- อัธยาศัย
- at-tha-ya-sai — Disposition, nature, character of a person
- และ
- lae — And; conjunction joining words or clauses
- น่า
- na — Worth, deserving of; prefix suggesting likelihood
- ไว้วางใจ
- wai-wang-jai — To trust, rely on someone with confidence
- อย่าง
- yang — Like, in the manner of, type or kind
- สมบูรณ์แบบ
- som-bun-baep — Perfect, flawless, ideal in every way
- แล้ว
- laeo — Already, then; completion marker or conjunction
- คิด
- khit — To think, consider, or have an opinion
- เป็น
- pen — To be, is; linking verb or ability marker
- สัตว์
- sat — Animal, creature, beast
- อกตัญญู
- ok-ta-tan-yu — Ungrateful, lacking gratitude toward benefactors
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until, as far as
- ลืม
- luem — To forget, fail to remember something
- การ
- kan — Noun-forming prefix for actions or processes
- ปฏิบัติ
- pa-ti-bat — To practice, treat, or carry out an action
- ด้วย
- duai — With, also, too; used to add or accompany
- เมตตา
- met-ta — Kindness, loving compassion toward others
- ได้รับ
- dai-rap — To receive, obtain, or be given something
- นี่
- ni — This, here; emphatic demonstrative pronoun
- ตลอด
- ta-lot — Throughout, all along, the whole time
- ห้า
- ha — Five; the number 5
- ปี
- pi — Year; unit of time equal to twelve months
- ทั้งหมด
- thang-mot — All, everything, entire total amount
- มอบ
- mop — To give, hand over, present something formally
- กลาย
- klai — To become, turn into something different
- ดุร้าย
- du-rai — Fierce, ferocious, aggressive in behavior
- เพียง
- phiang — Only, merely, just a small amount
- เด็กชาย
- dek-chai — Boy; a young male child
- โง่เขลา
- ngo-khlao — Foolish, ignorant, lacking wisdom or sense
- สัก
- sak — Some, a little, at least one; indefinite particle
- สอง
- song — Two; the number 2
- คน
- khon — Person, people; classifier for human beings
- เลวร้าย
- leo-rai — Bad, wicked, terrible in quality or character
- กระนั้น
- kra-nan — Even so, nevertheless, in spite of that
- ไม่เลย
- mai-loei — Not at all; strong negation or denial
- ไม่เคย
- mai-khoei — Never, have never done something before
- ที่อยู่
- thi-yu — Address, residence, place where one lives
- ดังนั้น
- dang-nan — Therefore, so, thus; indicating a conclusion
- จึง
- jueng — Therefore, consequently; result connector word
- รู้
- ru — To know, be aware of something
- เสียใจ
- sia-jai — Sad, sorry, feeling regret or sorrow
- แทน
- thaen — Instead of, in place of, to replace
- สร้าง
- sang — To build, create, construct something
- ขึ้น
- khuen — Up, rise; directional or aspect complement
- มา
- ma — To come; directional marker toward speaker
- ขุ่นเคือง
- khun-khueang — To feel resentful, offended, or displeased
- เพื่อ
- phuea — For the purpose of, in order to
- อะไร
- a-rai — What; interrogative word asking about things
- ทั้งนั้น
- thang-nan — All of that, entirely, without exception
- จริงๆ
- jing-jing — Really, truly, genuinely; strong emphasis
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- ส่งเสียง
- song-siang — To make a sound, emit noise
- เบาๆ
- bao-bao — Softly, gently, quietly, lightly
- ผ่าน
- phan — To pass through, go past something
- รูจมูก
- ru-ja-muk — Nostril; the opening of the nose
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else
- มัก
- mak — Often, usually, tend to do habitually
- ตอน
- ton — When, at the time; period or episode
- เช้า
- chao — Morning; the early part of the day
- เสียงเท้า
- siang-thao — Sound of footsteps or hoofbeats
- ประตู
- pra-tu — Door, gate; an entrance or exit
- ต่อ
- to — Next, against, per; continuation connector
- ถ้า
- tha — If, in case; conditional conjunction
- เริ่ม
- roem — To start, begin an action or process
- ถีบเตะ
- thip-te — To kick repeatedly with legs or hooves
- ไป
- pai — To go; directional marker away from speaker
- ไหน
- nai — Where, which; interrogative of place or choice
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal particle
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →