← Black Beauty

Black Beauty — Page 49

English → Thai Part I Level 4/10

Of course Ginger was very much excited; she flung up her head with flashing eyes and distended nostrils, declaring that men were both brutes and blockheads.

แน่นอนว่าจิงเจอร์ตื่นเต้นมาก เธอเงยหัวขึ้นพร้อมแววตาแวววาวและรูจมูกที่ขยายออก ประกาศว่าผู้ชายนั้นเป็นทั้งสัตว์เดรัจฉานและคนโง่

"Who talks about blockheads?" said Merrylegs, who just came up from the old apple-tree, where he had been rubbing himself against the low branch.

"ใครพูดถึงคนโง่?" เมอร์รีเลกส์กล่าว ซึ่งเพิ่งขึ้นมาจากต้นแอปเปิลเก่า ที่เขาเพิ่งถูตัวกับกิ่งไม้ต่ำ

"Who talks about blockheads? I believe that is a bad word."

"ใครพูดถึงคนโง่? ฉันคิดว่านั่นเป็นคำที่ไม่ดี"

"Bad words were made for bad things," said Ginger, and she told him what Sir Oliver had said.

"คำไม่ดีถูกสร้างขึ้นสำหรับสิ่งไม่ดี" จิงเจอร์กล่าว และเธอก็เล่าให้เขาฟังว่าเซอร์โอลิเวอร์พูดว่าอะไร

"It is all true," said Merrylegs sadly, "and I've seen that about the dogs over and over again where I lived first; but we won't talk about it here.

"มันเป็นความจริงทั้งหมด" เมอร์รีเลกส์กล่าวอย่างเศร้า "และฉันเคยเห็นเรื่องนั้นเกี่ยวกับสุนัขซ้ำแล้วซ้ำเล่าในที่ที่ฉันอาศัยอยู่แรก แต่เราจะไม่พูดถึงมันที่นี่

You know that master, and John and James are always good to us, and talking against men in such a place as this doesn't seem fair or grateful, and you know there are good masters and good grooms beside ours, though of course ours are the best."

คุณรู้ดีว่านาย และจอห์นกับเจมส์นั้นดีกับเราเสมอ และการพูดต่อต้านผู้ชายในสถานที่แบบนี้ดูไม่ยุติธรรมหรือกตัญญู และคุณก็รู้ว่ามีนายที่ดีและคนดูแลม้าที่ดีนอกจากของเรา แม้ว่าของเราจะดีที่สุดแน่นอน"

This wise speech of good little Merrylegs, which we knew was quite true, cooled us all down, especially Sir Oliver, who was dearly fond of his master; and to turn the subject I said, "Can any one tell me the use of blinkers?"

คำพูดอันชาญฉลาดของเมอร์รีเลกส์ตัวน้อยผู้ดี ซึ่งเราทราบดีว่าเป็นความจริง ทำให้เราทุกคนสงบลง โดยเฉพาะเซอร์โอลิเวอร์ผู้รักนายของตนอย่างสุดใจ และเพื่อเปลี่ยนเรื่อง ฉันจึงกล่าวว่า "มีใครบอกฉันได้ไหมว่าบังตาม้านั้นมีประโยชน์อะไร?"

"No!" said Sir Oliver shortly, "because they are no use."

"ไม่!" เซอร์โอลิเวอร์กล่าวสั้นๆ "เพราะมันไม่มีประโยชน์เลย"

"They are supposed," said Justice, the roan cob, in his calm way, "to prevent horses from shying and starting, and getting so frightened as to cause accidents.

"มันถูกสันนิษฐานว่า" จัสติซ ม้าโรนคอบ กล่าวอย่างสงบ "เพื่อป้องกันไม่ให้ม้าตื่นกลัวและสะดุ้ง และตกใจจนก่อให้เกิดอุบัติเหตุ

Vocabulary

แน่นอน
naae-non — certainly, of course, definitely true
ว่า
wâa — that; to say; conjunction introducing a clause
ตื่นเต้น
dtùuen-dtên — excited, thrilled, feeling strong anticipation
มาก
mâak — much, many, a lot, very
เธอ
tooe — she, her, you (informal, often feminine)
เงย
ngoei — to raise or lift one's head upward
หัว
hǔua — head; top part of something
ขึ้น
khûen — up, to rise, to increase, upward direction
พร้อม
phróom — ready, prepared, complete, all together
แวว
waaeo — glimmer, spark; sign of potential or talent
ตา
dtaa — eye; maternal grandfather
วาว
waao — bright, sparkling; also a kite toy
และ
láe — and; connecting words or clauses together
รู
ruu — hole, opening, cavity in a surface
จมูก
ja-mùuk — nose; the organ used for smelling
ที่
thîi — at, place, which, that; relative pronoun or preposition
ขยาย
kha-yǎai — to expand, enlarge, spread out, extend
ออก
òok — out, to exit, to emerge from something
ประกาศ
bprà-kàat — to announce, declare, make a public statement
ผู้ชาย
phûu-chaai — man, male person, adult male human
นั้น
nán — that, those; demonstrative pronoun referring to something distant
เป็น
bpen — to be, to exist as, to have a condition
ทั้ง
tháng — both, all, entire; inclusive of everything mentioned
สัตว์เดรัจฉาน
sàt-dè-râat-chǎan — beast, brute animal; implies unintelligent or savage creature
คน
khon — person, human being, people
โง่
ngôo — stupid, foolish, lacking intelligence or sense
ใคร
khrai — who, whoever, anyone; interrogative pronoun
พูดถึง
phûut-thǔeng — to talk about, mention, refer to someone
กล่าว
klàao — to say, state, speak formally or in writing
ซึ่ง
sûeng — which, that; relative pronoun linking clauses
เพิ่ง
phôeng — just, just now, recently completed an action
มา
maa — to come, to arrive; directional verb toward speaker
จาก
jàak — from, away from, departing a place or person
เก่า
gào — old, aged, worn, not new
เขา
khǎo — he, she, him, her, they (third person)
ถู
thǔu — to rub, scrub, wipe against a surface
ตัว
dtuua — body, self; classifier for animals and clothing
กับ
gàp — with, and, together; preposition linking nouns
กิ่งไม้
gìng-máai — tree branch, bough; a limb growing from trunk
ต่ำ
dtàm — low, short in height, below normal level
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, informal or feminine
คิด
khít — to think, consider, believe, have a thought
นั่น
nân — that, that one over there; demonstrative pronoun
คำ
kham — word, term; a unit of language or speech
ไม่ดี
mâi-dii — not good, bad, poor quality or behavior
ถูก
thùuk — correct, right; cheap; to be hit or struck
สร้างขึ้น
sâang-khûen — to build, construct, create, bring into existence
สำหรับ
sǎm-ràp — for, intended for, meant for a purpose
สิ่ง
sìng — thing, object, matter, item
ก็
gôo — also, then, well; connective particle in sentences
เล่า
lâo — to tell a story, narrate, recount events
ให้
hâi — to give, to allow, for, so that
ฟัง
fang — to listen, to hear attentively
พูด
phûut — to speak, talk, say something verbally
อะไร
à-rai — what, anything, something; interrogative word
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
ความจริง
khwaam-jing — truth, reality, fact, what is genuinely true
ทั้งหมด
tháng-mòt — all, everything, the whole total amount
อย่าง
yàang — way, manner, type, kind, sort of
เศร้า
sâo — sad, sorrowful, feeling unhappy or gloomy
เคย
khoei — used to, ever, have previously done something
เห็น
hěn — to see, to notice, to observe visually
เรื่อง
rûeang — story, matter, issue, topic, subject
เกี่ยวกับ
gìiao-gàp — about, concerning, related to a topic
สุนัข
sù-nák — dog; domesticated canine animal
ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
sám-láaeo-sám-lâo — repeatedly, over and over again, again and again
ใน
nai — in, inside, within a place or time
อาศัยอยู่
aa-sǎi-yùu — to live, reside, dwell in a place
แรก
râaek — first, initial, earliest in order or time
แต่
dtàe — but, however, yet; contrasting conjunction
เรา
rao — we, us, I; first-person pronoun singular or plural
จะ
jà — will, going to; future tense marker
ไม่
mâi — no, not; negation particle in Thai
ที่นี่
thîi-nîi — here, at this place, in this location
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun; also Mr./Mrs.
รู้ดี
rúu-dii — to know well, understand clearly, be well aware
นาย
naai — Mr., master, employer; title for adult males
ดี
dii — good, fine, well, of high quality
เสมอ
sà-mǒoe — always, ever, equal, level; consistently at all times
การ
gaan — action, process; nominalizing prefix for activities
ต่อต้าน
dtòo-dtâan — to oppose, resist, fight against something
สถานที่
sà-thǎan-thîi — place, location, venue, site
แบบ
bàaep — style, type, pattern, form, manner
นี้
níi — this, these; demonstrative pronoun for nearby things
ดู
duu — to look, watch, observe, appear, seem
ไม่ยุติธรรม
mâi-yút-tì-tham — unfair, unjust, not equitable or righteous
หรือ
rǔue — or; question particle; either one or another
กตัญญู
gà-dtan-yuu — grateful, thankful, showing gratitude especially to benefactors
รู้
rúu — to know, to be aware, to understand
มี
mii — to have, there is, there are, possess
ที่ดี
thîi-dii — good place; in a good way, good quality spot
นอกจาก
nôok-jàak — except, besides, apart from, other than
ของ
khǒong — of, belonging to; possessive particle; things
แม้ว่า
máae-wâa — even though, although, even if; concessive conjunction
ที่สุด
thîi-sùt — most, the most, superlative degree marker
คำพูด
kham-phûut — speech, words spoken, verbal statement or remark
อัน
an — a, one; classifier for various objects and things
ชาญฉลาด
chaan-chà-lâat — clever, wise, intelligent, smart and resourceful
ตัวน้อย
dtuua-nói — little one, small creature; endearing term for small being
ผู้ดี
phûu-dii — gentleman, well-mannered person, person of good breeding
ทราบดี
sâap-dii — to know well, be well aware, understand fully
ทำให้
tham-hâi — to make, cause, render something a certain way
ทุกคน
thúk-khon — everyone, everybody, all people
สงบ
sà-ngòp — calm, peaceful, quiet, tranquil, undisturbed
ลง
long — down, to descend, to go downward
โดยเฉพาะ
dooi-chà-phó — especially, particularly, specifically above all others
ผู้
phûu — person who, one who; nominalizing prefix for people
รัก
rák — to love, to care for deeply, love
ตน
dton — oneself, self; reflexive pronoun referring to the subject
สุดใจ
sùt-jai — with all one's heart, wholeheartedly, sincerely
เพื่อ
phûuea — in order to, for the purpose of, so that
เปลี่ยน
bplìian — to change, switch, alter, replace something
จึง
jueng — therefore, so, thus; result or consequence connector
บอก
bòok — to tell, inform, say, communicate to someone
ได้
dâai — can, could, able to; past tense marker; to get
ไหม
mǎi — question particle for yes/no questions
ประโยชน์
bprà-yòot — benefit, usefulness, advantage, profit from something
สั้นๆ
sân-sân — briefly, shortly, in a few words, concisely
เพราะ
phró — because, since, as; reason-giving conjunction
ไม่มี
mâi-mii — there is none, to not have, absence of something
เลย
looei — at all, so, therefore, past, beyond; intensifier
สันนิษฐาน
sǎn-nít-thǎan — to assume, presume, hypothesize, make a conjecture
ม้า
máa — horse; a large domesticated hoofed animal
ป้องกัน
bpôong-gan — to protect, prevent, guard against harm
ไม่ให้
mâi-hâi — to not allow, to prevent from, so as not to
ตื่นกลัว
dtùuen-gluua — to be frightened, scared, alarmed suddenly
สะดุ้ง
sà-dûng — to startle, flinch, jump in surprise or fear
ตกใจ
dtòk-jai — to be startled, shocked, suddenly frightened
จน
jon — until, so that; poor, impoverished
ก่อให้เกิด
gòo-hâi-gòoet — to cause, bring about, give rise to something
อุบัติเหตุ
ù-bàt-dtì-hèet — accident, mishap, unexpected harmful incident
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →