← Black Beauty

Black Beauty — Page 44

English → Thai Part I Level 4/10

Why, sold off in a jiffy, and no character, and I might find myself slaved about under a butcher's boy, or worked to death at some seaside place where no one cared for me, except to find out how fast I could go, or be flogged along in some cart with three or four great men in it going out for a Sunday spree, as I have often seen in the place I lived in before I came here; no," said he, shaking his head, "I hope I shall never come to that."

ทำไมถึงเป็นอย่างนั้น ถูกขายออกไปในพริบตา และไม่มีใครรับรองนิสัย แล้วฉันก็อาจต้องตกเป็นทาสรับใช้เด็กหนุ่มของคนขายเนื้อ หรือถูกใช้งานจนตายที่รีสอร์ตชายทะเลบางแห่ง ที่ซึ่งไม่มีใครสนใจฉันเลย นอกจากอยากรู้ว่าฉันวิ่งได้เร็วแค่ไหน หรือไม่ก็ถูกเฆี่ยนให้ลากเกวียนที่บรรทุกผู้ชายตัวโตสามสี่คนออกไปเที่ยวสำราญในวันอาทิตย์ อย่างที่ฉันเคยเห็นบ่อยๆ ในที่ที่ฉันเคยอยู่ก่อนจะมาที่นี่ ไม่เอาละ" เขากล่าวพลางส่ายหัว "ฉันหวังว่าจะไม่มีวันต้องมาถึงจุดนั้นเลย"

10 A Talk in the Orchard

๑๐ บทสนทนาในสวนผลไม้

Ginger and I were not of the regular tall carriage horse breed, we had more of the racing blood in us.

จิงเจอร์และฉันไม่ได้เป็นสายพันธุ์ม้าลากรถที่สูงใหญ่ตามแบบฉบับ เราสองคนมีสายเลือดของม้าแข่งอยู่มากกว่า

We stood about fifteen and a half hands high; we were therefore just as good for riding as we were for driving, and our master used to say that he disliked either horse or man that could do but one thing; and as he did not want to show off in London parks, he preferred a more active and useful kind of horse.

เราสูงประมาณสิบห้าฝ่ามือครึ่ง ดังนั้นเราจึงเหมาะสำหรับการขี่พอๆ กับการลากรถ และเจ้านายของเรามักจะพูดอยู่เสมอว่าเขาไม่ชอบทั้งม้าและคนที่ทำได้แค่สิ่งเดียว และเนื่องจากเขาไม่ต้องการอวดโก้ในสวนสาธารณะของลอนดอน เขาจึงชอบม้าที่คล่องแคล่วและมีประโยชน์กว่า

As for us, our greatest pleasure was when we were saddled for a riding party; the master on Ginger, the mistress on me, and the young ladies on Sir Oliver and Merrylegs.

สำหรับเรานั้น ความสุขสูงสุดของเราคือเมื่อเราถูกสวมอานสำหรับขบวนขี่ม้า โดยมีเจ้านายขี่จิงเจอร์ นายหญิงขี่ฉัน และบรรดาคุณหนูขี่เซอร์โอลิเวอร์และเมอร์รีเลกส์

It was so cheerful to be trotting and cantering all together that it always put us in high spirits.

การที่เราได้วิ่งเหยาะและวิ่งเร็วไปพร้อมกันนั้นช่างสนุกสนานเสียจนทำให้เราอารมณ์ดีอยู่ตลอดเวลา

Vocabulary

ทำไม
tham-mai — Why; used to ask for a reason
ถึง
theung — To reach; until; to the point of
เป็น
pen — To be; to exist as something
อย่างนั้น
yang-nan — Like that; in that manner
ถูก
thuuk — Cheap; correct; to be acted upon
ขาย
khaai — To sell goods or services
ออก
ok — To go out; to exit; outward
ไป
pai — To go; moving away from speaker
ใน
nai — In; inside; within a place
พริบตา
phrib-taa — In the blink of an eye; instantly
และ
lae — And; used to connect words or clauses
ไม่มี
mai-mii — There is none; to not have
ใคร
khrai — Who; anyone; whoever
รับรอง
rab-rong — To guarantee; to vouch for something
นิสัย
ni-sai — Habit; character; personal nature or disposition
แล้ว
laew — Already; then; after that; done
ฉัน
chan — I; me (informal, often used by women)
ก็
ko — Also; then; well (discourse particle)
อาจ
aat — Might; may; possibly will happen
ต้อง
tong — Must; have to; need to do
ตก
tok — To fall; to drop down
ทาส
thaat — Slave; a person owned by another
รับใช้
rab-chai — To serve; to work for someone
เด็กหนุ่ม
dek-num — Young man; teenage or young adult male
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
คน
khon — Person; people; human being
เนื้อ
nuea — Meat; flesh; body tissue
หรือ
rue — Or; whether; used in questions
ใช้งาน
chai-ngaan — To use; to put to work or service
จน
jon — Until; poor; to the extent that
ตาย
taai — To die; to be dead
ที่
thii — At; place; which; relative pronoun
ชายทะเล
chaai-tha-lee — Seaside; the coast along the sea
บาง
baang — Some; thin; a certain (indefinite)
แห่ง
haeng — Place; location (classifier for places)
ซึ่ง
sueng — Which; that (relative pronoun connector)
สนใจ
son-jai — To be interested in something
เลย
loei — At all; so; therefore; just past
นอก
nok — Outside; external; beyond a boundary
จาก
jaak — From; away from; departing a place
อยาก
yaak — To want; to desire something
รู้
ruu — To know; to be aware of
ว่า
waa — That; to say; complementizer particle
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
ได้
dai — Can; able to; to get; past marker
เร็ว
reo — Fast; quick; speedy
แค่ไหน
khae-nai — How much; to what extent or degree
ไม่ก็
mai-ko — Or else; otherwise; if not then
เฆี่ยน
khian — To whip; to flog; to lash someone
ให้
hai — To give; to let; causative marker
ลาก
laak — To drag; to pull along a surface
เกวียน
kwian — Cart; a wooden ox or horse-drawn cart
บรรทุก
ban-thuk — To load; to carry cargo or freight
ผู้ชาย
phuu-chaai — Man; male person; adult male
ตัวโต
tua-to — Big-bodied; large in size or build
สาม
saam — Three; the number 3
สี่
sii — Four; the number 4
เที่ยว
thiao — To travel; to go out for fun
สำราญ
sam-raan — Comfortable; relaxed; leisurely and content
วัน
wan — Day; a 24-hour period
อาทิตย์
aa-thit — Week; Sunday; the sun
อย่าง
yaang — Kind; type; manner; way of doing
เคย
khoei — Used to; have ever done before
เห็น
hen — To see; to observe with the eyes
บ่อยๆ
boi-boi — Often; frequently; many times
อยู่
yuu — To stay; to live; to be located
ก่อน
kon — Before; first; prior to something
จะ
ja — Will; going to (future tense marker)
มา
maa — To come; moving toward the speaker
ที่นี่
thii-nii — Here; at this place
ไม่เอา
mai-ao — Don't want; refuse to take or accept
ละ
la — Particle indicating dismissal or finality
เขา
khao — He; she; they; that person
กล่าว
klaao — To say; to speak (formal usage)
พลาง
phlaang — While simultaneously doing another action
ส่าย
saai — To shake side to side; to wag
หัว
hua — Head; top; front part of something
หวัง
wang — To hope; to wish for something
ไม่
mai — No; not; negation marker
มี
mii — To have; there is; to exist
จุด
jut — Point; dot; spot; a specific location
นั้น
nan — That; those; referring to something distant
บทสนทนา
bot-son-tha-naa — Dialogue; a conversation passage or script
สวนผลไม้
suan-phon-la-mai — Orchard; a garden where fruit grows
ไม่ได้
mai-dai — Cannot; did not; unable to do
สายพันธุ์
saai-phan — Breed; species; genetic lineage of animals
ม้า
maa — Horse; a large domesticated riding animal
รถ
rot — Vehicle; car; wheeled transportation
สูงใหญ่
suung-yai — Tall and large; big in stature
ตาม
taam — According to; to follow; as per
แบบฉบับ
baep-cha-bap — Standard; model; ideal example or pattern
เรา
rao — We; us; I (informal first person)
สองคน
song-khon — Two people; a pair of persons
สายเลือด
saai-lueat — Bloodline; ancestry; family blood heritage
ม้าแข่ง
maa-khaeng — Racehorse; a horse bred for racing
มาก
maak — Many; much; a lot; very
กว่า
kwaa — More than; over; comparative marker
สูง
suung — Tall; high; elevated in height
ประมาณ
pra-maan — Approximately; about; roughly estimated
สิบห้า
sip-haa — Fifteen; the number 15
ฝ่ามือ
faa-mue — Palm of the hand
ครึ่ง
khrueng — Half; one half of something
ดังนั้น
dang-nan — Therefore; so; as a result
จึง
jueng — Therefore; thus; consequently then
เหมาะ
mo — Suitable; appropriate; fitting for purpose
สำหรับ
sam-rab — For; intended for; meant for someone
การ
kaan — Nominalized action prefix; the act of
ขี่
khii — To ride (a horse, bicycle, etc.)
พอๆ
pho-pho — Just as; about equal in degree
กับ
kap — With; and; together with someone
เจ้านาย
jao-naai — Master; boss; a person of authority
มัก
mak — Usually; tend to; habitually does
พูด
phuut — To speak; to talk; to say
เสมอ
sa-moe — Always; consistently; equal or level
ไม่ชอบ
mai-chop — To dislike; to not be fond of
ทั้ง
thang — Both; all; entire; whole group
ทำ
tham — To do; to make; to perform
แค่
khae — Only; just; merely; nothing more
สิ่งเดียว
sing-diao — One thing only; a single thing
เนื่องจาก
nueang-jaak — Because of; due to; owing to
ต้องการ
tong-kaan — To need; to want; to require
อวดโก้
uat-ko — To show off; to boast about style
สวนสาธารณะ
suan-saa-thaa-ra-na — Public park; an open recreational green space
ชอบ
chop — To like; to be fond of
คล่องแคล่ว
khlong-khlaeo — Agile; nimble; skillfully quick in movement
มีประโยชน์
mii-pra-yot — Useful; beneficial; having practical value
ความสุข
khwaam-suk — Happiness; joy; a state of contentment
สูงสุด
suung-sut — Highest; maximum; the greatest level
คือ
khue — Is; means; that is to say
เมื่อ
muea — When; at the time that; upon
สวม
suam — To wear; to put on clothing or gear
อาน
aan — Saddle; a seat placed on a horse
ขบวน
kha-buan — Procession; convoy; a group moving together
ขี่ม้า
khii-maa — To ride a horse
โดย
doi — By; via; by means of
นายหญิง
naai-ying — Mistress; a female owner or employer
บรรดา
ban-daa — All the; various; a collective group
คุณหนู
khun-nuu — Young miss; respectful term for a young girl
วิ่งเหยาะ
wing-yo — To trot; to run at a gentle steady pace
พร้อมกัน
phrom-kan — Together; simultaneously; at the same time
ช่าง
chaang — How very; what a (exclamatory intensifier)
สนุกสนาน
sa-nuk-sa-naan — Fun; enjoyable; entertaining and lively
เสียจน
sia-jon — So much that; to the extent of
ทำให้
tham-hai — To make; to cause something to happen
อารมณ์ดี
aa-rom-dii — Good mood; feeling cheerful and positive
ตลอดเวลา
ta-lot-we-laa — All the time; constantly; throughout the time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →