← Black Beauty

Black Beauty — Page 48

English → Thai Part I Level 4/10

and when they got their eyes open and crawled about, it was a real pretty sight; but one day the man came and took them all away; I thought he might be afraid I should tread upon them.

และเมื่อพวกมันลืมตาและคลานไปมา มันเป็นภาพที่น่ารักมากจริงๆ แต่วันหนึ่งชายคนนั้นก็มาและพาพวกมันไปทั้งหมด ฉันคิดว่าเขาอาจกลัวว่าฉันจะเหยียบพวกมัน

But it was not so; in the evening poor Skye brought them back again, one by one in her mouth; not the happy little things that they were, but bleeding and crying pitifully;

แต่มันไม่ใช่เช่นนั้น ในตอนเย็นสกายผู้น่าสงสารก็คาบพวกมันกลับมาทีละตัว ไม่ใช่สิ่งมีชีวิตน้อยๆ ที่มีความสุขอย่างที่เคยเป็น แต่กลับมาพร้อมกับเลือดและเสียงร้องครวญครางน่าสงสาร

they had all had a piece of their tails cut off, and the soft flap of their pretty little ears was cut quite off.

หางของพวกมันทุกตัวถูกตัดออกไปส่วนหนึ่ง และแผ่นหนังนุ่มๆ ของหูน้อยๆ ที่น่ารักของพวกมันก็ถูกตัดออกไปด้วย

How their mother licked them, and how troubled she was, poor thing! I never forgot it.

แม่ของพวกมันเลียพวกมันอย่างไร และเธอวิตกกังวลเพียงใด สิ่งมีชีวิตน่าสงสาร ฉันไม่มีวันลืมเรื่องนั้นเลย

They healed in time, and they forgot the pain, but the nice soft flap, that of course was intended to protect the delicate part of their ears from dust and injury, was gone forever.

พวกมันหายดีในที่สุด และลืมความเจ็บปวดไป แต่แผ่นหนังนุ่มๆ ที่ดีนั้น ซึ่งแน่นอนว่ามีไว้เพื่อปกป้องส่วนที่บอบบางของหูจากฝุ่นและการบาดเจ็บ ได้หายไปตลอดกาลแล้ว

Why don't they cut their own children's ears into points to make them look sharp? Why don't they cut the end off their noses to make them look plucky?

ทำไมพวกเขาไม่ตัดหูของลูกๆ ของตัวเองให้เป็นแหลมเพื่อให้ดูฉลาดเล่า ทำไมพวกเขาไม่ตัดปลายจมูกของตัวเองออกเพื่อให้ดูกล้าหาญเล่า

One would be just as sensible as the other.

อย่างหนึ่งก็มีเหตุผลพอๆ กับอีกอย่างหนึ่ง

What right have they to torment and disfigure God's creatures?"

พวกเขามีสิทธิ์อะไรที่จะทรมานและทำให้สัตว์สร้างสรรค์ของพระเจ้าพิการ"

Sir Oliver, though he was so gentle, was a fiery old fellow, and what he said was all so new to me, and so dreadful, that I found a bitter feeling toward men rise up in my mind that I never had before.

เซอร์โอลิเวอร์ แม้ว่าเขาจะอ่อนโยนมาก แต่ก็เป็นคนแก่ที่มีอารมณ์รุนแรง และสิ่งที่เขาพูดนั้นใหม่มากสำหรับฉัน และน่ากลัวมากจนฉันรู้สึกถึงความขมขื่นต่อมนุษย์ผุดขึ้นมาในใจของฉัน ซึ่งฉันไม่เคยรู้สึกเช่นนี้มาก่อนเลย

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
เมื่อ
mueа — Conjunction meaning 'when' or 'at the time that'.
พวก
phuak — Group of people; a collective or bunch.
มัน
man — Third-person pronoun for animals or objects; 'it'.
ลืม
luem — To forget; fail to remember something.
ตา
taa — Eye; also paternal grandfather in Thai.
คลาน
khlaan — To crawl on hands and knees.
ไป
pai — To go; move away from current location.
มา
maa — To come; move toward the speaker.
เป็น
pen — To be; exist as; a linking verb.
ภาพ
phaap — Image, picture, or visual representation.
ที่
thii — Place, location; also a relative pronoun 'that/which'.
น่า
naa — Prefix expressing 'worthy of' or deserving a feeling.
รัก
rak — To love; have strong affection for someone.
มาก
maak — Much, many, a lot; high degree or quantity.
จริงๆ
jing jing — Really, truly; emphasizing something is genuine.
แต่
tae — But; however; a conjunction showing contrast.
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours.
หนึ่ง
nueng — The number one; also used as 'a/an'.
ชาย
chaai — Male; man; masculine gender.
คน
khon — Person, human being; classifier for people.
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
ก็
ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'so'.
พา
phaa — To lead, take, or bring someone along.
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, everything; the whole amount.
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by women or casually.
คิด
khit — To think, consider, or have a thought.
ว่า
waa — That; a complementizer introducing reported speech or thought.
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun for people.
อาจ
aat — Might, may; expressing possibility or probability.
กลัว
kluа — To be afraid, scared, or fearful of something.
จะ
ja — Future tense marker; will, going to do.
เหยียบ
yiap — To step on or tread upon something.
ไม่
mai — Negation particle meaning 'no' or 'not'.
ใช่
chai — Yes, that's right; affirmative confirmation particle.
เช่น
chen — For example, such as; introducing examples.
ใน
nai — In, inside, within a place or context.
ตอน
ton — Time, period, episode; a segment of time.
เย็น
yen — Cool, cold; also refers to the evening.
ผู้
phuu — Person who; prefix indicating a person performing action.
สงสาร
song-saan — To pity, feel compassion for someone's suffering.
คาบ
khaap — To hold something in the mouth; grip with teeth.
กลับ
klap — To return, go back to a previous place.
ที
thii — Time, instance, turn; classifier for occurrences.
ละ
la — Particle indicating leaving or abandoning; per each.
ตัว
tua — Body; classifier for animals and some objects.
สิ่ง
sing — Thing, object, matter; a general noun classifier.
มี
mii — To have, possess; there is/are something.
ชีวิต
chii-wit — Life; the state of being alive.
น้อยๆ
noi noi — Very little, tiny amount; a small degree.
ความ
khwaam — Noun-forming prefix expressing abstract states or qualities.
สุข
suk — Happiness, well-being, contentment, joy.
อย่าง
yaang — Kind, type, way; in the manner of.
เคย
khoei — Ever, used to; indicating past experience or habit.
พร้อม
phrom — Ready, prepared; together with someone or something.
กับ
kap — With, together with; also marks comparison.
เลือด
lueat — Blood; the red fluid in living bodies.
เสียง
siang — Sound, voice, noise; auditory sensation.
ร้อง
rong — To cry, sing, or make a vocal sound.
ครวญ
khruan — To moan, lament, or wail in sorrow.
คราง
khraang — To groan softly, as in pain or discomfort.
หาง
haang — Tail; the appendage at the back of an animal.
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle.
ทุก
thuk — Every, all, each; without exception.
ถูก
thuuk — To be correct; to be subjected to an action.
ตัด
tat — To cut; sever with a sharp instrument.
ออก
ok — Out, outward; to exit or remove from.
ส่วน
suan — Part, portion, section of a whole.
แผ่น
phaen — Sheet, flat piece; classifier for flat objects.
หนัง
nang — Skin, leather; also means movie/film.
นุ่มๆ
num num — Soft, gentle, tender to the touch.
หู
huu — Ear; the organ used for hearing.
ด้วย
duai — Also, too, with; indicates inclusion or accompaniment.
แม่
mae — Mother; female parent.
เลีย
lia — To lick; use the tongue to clean or taste.
เธอ
thoe — You (informal, often feminine); also 'she/her'.
วิตก
wi-tok — To worry, be anxious or concerned about something.
กังวล
kang-won — To be worried, anxious, or troubled about something.
เพียง
phiang — Only, merely, just; indicating a small amount.
ใด
dai — Which, any; an interrogative or indefinite pronoun.
เรื่อง
rueang — Story, matter, subject, topic being discussed.
เลย
loei — At all, right away; intensifying particle or 'therefore'.
หาย
haai — To disappear, vanish; to recover from illness.
ดี
dii — Good, fine, excellent; positive quality.
สุด
sut — Most, extreme, end; superlative marker.
เจ็บ
jep — To hurt, feel pain; physical discomfort.
ปวด
puat — To ache, feel a dull or throbbing pain.
ซึ่ง
sueng — Which, that; a relative pronoun linking clauses.
แน่นอน
nae-non — Certainly, of course, definitely, without doubt.
ไว้
wai — To keep, retain, place; maintaining a state.
เพื่อ
phuea — For, in order to; expressing purpose or intention.
ปกป้อง
pok-pong — To protect, defend, shield from harm.
บอบ
bop — Delicate, fragile, easily damaged or hurt.
บาง
baang — Thin, slender; also means 'some' in quantity.
จาก
jaak — From; indicating origin, source, or separation.
ฝุ่น
fun — Dust; fine dry particles in the air.
การ
kaan — Noun-forming prefix indicating an action or process.
บาด
baat — Wound, injury; to injure or cut the skin.
ได้
dai — Can, able to; also indicates past tense.
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration.
กาล
kaan — Time, era, period; often used in formal contexts.
แล้ว
laeo — Already, then, after; indicates completed action.
ทำไม
tham-mai — Why; asking for a reason or explanation.
ลูกๆ
luuk luuk — Children (plural); offspring collectively.
เอง
eng — Self, oneself; by one's own action.
ให้
hai — To give; to cause or allow someone to do.
แหลม
laem — Sharp, pointed; having a fine tip.
ดู
duu — To look at, watch, observe something.
ฉลาด
cha-laat — Clever, smart, intelligent, wise.
เล่า
lao — To narrate, tell a story or recount events.
ปลาย
plaai — Tip, end, point; the far or narrow end.
จมูก
ja-muuk — Nose; the facial organ for smelling and breathing.
กล้า
klaa — Brave, daring, bold; having courage.
หาญ
haan — Courageous, heroic, valiant; used in formal contexts.
เหตุ
het — Reason, cause, motive behind an event.
ผล
phon — Result, outcome, fruit; consequence of an action.
พอๆ
pho pho — Just enough, somewhat; moderate degree.
อีก
iik — More, again, another; indicating addition or repetition.
สิทธิ์
sit — Right, entitlement, privilege; legal or moral right.
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about something.
ทรมาน
tho-ra-maan — To torment, suffer, or cause great pain.
ทำ
tham — To do, make, perform an action.
สัตว์
sat — Animal; a living creature other than a plant.
สร้างสรรค์
saang-san — Creative, constructive; producing something new and imaginative.
พระเจ้า
phra-jao — God; a divine being or deity.
พิการ
phi-kaan — Disabled, handicapped; having a physical impairment.
แม้
mae — Even though, even if; concessive conjunction.
อ่อนโยน
on-yon — Gentle, mild, tender in nature or manner.
แก่
kae — Old, elderly; also 'to' in giving contexts.
อารมณ์
aa-rom — Mood, emotion, feeling, temperament.
รุนแรง
run-raeng — Violent, fierce, intense, severe.
พูด
phuut — To speak, talk, say something aloud.
ใหม่
mai — New, fresh, recently made or acquired.
สำหรับ
sam-rap — For, intended for; indicating purpose or recipient.
จน
jon — Poor; also 'until' indicating a point in time.
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, experience an emotion.
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to.
ขม
khom — Bitter in taste; unpleasant sharp flavor.
ขื่น
khuen — Bitter, harsh, stifling; unbearable feeling.
ต่อ
to — Against, toward, per; continuing or facing something.
มนุษย์
ma-nut — Human being, mankind, a person.
ผุด
phut — To pop up, spring up, emerge suddenly.
ขึ้น
khuen — Up, upward; to rise or increase.
ใจ
jai — Heart, mind; center of emotions and feelings.
นี้
nii — This; demonstrative pronoun for something nearby.
ก่อน
kon — Before, first, prior to something else.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →